-
1 Tanto plus in illis proficit vitiōrum ignoratio, quam in his cognitio virtūltis
Настолько тем [ скифам ] больше пользы приносит незнание пороков, чем этим [ грекам ] знание добродетели.Юстин, "История", II, 15.Дикари не злы как раз потому, что они не знают, что значит быть добрым; ибо не развитие познаний и не узда Закона, а безмятежность страстей и неведение порока мешают им совершить зло: tanto plus in illis proficit vitiorum ignoratio, quam in his cognitio virtutis. (Жан-Жак Руссо, Рассуждение о причинах неравенства.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Tanto plus in illis proficit vitiōrum ignoratio, quam in his cognitio virtūltis
-
2 indoles
indŏlēs, is, f. [indu + olesco] [st2]1 [-] qualités natives, dispositions naturelles, penchants, talents. [st2]2 [-] jeunesse, nouvelle génération, jeune postérité. - indoles virtutis (indoles ad virtutem), Cic.: caractère porté à la vertu. - bona indole præditus, Cic. CM 26: doué d'un bon naturel. - quae indoles in savio est! Plaut. Rud. 426: quels dons pour le baiser! - cum hac indole virtutum atque vitiorum, Liv. 21: avec ces dispositions pour le bien et pour le mal. - in frugibus pecudibusque non tantum semina ad servandam indolem valent, quantum terrae proprietas caelique, Liv. 38: en ce qui concerne les plantes et les animaux, pour garder leur propriété naturelle, la semence n'a pas autant d'importance que l'influence de la terre et du climat.* * *indŏlēs, is, f. [indu + olesco] [st2]1 [-] qualités natives, dispositions naturelles, penchants, talents. [st2]2 [-] jeunesse, nouvelle génération, jeune postérité. - indoles virtutis (indoles ad virtutem), Cic.: caractère porté à la vertu. - bona indole præditus, Cic. CM 26: doué d'un bon naturel. - quae indoles in savio est! Plaut. Rud. 426: quels dons pour le baiser! - cum hac indole virtutum atque vitiorum, Liv. 21: avec ces dispositions pour le bien et pour le mal. - in frugibus pecudibusque non tantum semina ad servandam indolem valent, quantum terrae proprietas caelique, Liv. 38: en ce qui concerne les plantes et les animaux, pour garder leur propriété naturelle, la semence n'a pas autant d'importance que l'influence de la terre et du climat.* * *Indoles, indolis, pen. cor. f. g. ab Inolesco fit per interpositionem d. Apparoissance et signe de valeur et vertu ou de vice, qui reluit en jeunesse, Bon naturel ou mauvais.\Bona indole praeditus. Cic. Qui porte la trongne et la mine d'estre de bonne nature.\Indoles, in viris est signum praesentis virtutis. Cic. Omnes, in quibus est virtutis indoles. Qui monstrent qu'ils sont gens de vertu.\Fac fuisse in isto C. Laelii, M. Catonis materiem atque indolem. Cic. Pren le cas qu'il eust aussi bon naturel que Caton.\Specimen indolis dare. Plin. iunior. Quand en jeunesse on fait preuve et monstre ou exemple de quelque bon naturel.\Laetae indolis adolescens. Gell. D'une nature joyeuse.\Noui indolem nostri ingenii, cito erit parata nauis. Plaut. Je congnoy bien la nature de nostre esprit.\Tanta indoles in Lauinia erat. Liu. Elle estoit de si bonne nature et si vertueuse, Elle estoit de si bon coeur.\Indoles Romana. Liu. Coeur de Romain. Bud.\Cum hac indole virtutum ac vitiorum sub Hasdrubale meruit. Liuius. Ayant monstré les enseignements du bon et mauvais naturel qui estoit en luy.\Indolem frugum et seminum conseruare. Liu. Quand quelque chose garde et retient la nature de la semence dont elle est venue, et ne se abastardit point, ou ne degenere point, ains retient le naturel de son engence. -
3 eruptio
ēruptĭo, ōnis, f. sortie brusque, irruption, éruption, invasion. - vitiorum eruptio: brusque éclosion des vices.* * *ēruptĭo, ōnis, f. sortie brusque, irruption, éruption, invasion. - vitiorum eruptio: brusque éclosion des vices.* * *Eruptio, Verbale. Plin. Saillie avec impetuosité.\Eruptiones. Caes. Saillies de gensdarmes du camp, des garnisons, ou d'une ville sur leurs ennemis. -
4 gurges
[st1]1 [-] gurgĕs, ĭtis, m.: a - tourbillon d'eau. - Cic. Pis. 81 ; Liv. 21, 5, 14; 22, 6, 7. b - masse d'eau. - Virg. En. 11, 624. c - gouffre, abîme. - Virg. En. 6, 295. - Carpathius gurges Neptuni, Virg. G. 4, 386: lames de Carpathos. --- cf. Virg. En. 11, 913, etc. - fig. gurges vitiorum, Cic. Verr. 3, 23: abîme de vices. --- cf. Cic. Sest. 93 ; 111; Pis. 41. [st1]2 [-] Gurgĕs, ĭtis, m.: - [abcl][b]a - le Gouffre [surnom de Q. Fabius]. --- Macr. S. 2, 9. - [abcl]b - autres pers. --- Juv. 6, 266; Plin. 7, 181.[/b]* * *[st1]1 [-] gurgĕs, ĭtis, m.: a - tourbillon d'eau. - Cic. Pis. 81 ; Liv. 21, 5, 14; 22, 6, 7. b - masse d'eau. - Virg. En. 11, 624. c - gouffre, abîme. - Virg. En. 6, 295. - Carpathius gurges Neptuni, Virg. G. 4, 386: lames de Carpathos. --- cf. Virg. En. 11, 913, etc. - fig. gurges vitiorum, Cic. Verr. 3, 23: abîme de vices. --- cf. Cic. Sest. 93 ; 111; Pis. 41. [st1]2 [-] Gurgĕs, ĭtis, m.: - [abcl][b]a - le Gouffre [surnom de Q. Fabius]. --- Macr. S. 2, 9. - [abcl]b - autres pers. --- Juv. 6, 266; Plin. 7, 181.[/b]* * *Gurges, gurgitis, pen. corr. m. g. Mart. Une fosse et creux d'une riviere où s'assemble l'eaue et s'engorge en tournoyant.\Gurges. Virgil. Un gouffre.\Gurges caeruleus. Ouid. La mer. -
5 societas
sŏcĭĕtās, ātis, f. [st1]1 [-] association, réunion, communauté, société. - hominum inter ipsos societas, Cic. Leg. 1, 28: la société humaine. - societas generis humani, Cic. Lael. 20: la société du genre humain. - societatem cum aliquo coire... dirimere, Cic. Phil. 2, 24: nouer une association avec qqn... la rompre. - nulla societas nobis cum tyrannis est, Cic. Off. 3, 32: il n'y a pas de société entre nous et les tyrans. - societas vitae, Cic. Amer. 111: la vie sociale. - vir conjunctissimus mecum consiliorum omnium societate, Cic. Br. 2: homme qu'une complète communauté d'idées liait à moi étroitement. - facti, consilii societas, Cic. Phil. 2, 25; 2, 32: participation à un acte, à une entreprise. --- cf. Cic. Verr. 4, 136. - omnium facinorum sibi cum Dolabella societatem initam confiteri, Cic. Phil. 13, 36: avouer qu'une association pour tous les crimes le lie à Dolabella. - quos ille latro, nisi aliquid firmius fuerit, societate vitiorum deleniet, Cic. Fam. 16: et ce brigand les amadouera par l'infection de ses vices, si on ne prend pas quelques mesures assez fermes. [st1]2 [-] association commerciale, industrielle; société, compagnie. - fecit societatem earum rerum quae in Gallia comparabantur, Quinct. 12: il forma une association relative aux produits que l'on se procurait en Gaule. - magna fide societatem gerere, Cic. Quinct. 13: gérer une association très honnêtement. [st1]3 [-] société fermière, compagnie des fermiers publics. - Cic. Br. 85 ; Sest. 32 ; Mur. 69 ; Planc. 32. [st1]4 [-] union politique, alliance. - cum Ptolemaeo societas erat facta, Caes. BC. 3, 107, une alliance avait été contractée avec Ptolémée. - cf. Caes. BG. 6, 2, 2 ; Sall. J. 77, 2 ; Nep. Con. 2, 2 ; Alc. 4, 7. - cum pluribus societatem defendendae libertatis inire, Cic. Fam. 10, 8: former avec un plus grand nombre de personnes une alliance pour défendre la liberté. - Umbreno cuidam negotium dat uti legatos Allobrogum requirat eosque, si possit, impellat ad societatem, Sall. C.: il charge un certain Umbrenus d'entrer en relation avec les Allobroges et de les pousser, si possible, à s'allier à lui.* * *sŏcĭĕtās, ātis, f. [st1]1 [-] association, réunion, communauté, société. - hominum inter ipsos societas, Cic. Leg. 1, 28: la société humaine. - societas generis humani, Cic. Lael. 20: la société du genre humain. - societatem cum aliquo coire... dirimere, Cic. Phil. 2, 24: nouer une association avec qqn... la rompre. - nulla societas nobis cum tyrannis est, Cic. Off. 3, 32: il n'y a pas de société entre nous et les tyrans. - societas vitae, Cic. Amer. 111: la vie sociale. - vir conjunctissimus mecum consiliorum omnium societate, Cic. Br. 2: homme qu'une complète communauté d'idées liait à moi étroitement. - facti, consilii societas, Cic. Phil. 2, 25; 2, 32: participation à un acte, à une entreprise. --- cf. Cic. Verr. 4, 136. - omnium facinorum sibi cum Dolabella societatem initam confiteri, Cic. Phil. 13, 36: avouer qu'une association pour tous les crimes le lie à Dolabella. - quos ille latro, nisi aliquid firmius fuerit, societate vitiorum deleniet, Cic. Fam. 16: et ce brigand les amadouera par l'infection de ses vices, si on ne prend pas quelques mesures assez fermes. [st1]2 [-] association commerciale, industrielle; société, compagnie. - fecit societatem earum rerum quae in Gallia comparabantur, Quinct. 12: il forma une association relative aux produits que l'on se procurait en Gaule. - magna fide societatem gerere, Cic. Quinct. 13: gérer une association très honnêtement. [st1]3 [-] société fermière, compagnie des fermiers publics. - Cic. Br. 85 ; Sest. 32 ; Mur. 69 ; Planc. 32. [st1]4 [-] union politique, alliance. - cum Ptolemaeo societas erat facta, Caes. BC. 3, 107, une alliance avait été contractée avec Ptolémée. - cf. Caes. BG. 6, 2, 2 ; Sall. J. 77, 2 ; Nep. Con. 2, 2 ; Alc. 4, 7. - cum pluribus societatem defendendae libertatis inire, Cic. Fam. 10, 8: former avec un plus grand nombre de personnes une alliance pour défendre la liberté. - Umbreno cuidam negotium dat uti legatos Allobrogum requirat eosque, si possit, impellat ad societatem, Sall. C.: il charge un certain Umbrenus d'entrer en relation avec les Allobroges et de les pousser, si possible, à s'allier à lui.* * *Societas, pen. cor. societatis. Cic. Societé, Compagnie.\Est tibi societas criminis cum illo. Cic. Vous estes complices.\Coire societatem, Vide COEO. S'associer avec aucun.\Colere societatem fide. Cic. Entretenir la societé par loyaulté.\Dirimere societatem. Cic. Separer ou rompre une societé et alliance.\Gerere societatem magna fide. Cic. Entretenir fidelement la societé.\Renuntiare societatem alicui. Liu. Luy declarer et signifier qu'on renonce à son alliance et societé. -
6 tantundem
tantumdem (tantundem), n. juste autant, tout autant. - tantumdem... quantumdem: juste autant... que. - hoc scito istic tantumdem esse vitiorum quantum hominum, Sen. Ir. 2: sache qu'il y a là exactement autant de vices que d'individus. - voir tantusdem.* * *tantumdem (tantundem), n. juste autant, tout autant. - tantumdem... quantumdem: juste autant... que. - hoc scito istic tantumdem esse vitiorum quantum hominum, Sen. Ir. 2: sache qu'il y a là exactement autant de vices que d'individus. - voir tantusdem.* * *Tantundem, Quasi tantum idem, significat AEque tantum, vulgo alterum tantum. Duos habet obliquos, Tantundem et Tantidem. Tout autant.\Num tu intelligis quid hic narret? P. num tu? A. nihil. P. tantundem ego. Terent. Tout autant, Non plus.\- vetulus, decrepitus, senex Tantundem est, quasi sit signum pictum in pariete. Plautus. C'est tout autant comme si, etc.\Vndique enim ad inferos tantundem viae est. Cic. Tout autant de chemin. -
7 vorago
vŏrāgo, ĭnis, f. [voro] [st2]1 [-] tourbillon (d'eau). [st2]2 [-] gouffre, abîme (dans la terre). - summersus equus voraginibus, Cic. Div. 1, 33, 73: cheval submergé par des tourbillons. - vastā voragine gurges aestuat, Virg. En. 6, 296: un gouffre, agité de vastes remous, bouillonne. - cavernae et voragines longa vetustate in altum cavatae jacent, Curt. 8: il y a des cavernes et des gouffres profondément creusés avec le temps. - vos geminae voragines scopulique rei publicae, Cic. Pis. 18, 41: vous, les deux gouffres et écueils de la république (= les fléaux). - gurges et vorago patrimonii, Cic. Sest. 52, 111: gouffre dévorant de ton patrimoine. - vorago aut gurges vitiorum, Cic. Verr. 2, 3, 9, 23: gouffre ou abîme de tous les vices. - avaritia, manifestae praedae avidissima vorago, Val. Max. 9, 4: l'avarice, dévorant avec grande avidité la proie qu'elle rencontre.* * *vŏrāgo, ĭnis, f. [voro] [st2]1 [-] tourbillon (d'eau). [st2]2 [-] gouffre, abîme (dans la terre). - summersus equus voraginibus, Cic. Div. 1, 33, 73: cheval submergé par des tourbillons. - vastā voragine gurges aestuat, Virg. En. 6, 296: un gouffre, agité de vastes remous, bouillonne. - cavernae et voragines longa vetustate in altum cavatae jacent, Curt. 8: il y a des cavernes et des gouffres profondément creusés avec le temps. - vos geminae voragines scopulique rei publicae, Cic. Pis. 18, 41: vous, les deux gouffres et écueils de la république (= les fléaux). - gurges et vorago patrimonii, Cic. Sest. 52, 111: gouffre dévorant de ton patrimoine. - vorago aut gurges vitiorum, Cic. Verr. 2, 3, 9, 23: gouffre ou abîme de tous les vices. - avaritia, manifestae praedae avidissima vorago, Val. Max. 9, 4: l'avarice, dévorant avec grande avidité la proie qu'elle rencontre.* * *Vorago, pen. prod. voraginis, pen. cor. f. g. Cic. Gouffre.\Pigra vorago. Sil. Limonneux et bourbeux.\Vasta voragine exaestuat gurges. Virgil. Cupidité furieuse.\Graues et propemodum immobiles currus illuuie et voragine haerebant. Curt. Ne povoyent aller avant, à cause des boues et fanges ou bourbiers. -
8 animadversio
ōnis f. [ animadverto ]1) внимание, внимательность, сосредоточение внимания, тж. изучение, наблюдениеnotatio naturae et a. pepĕrit artem C — изучение и наблюдение природы породило наукуexcitare animadversionem, ut (ne) C — обратить внимание (иметь наблюдение), чтобы (не)2) замечание, взыскание, порицание, выговор, тж. назначение кары ( genus animadversionis C); наказание (censoria C; militaris AG; a. vitiorum C)a. capitalis( capitis) Su, Dig — смертная казнь -
9 animadversor
ōris m. [ animadverto ]наблюдатель (acer et diligens vitiorum C) -
10 contagio
contāgio, ōnis f. [ contingo I \]1) (co)прикосновение ( somno sevocatus animus a contagione corporis C)2) влияние, (взаимо)действие (c. naturae C)4) заразительное прикосновение, зараза (pestifĕra L; contagionem morbi alicujus importare PM)5) дурное влияние (c. vitiorum PJ; imitandi belli C; contagiones malorum C)6) прикосновенность, (со)причастность ( sceleris Lact) -
11 delenimentum
dēlēnīmentum (dēlīnīmentum), ī n. [ delenio ]1) болеутоляющее, смягчающее средство ( delenimenta podagrae componere Sen)2) облегчение, отрада ( curarum T)3) прелесть, очарование (facundia alicujus Fronto; aurium PJ etc.)4) приманка, соблазн ( vitiorum T) -
12 ducatrix
ducātrīx, īcis f.предводительница (vitiorum ducatrices iracundia et libido Ap) -
13 elimo
I ē-līmo, āvī, ātum, āre1)а) опиливать, отшлифовыватьelimata scobis PM — опилки2) разрабатывать, тщательно обрабатывать, отделывать ( Aeneĭda AG)e. aliquid ad tenue C — разработать что-л. до тонкостей (во всех частностях)3) опиливанием убавлять, перен. ослаблять ( vires CA)II ē-līmo, —, —, āre [ limus II ]чистить ( dentes Tert); очищать ( animam contagione vitiorum Macr) -
14 emendatrix
ēmendātrīx, īcis f. [ emendator ]вносящая улучшения, исправительница (vitae, vitiorum C) -
15 eruptio
ēruptio, ōnis f. [ erumpo ]1) внезапное выступление, появление ( vitiorum Sen)e. sanguinis PM — внезапное кровотечениеe. Aethnaeorum ignium C — внезапное извержение Этны2) воен. вылазка, нападение (hostium L; ex oppido eruptionem facere Cs); набег, вторжение ( in provinciam eruptionem facere Cs)3) прорастание ( semĭnis PM)4) мед. высыпание ( papularum PM) -
16 expultrix
expultrīx, īcis f. [ expulsor ]гонительница, изгоняющая (philosophia e. vitiorum C) -
17 genitor
ōris m. [ gigno ]1) родитель, отец, родоначальник C etc.g. deorum O — Juppiterg. profundi O — Neptunus2) творец, создатель ( universi Col); виновник, источник ( vitiorum omnium PM) -
18 gurges
itis m.1) водоворот, омут ( turbidus V); поэт. воды, море (g. Lethaeus Ctl; Atlantēus St; Carpathīus V; rari nantes in gurgite vasto V)2) пучина, бездна (vitiorum, libidinum C)3) пожиратель, мот, расточитель (g. patrimonii C) -
19 illecebra
1) приманка, соблазн, обольщение (vitiorum C; illecebrae muliebres T)maxima i. est peccandi impunitatis spes C — наибольший соблазн преступления заключается в расчёте на безнаказанность2) заклинание ( alicujus rei Ap)3) обольститель, соблазнитель, искуситель Pl -
20 immanitas
immānitās, ātis f. [ immanis ]1) огромные размеры ( serpentis AG); жестокость, сила ( frigoris Just); огромность, безмерность ( vitiorum C)2)а) дикость, свирепость, лютость, бесчеловечность ( gentis C)
См. также в других словарях:
Shield of the Trinity — The Shield of the Trinity or Scutum Fidei is a traditional Christian visual symbol which expresses many aspects of the doctrine of the Trinity, summarizing the first part of the Athanasian Creed in a compact diagram. In medieval England and… … Wikipedia
Thomas of Chobham — (also called Thomas Chobham or Thomas of Chabham), English theologian and subdean of Salisbury, was born c. 1160, presumably in Chobham, Surrey, England, and died between 1233 and 1236 in Salisbury, England.Thomas Chobham studied in Paris in the… … Wikipedia
Cassianisme — Jean Cassien Pour les articles homonymes, voir Saint Jean. Saint Jean Cassien, Joannes Cassianus en latin, est né entre 360 et 365 et mort entre 433 et 435[1]. C est un moine et homme d Église méditerranéen dont on sait peu de chose. Il est le… … Wikipédia en Français
Jean Cassien — Pour les articles homonymes, voir Saint Jean et Cassien. Jean Cassien, Joannes Cassianus en latin, dit « le Romain » ou « le Roumain », est né entre 360 et 365 et mort entre 433 et 435[1]. C est un moine et homme d Église… … Wikipédia en Français
MARIA — I. MARIA Angliae Regina. Filia Henrici VIII. ex Catharina Arragonia, Eduardo VI. non sine veneni suspicione exstincto, successit A. C. 1553. Iohannâ Suffolciâ, quam Rex heredem scripserat, cum marito et socero Dudlaeo, aliisque, capite plexâ. Mox … Hofmann J. Lexicon universale
Tugend — 1. Ade, Tugend, hab ich Geld, so bin ich lieb. – Petri, III, 1. 2. Alle Tugend hat aufgehört, Gerechtigkeit ist auch zerstört; der Geistlich irrt, das Geld regiert, die Simonie hat die Welt verführt. – Sutor, 190. 3. Alle Tugend muss sich an den… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
клетка сердечных пороков — (c. vitiorum cordis) макрофаги альвеолярных перегородок, поглотившие обломки эритроцитов с превращением гемоглобина в гемосидерин; К. с. п. скапливаются в просвете альвеол при застойных явлениях в легких и обусловливают ржавый цвет мокроты … Большой медицинский словарь
John Locke — Infobox Philosopher region = Western Philosophers era = 17th century philosophy (Modern Philosophy) color = #B0C4DE image caption = John Locke name = John Locke birth = 29 August 1632 Wrington, Somerset, England death = Death date and… … Wikipedia
Limerick (poetry) — A limerick is a five line poem with a strict form, originally popularized in English by Edward Lear. Limericks are frequently witty or humorous, and sometimes obscene with humorous intent.The following example of a limerick is of anonymous origin … Wikipedia
Jacobus de Voragine — Infobox Saint name= Blessed Jacobus de Voragine birth date= 1230 death date=July 13 or July 16, 1298; or 1299 feast day= venerated in= Roman Catholic Church imagesize= 250px caption= Jacobus de Voragine with his Golden Legend in his hands… … Wikipedia
The Parson's Prologue and Tale — make up the final section of Geoffrey Chaucer s Canterbury Tales .The longest of all the tales, the Parson s Prologue and Tale is a sermon on virtuous living. The Parson is considered by some to be the only good member of the Clergy in Canterbury … Wikipedia