Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

vulg

  • 1 рыло

    94 С с. неод.
    1. kärss, koon; ninamik;
    2. vulg. sihverplaat, lõust, molu, larhv; ‚
    лезть с суконным \рылоом в калачный ряд madalk. pasteldes saksakambrisse kippuma v tükkima, igale poole oma kärssa toppima;
    ни уха ни \рылоа не смыслить в чём vulg. mitte tuhkagi v mitte pooli pudrunõusidki teadma, mitte ööst ega päevast teadma, kellel pole (mitte) õrna aimugi;
    \рылоом не вышел madalk. kes ei ole see mees, kes ei sobi v ei kõlba milleks, kes ei anna mõõtu välja, kes ei lähe täie ette

    Русско-эстонский новый словарь > рыло

  • 2 хвост

    2 С м. неод.
    1. saba (ka ülek.), händ; лисий \хвост rebase saba, rebasesaba, мышиный \хвост hiire saba, hiiresaba (ka ülek.), \хвост спускового крючка päästikusaba, \хвост кометы komeedi saba, \хвост поезда rongi saba v lõpp, \хвост полосы trük. veerusaba, veerulõpp, \хвост литеры trük. trükitüübi valunaga, ласточкин \хвост ehit. kalasaba (muster, seotis, tapp), конский \хвост (1) hobuse saba, hobusesaba (ka ülek.), (2) anat. hobusesaba (seljaaju närvijätked), \хвост дыма suitsuviir, suitsujoom, \хвост пыли tolmujutt, \хвост поклонников austajate rodu v parv, платье с длинным \хвостом slepiga v vedikuga v pika sabaga kleit, тянуть за \хвост sabast kiskuma, стоять в \хвосте колонны kolonni sabas v lõpus seisma, идти v плестись в \хвосте sabas sörkima (ka ülek.), наступить кому на \хвост kellele saba peale astuma (kõnek. ka ülek.), поджать \хвост saba jalge vahele tõmbama (kõnek. ka ülek.), махать \хвостом sabaga vehkima, вилять v вертеть \хвостом (1) saba liputama, (2) перед кем ülek. madalk. lipitsema, saba liputama, (3) ülek. madalk. keerutama, vingerdama, haake viskama, задрать \хвост (1) saba püsti ajama v rõngasse tõmbama, (2) ülek. madalk. pead kuklasse v nina püsti ajama, сдать все \хвосты kõnek. kõiki sabasid v võlgnevusi likvideerima (näit. eksamite kohta);
    2. tehn.
    \хвосты мн. ч. (rikastus)jääk; \хвосты обогащения rikastusjääk; ‚
    показать \хвост madalk. jalga laskma, varvast viskama, kandu v päkki näitama;
    (и) в \хвост и в гриву madalk. vastu päid ja jalgu, nii et aitab v vähe pole v kõliseb v küll saab;
    вожжа под \хвост попала кому madalk. keda on hull kärbes hammustanud;
    накрутить \хвост кому madalk. nahka v nägu täis sõimama;
    тянуть кота за \хвост kõnek. (rääkimisega) venitama, sõna takka vedama, joru ajama, jorutama;
    висеть на \хвосте у кого madalk. kannul olema, kannule jõudma;
    насыпать соли на \хвост кому madalk. rähka tegema kellele;
    держи \хвост трубой v
    пистолетом madalk. pea püsti, ära nina norgu lase;
    бабий \хвост kõnek. seelikukütt, naistekütt; дрожать
    словно овечий \хвост kõnek. nagu tallesaba värisema;
    кобелю под \хвост vulg. kassi saba alla;
    прищемить \хвост кому madalk. kellele saba peale astuma;
    пришей кобыле \хвост vulg. (1) ei keegi, (2) nagu sea seljas sadul

    Русско-эстонский новый словарь > хвост

  • 3 хрен

    1 (род. п. ед. ч. хрена и хрену) С м. неод. (бeз мн. ч.)
    1. bot. mädarõigas ( Armoracia), mäerõigas; деревенский v обыкновенный \хрен aed-mädarõigas ( Armoracia rusticana);
    2. mädarõigas (maitseaine); тёртый \хрен riivitud mädarõigas, говядина под \хреном loomaliha mädarõikaga; ‚
    старый \хрен vulg. vanatoi, vanamehetoi, vanamehetõhk;
    ни \хрена vulg. mitte essugi, mitte tuhkagi;
    \хрен его знает madalk. tont teda teab;
    на кой \хрен madalk. mis pagana päralt, pagana pihta, mida paganat, miks, milleks

    Русско-эстонский новый словарь > хрен

  • 4 шар

    3 С м. неод.
    1. kera, sfäär; pall, kuul; земной \шар maakera, поверхность \шара kerapind, воздушный \шар õhupall (ka lenn.), бильярдный \шар piljardikuul, избирательный \шар valimiskuulike, чёрный \шар must kuulike (vastuhääl valimistel), светомерный \шар füüs. kerafotomeeter, истерический \шар med. hüsteer(ili)ne kera, hüsteerkera (keratunne neelus), \шар ролла puidut. hollendri valts;
    2. \шары мн. ч. vulg. silmad; вытаращить \шары silmi pungitama v pungi ajama v jõlli ajama, jõllitama; ‚
    хоть \шаром покати kõnek. tühi nagu kell, tühi mis tühi, nagu puhtaks pühitud, lage kui vaese mehe rehealune;
    залить \шары vulg. silmi(ni) täis lakkuma, end täis kaanima, end täis tõmbama

    Русско-эстонский новый словарь > шар

  • 5 шкура

    51 С ж.
    1. неод. nahk; nahat. toornahk; \шкураа оленя põdra(toor)nahk, свиная \шкураа sea(toor)nahk, медвежья \шкураа karunahk;
    2. од. vulg. nahahoidja; täinahk, täi ( ka sõimusõna);
    3. од. vulg. saatanahing, saatananahk ( kirumissõna); ‚
    спасать свою \шкурау kõnek. oma nahka päästma;
    собственной \шкурае kõnek. omal nahal tunda saama;
    \шкурае kõnek. kelle nahas olema;
    \шкурау kõnek. kelle nahas olema v olla katsuma;
    волк в овечей \шкурае hunt lambanahas;
    делить \шкурау неубитого медведя karu nahka jagama, enne kui karu käes;
    содрать \шкурау драть v
    три \шкураы,
    содрать семь шкур с кого kõnek. kelle seljast mitut nahka võtma v koorima;
    \шкураа барабанная madalk. (1) täinahk ( sõimusõna), (2) kroonutäi, kroonukrobi, nahk;
    лезть из \шкураы kõnek. (kas või) nahast välja pugema, ihust ja hingest püüdma;
    спустить \шкурау с кого kõnek. kellelt nahka maha võtma, kellele naha peale andma;
    дрожать за свою \шкурау kõnek. oma naha pärast värisema

    Русско-эстонский новый словарь > шкура

  • 6 вонять

    254b Г несов.
    1. чем, без доп. kõnek. haisema, lehkama mille järele; здесь \вонятьет тухлым яйцом siin on mädamunahais, siin haiseb mädamuna järele;
    2. vulg. haisu laskma, haisutama (looma ja inimese kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > вонять

  • 7 врезать

    186 Г сов.несов.
    врезать, врезывать 1. что во что sisse lõikama; \врезать лопату в землю labidat (hooga) maasse suruma v vajutama, \врезать замок в дверь uksele lukku (sisse) panema;
    2. (без несов.) кому vulg. lajatama, virutama kellele

    Русско-эстонский новый словарь > врезать

  • 8 въехать

    224 (без повел. накл.) Г сов.несов.
    въезжать 1. во что, на что (sisse, üles, peale) sõitma; \въехатьть в город linna sisse sõitma, \въехатьть во двор hoovi sõitma, \въехатьть на гору mäkke sõitma, \въехатьть на площадь väljakule sõitma;
    2. во что sisse kolima; \въехатьть в новый дом uude majja kolima;
    3. кому во что vulg. (hooga) virutama

    Русско-эстонский новый словарь > въехать

  • 9 гнать

    184 Г несов.
    1. кого-что (ühes suunas ära, taga, välja) ajama, kihutama, (eemale) peletama keda-mida; \гнать стадо на пастбище loomi karjamaale ajama, ветер гонит тучи tuul kihutab pilvi, \гнать на улицу tänavale ajama, \гнать из дому kodust välja ajama v kihutama, \гнать зверя (mets)looma ajama, \гнать в шею v взашей madalk. nattipidi v kraedpidi välja viskama, \гнать самогон puskarit ajama, \гнать плоты parvetama, гони деньги vulg. kärista (raha) välja;
    2. что, без доп. kõnek. kihutama, ruttama, kiirustama; \гнать машину autoga kihutama, гони! kõnek. kihuta! las(e) käia! pane ajama!; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > гнать

  • 10 гнида

    51 С ж. неод.
    1. zool. ting, saere, täimuna;
    2. ülek. vulg. täimuna, närukael, täikrae

    Русско-эстонский новый словарь > гнида

  • 11 дрянь

    90 С ж.
    1. неод. (без мн. ч.) kõnek. rämps, pahn, sodi;
    2. од. vulg. näru, närakas, närukael; ‚
    дело \дрянь madalk. asi on räbal

    Русско-эстонский новый словарь > дрянь

  • 12 дубина

    51 С
    1. ж. неод. kaigas, nui, malk; политика большой \дубинаы kaikapoliitika;
    2. м. и ж. од. madalk. halv. puupea; ‚
    \дубинаа стоеросовая vulg. tobude tobu, igavene tohman

    Русско-эстонский новый словарь > дубина

  • 13 жрать

    217a Г несов. кого-что vulg. õgima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > жрать

  • 14 загнать

    184 Г сов.несов.
    загонять I 1. кого-что, во что, на что (kuhugi) ajama v suruma v lööma v taguma; \загнатьть стадо в хлев karja v loomi lauta ajama, собака \загнатьла кошку на крышу koer ajas kassi katusele, \загнатьть в угол nurka suruma, (ülek. ka) kimpu ajama, \загнатьть гвоздь в стену kõnek. naela seina lööma;
    2. что vulg. maha ärima; он \загнатьл на базаре зимнее пальто и шапку ta äris turul talvepalitu ja mütsi maha; ‚
    \загнатьть v
    в могилу кого kõnek. keda hauda ajama v viima;
    \загнатьть v
    загонять копейку madalk. raha tegema v kokku ajama

    Русско-эстонский новый словарь > загнать

  • 15 зараза

    51 С ж.
    1. неод. (без мн. ч.) nakkus (ka ülek.); источники \заразаы nakkusallikad, распространение \заразаы nakkuse levik;
    2. од. vulg. raisk, roju

    Русско-эстонский новый словарь > зараза

  • 16 звонарь

    11 С м. од.
    1. kirikl. kellamees, kellalööja;
    2. ülek. vulg. keelepeksja, latatara, latraja

    Русско-эстонский новый словарь > звонарь

  • 17 кобыла

    51 С ж.
    1. од. mära; vulg. hobune (tugeva naise kohta);
    2. неод. sport van. hobune (võimlemisriist);
    3. неод. aj. peksupink

    Русско-эстонский новый словарь > кобыла

  • 18 кочерга

    71 (род. п. мн. ч. кочерёг) С ж. неод. ahjuroop; ülek. vulg. krõnks (vanaeide kohta); мешать угли \кочергаой roobiga ahju v süsi segama; ‚
    ни богу свечка ни чёрту \кочергаа kõnekäänd humor. kellest pole põrguharki ega taevavärki, kellest ei tule hullu ega tarka

    Русско-эстонский новый словарь > кочерга

  • 19 лакать

    165a,b Г несов. что, без доп. lakkuma (madalk. ka ülek.), limpsima (näit. kassi v. koera kohta); vulg. timmima, trimpama

    Русско-эстонский новый словарь > лакать

  • 20 малина

    51 С ж. неод. (без мн. ч.)
    1. vaarikas, vabarn (taim); vaarikad, vabarnad; идти за \малинаой v kõnek. по \малинау vaarikale minema, обыкновенная v красная \малинаа bot. harilik vaarikas v vabarn ( Rubus idaeus), душистая \малинаа bot. lõhnav vaarikas ( Rubus odoratus);
    2. bot. murakas ( Rubus);
    3. в функции предик. vulg. kompvek, kompu, maasikas (millegi nauditava kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > малина

См. также в других словарях:

  • vulg — s.n. (depr.) Popor, norod, plebe. – Din lat. vulgus. Trimis de ana zecheru, 24.03.2004. Sursa: DEX 98  VULG s. v. gloată. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime  vulg s. n. Trimis de siveco, 10.08.2004 …   Dicționar Român

  • Vulg — abbrev. Vulgate * * * …   Universalium

  • Vulg — abbrev. Vulgate …   English World dictionary

  • Vulg. — Vulgate. * * * vulg., 1. vulgar. 2. vulgarly. Vulg., Vulgate. * * * abbr. ■ Vulgate …   Useful english dictionary

  • vulg. — 1. vulgar. 2. vulgarly. * * * vulg., 1. vulgar. 2. vulgarly. Vulg., Vulgate. * * * abbr. ■ Vulgate …   Useful english dictionary

  • vulgærlatin — vul|gær|la|tin sb.; det folkelige vulgærlatin; vulgærlatinens udvikling …   Dansk ordbog

  • vulgærsprog — vul|gær|sprog sb., et, vulgærsprog, ene …   Dansk ordbog

  • Vulg. — Vulgate. * * * …   Universalium

  • vulg. — 1. vulgar. 2. vulgarly. * * * …   Universalium

  • Vulgær — Hverdags, simpel, lav …   Danske encyklopædi

  • vulg — s. n …   Romanian orthography

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»