-
101 Д-269
ПО ДОРОГЕ ПО ПУТИ PrepP these forms only)1.advwhile one or s.o. is going some place, during a tripalong the wayon the way en route as one is walking (riding, driving) (in limited contexts) on the voyage (somewhere).По дороге он мне рассказывал о роскоши правительственных охот, куда он допускался в качестве опытного егеря... (Искандер 4). Along the way he told me about the splendor of government hunts, to which he was admitted as an expert huntsman (4a)....Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого еще там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1)....All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).По пути (домой Николай) отправлял ей (своей невесте) письма с лоцманами (Солженицын 1). On the voyage home he (Nikolai) sent her (his fiancee) letters by pilot boats (1a).2. \Д-269 зайти, заехать, заглянуть куда, к комуadv(to stop by somewhere, stop in to see s.o. etc) while going somewhere elseon the (one's) way (to...)while on one's way while (when) passing by....Прежде, чем к князю, по дороге надо было заехать к Ивиным (Толстой 2)....On the way to the Prince's I had to call in at the Ivins (2b).3. ( subj-compl with copula ( subj: concr) or sent adv(located) at some point along s.o. 's (planned, intended) route or in the general direction s.o. is going: (right) on s.o. 4s way (route)(right) on the wayNeg не по пути out of s.o. % (the) way.Ты не занесёшь мой костюм в химчистку, если тебе по дороге? Could you take my suit to the cleaners if it's on your way?«У меня очень покойная коляска... я могу вас подвезти, а Евгений Васильич может взять ваш тарантас...» - «Да помилуйте, вам совсем не по дороге, и до меня далеко». -«Это ничего, ничего...» (Тургенев 2). "I have a very comfortable carriage....I can take you, and Yevgeny Vasilich can have your taran-tass.. " "But of course not, it is quite out of your way, and it is a long distance to my home." "Its nothing, nothing..." (20-4. - кому (с кем) (compl of copula, impers) ( s.o. is going) in the same direction as someone else: X-y и Y-y (X-y с Y-ом) было по дороге - X was going the same way as YX and Y were going the same way X was going Y's way X was going (X's route took him) in the same direction as YNeg X-y с Y-ом было не по пути - X and Y were going in different directionsour (your, their) paths parted (diverged)."...Меня поманил шофер захудалой машины, сказал так добродушно - ну вот, нам по пути, садись, подвезу...» (Иоффе 1). "...The driver of a car, a rather shabby car, beckoned to me and said, there now, we are going the same way - get in and I'll give you a lift" (1a).Обратно, из школы, Толе было по пути с заключёнными... (Аксенов 6). On the way back from school, Tolya's route took him in the same direction as the prisoners.. (6a).5. \Д-269 кому с кем (compl of copula, impersin the affirm, the var. по пути is more common more often neg) having common interests, outlooks, sharing the same convictions etc: X-y с Y-ом по пути - X goes along with Y X and Y think alike X's aims (views etc) are the same as Y4sNeg X-y с Y-ом (больше) не по пути - X and Y have come to a parting of the ways.Большой делец, он (Эфрос) откровенно соблазнял Мандельштама устройством материальных дел, если он согласится на создание литературной группы, - «вы нам нужны»... Мандельштам отказался наотрез. Каждому в отдельности он сказал, почему ему с ним не по пути... (Мандельштам 2). A great operator, he (Efros) frankly tried to tempt M(andelstam) with the prospect of being able to do well for himself if he would agree to the creation of a literary group ("We need you")... M(andelstam) refused outright. He told those present-each in turn - why he could not go along with them... (2a).«Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. Скажите, какая сумма вам нравится?» — «Пять тысяч», - быстро ответил Балаганов. «В месяц?» - «В год». - «Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч». (Ильф и Петров 2). "You, I see, love money. Tell me, how much would you like?" "Five thousand," Balaganov promptly replied. "A month9" "A year." "Then we don't think alike. I need five hundred thousand" (2a).Смертельно жаль Потебню и его товарищей, - говорил я Бакунину, - и тем больше, что вряд по дороге ли им с поляками...» (Герцен 3). "I am mortally sorry for Potebnya and his comrades," I said to Bakunin, "and the more so that I doubt whether their aims are the same as those of the Poles" (3a).Нам не по пути с Юркой. Странно, правда? А ведь так бывает (Михайловская 1). Yuri and I came to a parting of the ways. Strange, isn't it? But it happens (1a). -
102 попутного ветра
[formula phrase; Invar; fixed WO]=====⇒ good wishes to s.o. who is embarking on a sea voyage (usu. to sailors setting out to sea):- smooth sailing!;- bon voyage!Большой русско-английский фразеологический словарь > попутного ветра
-
103 по дороге
• ПО ДОРОГЕ; ПО ПУТИ[PrepP; these forms only]=====1. [adv]⇒ while one or s.o. is going some place, during a trip:- on the way;- en route;- as one is walking (riding, driving);- [in limited contexts] on the voyage (somewhere).♦ По дороге он мне рассказывал о роскоши правительственных охот, куда он допускался в качестве опытного егеря... (Искандер 4). Along the way he told me about the splendor of government hunts, to which he was admitted as an expert huntsman (4a).♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого еще там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1)....All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).♦ По пути [домой Николай] отправлял ей [своей невесте] письма с лоцманами (Солженицын 1). On the voyage home he [Nikolai] sent her [his fiancee] letters by pilot boats (1a).⇒ (to stop by somewhere, stop in to see s.o. etc) while going somewhere else:- on the (one's) way (to...);- while (when) passing by.♦...Прежде, чем к князю, по дороге надо было заехать к Ивиным (Толстой 2)....On the way to the Prince's I had to call in at the Ivins (2b).3. [subj-compl with copula (subj: concr) or sent adv]⇒ (located) at some point along s.o.'s (planned, intended) route or in the general direction s.o. is going:- (right) on s.o.'s way (route);♦ Ты не занесёшь мой костюм в химчистку, если тебе по дороге? Could you take my suit to the cleaners if it's on your way?♦ "У меня очень покойная коляска... я могу вас подвезти, а Евгений Васильич может взять ваш тарантас..." - "Да помилуйте, вам совсем не по дороге, и до меня далеко". - "Это ничего, ничего..." (Тургенев 2). "I have a very comfortable carriage....I can take you, and Yevgeny Vasilich can have your tarantass... " "But of course not, it is quite out of your way, and it is a long distance to my home." "It's nothing, nothing..." (2f)⇒ (s.o. is going) in the same direction as someone else:- our (your, their) paths parted (diverged).♦ "...Меня поманил шофер захудалой машины, сказал так добродушно - ну вот, нам по пути, садись, подвезу..." (Иоффе 1). "...The driver of a car, a rather shabby car, beckoned to me and said, there now, we are going the same way - get in and I'll give you a lift" (1a).♦ Обратно, из школы, Толе было по пути с заключёнными... (Аксенов 6). On the way back from school, Tolya's route took him in the same direction as the prisoners.. (6a).5. по дороге кому с кем [compl of copula, impers; in the affirm, the var. по пути is more common; more often neg]⇒ having common interests, outlooks, sharing the same convictions etc:- X's aims (views etc) are the same as Y's;♦ Большой делец, он [Эфрос] откровенно соблазнял Мандельштама устройством материальных дел, если он согласится на создание литературной группы, - "вы нам нужны"... Мандельштам отказался наотрез. Каждому в отдельности он сказал, почему ему с ним не по пути... (Мандельштам 2). A great operator, he [Efros] frankly tried to tempt M[andelstam] with the prospect of being able to do well for himself if he would agree to the creation of a literary group ("We need you")... M[andelstam] refused outright. He told those present-each in turn - why he could not go along with them... (2a).♦ "Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. Скажите, какая сумма вам нравится?" - "Пять тысяч", - быстро ответил Балаганов. "В месяц?" - "В год". - "Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч". (Ильф и Петров 2). "You, I see, love money. Tell me, how much would you like?" "Five thousand," Balaganov promptly replied. "A month?" "A year." "Then we don't think alike. I need five hundred thousand" (2a).♦ "Смертельно жаль Потебню и его товарищей, - говорил я Бакунину, - и тем больше, что вряд по дороге ли им с поляками..." (Герцен 3). "I am mortally sorry for Potebnya and his comrades," I said to Bakunin, "and the more so that I doubt whether their aims are the same as those of the Poles" (3a).♦ Нам не по пути с Юркой. Странно, правда? А ведь так бывает (Михайловская 1). Yuri and I came to a parting of the ways. Strange, isn't it? But it happens (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по дороге
-
104 по пути
• ПО ДОРОГЕ; ПО ПУТИ[PrepP; these forms only]=====1. [adv]⇒ while one or s.o. is going some place, during a trip:- on the way;- en route;- as one is walking (riding, driving);- [in limited contexts] on the voyage (somewhere).♦ По дороге он мне рассказывал о роскоши правительственных охот, куда он допускался в качестве опытного егеря... (Искандер 4). Along the way he told me about the splendor of government hunts, to which he was admitted as an expert huntsman (4a).♦...Вдруг звонок в дверь. Иду открывать, мысленно по дороге чертыхаясь: кого еще там нелёгкая на ночь глядя принесла? (Войнович 1)....All of a sudden the doorbell rang. I went to the door, cursing on the way: Who the hell could it be at this time of night? (1a).♦ По пути [домой Николай] отправлял ей [своей невесте] письма с лоцманами (Солженицын 1). On the voyage home he [Nikolai] sent her [his fiancee] letters by pilot boats (1a).⇒ (to stop by somewhere, stop in to see s.o. etc) while going somewhere else:- on the (one's) way (to...);- while (when) passing by.♦...Прежде, чем к князю, по дороге надо было заехать к Ивиным (Толстой 2)....On the way to the Prince's I had to call in at the Ivins (2b).3. [subj-compl with copula (subj: concr) or sent adv]⇒ (located) at some point along s.o.'s (planned, intended) route or in the general direction s.o. is going:- (right) on s.o.'s way (route);♦ Ты не занесёшь мой костюм в химчистку, если тебе по дороге? Could you take my suit to the cleaners if it's on your way?♦ "У меня очень покойная коляска... я могу вас подвезти, а Евгений Васильич может взять ваш тарантас..." - "Да помилуйте, вам совсем не по дороге, и до меня далеко". - "Это ничего, ничего..." (Тургенев 2). "I have a very comfortable carriage....I can take you, and Yevgeny Vasilich can have your tarantass... " "But of course not, it is quite out of your way, and it is a long distance to my home." "It's nothing, nothing..." (2f)⇒ (s.o. is going) in the same direction as someone else:- our (your, their) paths parted (diverged).♦ "...Меня поманил шофер захудалой машины, сказал так добродушно - ну вот, нам по пути, садись, подвезу..." (Иоффе 1). "...The driver of a car, a rather shabby car, beckoned to me and said, there now, we are going the same way - get in and I'll give you a lift" (1a).♦ Обратно, из школы, Толе было по пути с заключёнными... (Аксенов 6). On the way back from school, Tolya's route took him in the same direction as the prisoners.. (6a).5. по пути кому с кем [compl of copula, impers; in the affirm, the var. по пути is more common; more often neg]⇒ having common interests, outlooks, sharing the same convictions etc:- X's aims (views etc) are the same as Y's;♦ Большой делец, он [Эфрос] откровенно соблазнял Мандельштама устройством материальных дел, если он согласится на создание литературной группы, - "вы нам нужны"... Мандельштам отказался наотрез. Каждому в отдельности он сказал, почему ему с ним не по пути... (Мандельштам 2). A great operator, he [Efros] frankly tried to tempt M[andelstam] with the prospect of being able to do well for himself if he would agree to the creation of a literary group ("We need you")... M[andelstam] refused outright. He told those present-each in turn - why he could not go along with them... (2a).♦ "Вы, я вижу, бескорыстно любите деньги. Скажите, какая сумма вам нравится?" - "Пять тысяч", - быстро ответил Балаганов. "В месяц?" - "В год". - "Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч". (Ильф и Петров 2). "You, I see, love money. Tell me, how much would you like?" "Five thousand," Balaganov promptly replied. "A month?" "A year." "Then we don't think alike. I need five hundred thousand" (2a).♦ "Смертельно жаль Потебню и его товарищей, - говорил я Бакунину, - и тем больше, что вряд по дороге ли им с поляками..." (Герцен 3). "I am mortally sorry for Potebnya and his comrades," I said to Bakunin, "and the more so that I doubt whether their aims are the same as those of the Poles" (3a).♦ Нам не по пути с Юркой. Странно, правда? А ведь так бывает (Михайловская 1). Yuri and I came to a parting of the ways. Strange, isn't it? But it happens (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по пути
-
105 прельщать
прельстить (вн. тв.)прельщать кого-л. обещаниями — lure smb. with promises
путешествие по морю прельстило его — the sea voyage was an enticement / attraction to him; the thought of the sea voyage was enticing / attractive to him
-
106 путь
м.запасный путь ж.-д. — siding, side-track; shunt
морские пути — shipping routes, sea lanes
санный путь — sledge-road, sledge-track
путь подвоза воен. — line of supply
тыловой путь воен. — line of retreat
сбиться с (верного) пути — lose* one's way; (перен.) go* astray
пройденный путь — traversed path*
2. ( путешествие) journey; ( морем) voyageнаходиться в путь — be on one's way, be en route
держать путь (на вн.) — head (for), make* (for)
счастливого пути! — bon voyage! (фр.), happy journey!
3. мн. анат. passage sg., duct sg.4. ( способ) means pl., wayкаким путём? — in what way?; by what means?
окольным путём, окольными путями — in / by a roundabout way
легальным путём — in a legal way, legally
мирным путём — amicably, peacefully, in a friendly way
он не знает, какой путь избрать — he doesn't know what course to take
найти пути средства — find* ways and means
5. (направление деятельности, развития) wayстановиться на путь (рд.) — take* the road (of), embark on the path (of), set* foot on the (high) road (of)
идти по пути (рд.) — proceed along, или follow, the path (of)
пойти по пути мира — take* the road of peace
♢
на правильном пути — on the right trackдругого, иного пути нет — there are no two ways about it
стоять на чьём-л. пути — stand* in smb.'s way
отрезать путь (к) — close the door (to), bar the way (to)
-
107 рейс
м.trip, run; мор. тж. voyage, passageпервый рейс — (нового поезда, судна, самолёта) maiden trip; мор. тж. maiden voyage
-
108 рейсовый чартер
charte-partie au voyage, contrat de voyage; vol affrété ( авиационный)Русско-французский финансово-экономическому словарь > рейсовый чартер
-
109 поход
1) воен. campagne f2) ( туристический) trekking m; ( прогулка) randonnée f* * *I м.1) ( путешествие) promenade f; voyage mлы́жный похо́д — promenade à ski
туристи́ческий похо́д — voyage touristique
2) ( посещение) visite fпохо́д в музе́й — visite d'un musée
3) воен. campagne fвы́ступить в похо́д — se mettre en campagne
II м.кресто́вый похо́д ист. — croisade f
( излишек) разг. surpoids mве́шать с похо́дом — faire bon poids
* * *nafric. ntelo (небольшое количество товара, бесплатно отдаваемое покупателю на рынке сверх купленного им количества) -
110 аккредитив
traveller's chèque m, chèque m de voyage; accréditif m bancaire* * *м.lettre f de crédit* * *n1) gener. accréditif (документ, посредством которого банк удостоверяет, что его клиент имеет необходимые средства для выполнения данной операции), crédit documentaire, lettre de crédit, crédit2) law. accréditif (открывается клиенту путём непосредственного уведомления соответствующих банков)4) fin. accrédité5) bank. BPV, cheque de voyage -
111 дорога
ж.подвесна́я (кана́тная) доро́га — téléphérique m, transporteurs m pl aériens
шоссе́йная доро́га — chaussée f; route empierrée, route pavée ( мощёная); route asphaltée ( асфальтированная)
больша́я, столбова́я доро́га — grande route
просёлочная доро́га — chemin communal ( или vicinal), chemin de traverse
то́рная доро́га прям., перен. — chemin battu
сби́ться с доро́ги — faire fausse route; se perdre, s'égarer, se fourvoyer (тж. перен.)
идти́ прямо́й доро́гой — aller (ê.) tout droit
сверну́ть с доро́ги — prendre à gauche, à droite
вы́йти на доро́гу — sortir (ê.) sur le chemin
вы́вести на доро́гу — mettre qn sur le bon chemin
идти́ свое́й доро́гой прям., перен. — aller son chemin; aller son petit bonhomme de chemin (тк. перен.)
2) ( путешествие) route f; voyage mна, в доро́гу — pour le voyage
отпра́виться, пусти́ться в доро́гу — se mettre en route
в доро́гу! — en route!
написа́ть с доро́ги — écrire en cours de route
3) ( место прохода или проезда) passage mдоро́гу! — gare!
да́йте мне доро́гу! — laissez-moi passer!
дать, уступи́ть доро́гу кому́-либо — laisser passer qn, livrer passage à qn; faire place (à qn)
пробива́ть себе́ доро́гу — se frayer passage; перен. faire son chemin
••желе́зная доро́га — chemin de fer, voie ferrée
стоя́ть на доро́ге, стоя́ть поперёк доро́ги кому́-либо — se trouver sur le chemin de qn
перейти́, перебежа́ть доро́гу кому́-либо — couper l'herbe sous le pied a qn
дать доро́гу молодёжи — faire place aux jeunes
на полови́не доро́ги — à mi-chemin
по доро́ге ( попутно) — chemin faisant
мне с ва́ми по доро́ге — je vais du même côté que vous
туда́ ему́ и доро́га разг. — il n'a que ce qu'il mérite; il n'aura que son dû
ска́тертью доро́га! разг. — прибл. bonne route et bon vent!, la voie est libre!
* * *n1) gener. chaussée (насыпная, на сваях), piste (без покрытия), route, voie2) liter. sentier4) south.afr.sl. goudron5) simpl. ruban, trimard6) prop.&figur. chemin -
112 езда
ж.1) course fверхова́я езда́ — équitation f; course à cheval, chevauchée f ( прогулка верхом)
2) ( путешествие) voyage mезда́ в по́езде, в автомоби́ле — voyage en train, en automobile
в трёх часа́х езды́ от... — à trois heures de...
3) ( уличное движение) circulation f, trafic m* * *ngener. aller (в определённом направлении), circulation (Respecter les règles qui s'imposent pendant la circulation des véhicules (ceinture de sécurité, station assise, etc.).), roulage, roulement -
113 командировка
ж.mission f; voyage m d'affaireнау́чная командиро́вка — mission d'études
е́хать в командиро́вку — aller (ê.) en mission
быть в командиро́вке — être envoyé en mission
* * *n1) gener. ordre de mission, voyage d'affaires, déplacement, mission2) busin. service commandé, mission d'affaires, séjour d'études3) soc.serv. détachement -
114 кругосветный
кругосве́тное путеше́ствие — voyage m autour du monde
кругосве́тное пла́вание — périple m, voyage de circumnavigation [-kɔm-]
* * *adjgener. autour du monde -
115 отправиться на тот свет
v1) gener. perdre le goût du pain2) colloq. faire le grand voyage, faire le voyage de l'autre monde, plier bagageDictionnaire russe-français universel > отправиться на тот свет
-
116 поход
I м.1) ( путешествие) promenade f; voyage mлы́жный похо́д — promenade à ski
туристи́ческий похо́д — voyage touristique
2) ( посещение) visite fпохо́д в музе́й — visite d'un musée
3) воен. campagne fвы́ступить в похо́д — se mettre en campagne
II м.кресто́вый похо́д ист. — croisade f
( излишек) разг. surpoids mве́шать с похо́дом — faire bon poids
* * *n1) gener. expédition, marche2) milit. campagne -
117 путешествие
-
118 решиться
1) ( разрешиться) être décidé; être jugé ( в суде)2) ( пойти на что-либо) se déciderон реши́лся на э́то путеше́ствие — il s'est décidé à entreprendre ce voyage, il a pris le parti d'entreprendre ce voyage
не реши́ться на что́-либо ( не посметь) — ne pas oser (+ infin)
я не зна́ю, на что реши́ться — je ne sais quel parti prendre
* * *vgener. franchir le pas (на что-л.), ne pas hésiter à, prendre le parti de (+ infin), prendre son parti (на что-л.), s'aventurer, sauter le fossé, y venir, sauter le pas (на что-л.) -
119 саквояж
-
120 спутник
м.спу́тник жи́зни перен. — compagnon
2) перен. corollaire m3) астр. satellite mиску́сственный спу́тник — satellite artificiel; spoutnik m
* * *n1) gener. compagnon de voyage, lune (f) (ïôàíåòû, íàïðîìåð: une des lunes de Jupiter), compagnon, satellite2) eng. spoutnik, satellite (планеты)3) myth. parèdre4) radio. satellite artificiel
См. также в других словарях:
voyage — [ vwajaʒ ] n. m. • 1400; veiage 1080; lat. viaticum 1 ♦ Déplacement d une personne qui se rend en un lieu assez éloigné. Entreprendre, faire un voyage. « Heureux qui comme Ulysse a fait un beau voyage » (du Bellay). Un long, un grand voyage. « J… … Encyclopédie Universelle
voyage — Voyage, m. pen. Vient de ce mot Voye, et se prent pour le traict de tout un chemin entreprins par aucun, Profectio, Peregrinatio. Comþme le voyage de Rome, Iter Romam susceptum, profectio ad vrþbem. Le voyage de Hierusalem, Peregrinatio… … Thresor de la langue françoyse
voyage — Voyage. s. m. Allée ou venuë qu on fait pour aller d un lieu en un autre assez éloigné. Grand, long, lointain voyage, faire voyage. un voyage en Italie, en Perse, aux Indes, revenir de voyage, d un voyage. estre en voyage. avez vous achevé vos… … Dictionnaire de l'Académie française
Voyage — can refer to more than one article: * Voyage (album), a 1984 album by Chick Corea * Voyage (Ayumi Hamasaki song), a single and by Ayumi Hamasaki * Voyage (band), a disco music group * Voyage (book), a 1996 science fiction novel by Stephen Baxter… … Wikipedia
Voyage — Saltar a navegación, búsqueda «Voyage» Sencillo de Ayumi Hamasaki del álbum RAINBOW Publicación 26 de septiembre del 2002 Formato CD … Wikipedia Español
Voyage — Voy age (?; 48), n. [OE. veage, viage, OF. veage, viage, veiage, voiage, F. voyage, LL. viaticum, fr. L. viaticum traveling money, provision for a journey, from viaticus belonging to a road or journey, fr. via way, akin to E. way. See {Way}, n.,… … The Collaborative International Dictionary of English
voyage — [voi′ij] n. [ME viage < OFr veiage, voyage < LL viaticum, a journey < L, traveling money, provision for a journey < viaticus, of a journey < via, way, journey: see VIA] 1. a relatively long journey or passage by water or, formerly … English World dictionary
Voyage de n'os — 9e album de la série Pierre Tombal Scénario Raoul Cauvin Dessin Marc Hardy Couleurs Cerise Éditeur Dupuis … Wikipédia en Français
Voyage — Voy age, v. i. [imp. & p. p. {Voyaged}; p. pr. & vb. n. {Voyaging}.] [Cf. F. voyager.] To take a voyage; especially, to sail or pass by water. [1913 Webster] A mind forever Voyaging through strange seas of thought alone. Wordsworth. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
voyage — ► NOUN ▪ a long journey involving travel by sea or in space. ► VERB ▪ go on a voyage. DERIVATIVES voyager noun. ORIGIN Old French voiage, from Latin viaticum provisions for a journey , later journey … English terms dictionary
Voyage — Voy age, v. t. To travel; to pass over; to traverse. [1913 Webster] With what pain [I] voyaged the unreal, vast, unbounded deep. Milton. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English