-
81 от звонка до звонка
• ОТ ЗВОНКА ДО ЗВОНКА отсидеть, отработать и т.п. coll[PrepP; Invar; adv; more often used with pfv verbs]=====⇒ (to serve in prison, stay at work etc) the entire required length of time, (to participate in sth.) from the very beginning to the very end:- (participate in sth. etc) from start to finish <(the) beginning to (the) end, the first day to the last etc>;- <stick out etc> the whole day (year etc);- [in refer, to work only] (put in) a full day;- [in refer, to prison, a labor camp etc] (serve out) one's (the) full term (sentence);- (do one's) full time (five years etc).♦ При старом начальнике можно было уйти раньше, если не было работы, а теперь приходится отсиживать от звонка до звонка. Under the old boss we could go home early if there wasn't any work to be done, but now we have to stick out the whole day♦ "За икону я три года от звонка до звонка в зоне оттрубил" (Чернёнок 2). "I did my full three years for the icon" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от звонка до звонка
-
82 от колыбели
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от колыбели
-
83 от пелен
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от пелен
-
84 от пеленок
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > от пеленок
-
85 с колыбели
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с колыбели
-
86 с пелен
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с пелен
-
87 с пеленок
• С <ОТ> ПЕЛЕНОК coll; С <ОТ> ПЕЛЕН obs; С (ОТ) КОЛЫБЕЛИ lit[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ from an extremely early age:- while still in diapers.♦ Идеология вдалбливалась в нас с пелёнок. Некоторые в нее поверили искренне. Другие относились, как к религии, со смесью веры и сомнения... (Войнович 1). Ideology was drummed into our heads from the day we were bom Some of us were sincere in our beliefs. Others approached ideology with a mixture of belief and doubt, the way people approach religion... (1a).♦ "Я спрашиваю: о чем люди - с самых пеленок - молились, мечтали, мучились?" (Замятин 1). "I ask you: what did people-from their very infancy-pray for, dream about, long for?" (1a)♦ Коля был сыном известного мелюзеевского часовщика. В Мелюзееве его знали с пеленок (Пастернак 1). Kolia, the son of a well-known Meliuzeievo clockmaker, had been a familiar figure in Meliuzeievo from his earliest childhood (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с пеленок
-
88 Из молодых, да ранний
Не is very young, but he already shows his inclinationsCf: It early pricks that will be a thorn (Am., Br.). It will be a forward cock that crows in the shell (Br.). That which will become a thorn grows sharp early (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Из молодых, да ранний
-
89 начало
с.1. beginning, commencementс самого начала — from the (very) outset, from the first, right from the start
с начала своего существования — from the very first days of its existence, since it came into existence
с начала до конца — from (the) beginning to (the) end; from start to finish разг.
в начале мая — at the beginning of May, early in May
до начала зимы — before winter comes, или sets in
2. мн. (принцип, основа) principles; basis (pl. bases) sg.на добровольных началах — on a voluntary basis, voluntarily
3. ( источник) origin, sourceбрать начало (в пр.) — originate (in), spring* (from)
♢
положить начало чему-л. — start smth., begin* smth., commence smth., initiate smth.; mark the beginning of smth.положить хорошее начало — make* a good start
быть под началом у кого-л. — be under smb.'s command / supervision, be subordinate to smb.
доброе начало полдела откачало погов. — a good beginning makes a good ending, a good beginning is half the battle
-
90 (я) надеюсь получить ответ в ближайшем будущем
идиом.
I am looking forward to hearing from you very soon
I expect your early reply
I hope to hear from you very soonДополнительный универсальный русско-английский словарь > (я) надеюсь получить ответ в ближайшем будущем
-
91 (я) надеюсь получить ответ в ближайшем будущем
идиом.
I am looking forward to hearing from you very soon
I expect your early reply
I hope to hear from you very soonДополнительный универсальный русско-английский словарь > (я) надеюсь получить ответ в ближайшем будущем
-
92 всей душой
with all one's heart < and soul>; from < the bottom of> one's heart; with all one's beingЧто я вам хорошего сделала? Я только привязалась к вам всею душою, люблю вас крепко, сильно, всем сердцем. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — What good have I done you? I'm attached to you with all my heart. You are very, very dear to me.
Майка с ранних лет знала, что такое бедность, и всем сердцем её ненавидела. (И. Грекова, Кафедра) — Maika knew from early childhood what poverty was and loathed it with all her being.
-
93 с самого начала
1. from the first2. from the outset3. from the very beginning -
94 обычный
прил.Русское многозначное прилагательное обычный относится к сфере временных отношений (регулярный, повторяющийся и т. п.) и к сфере обычая, традиции, а также к сфере качественной характеристики (обычный, заурядный, непримечательный). Во всех этих значениях оно соответствует разным словам или их значениям английского языка.1. customary — обычный, принятый, традиционный, привычный, присущий ( кому-либо): customary practice — обычная практика/привычная практика; at the customary hour — в обычный час/в обычное время; as is customary — как принято/по обыкновению It is customary there to offer a repairman a cup of coffee. — У них принято мастеру по ремонту предложить чашку кофе. Is it customary here to wear furs at the theatre? — У вас принято ходить в театр в мехах? Не worked with his customary thoroughness and care. — Он работал со свойственными ему тщательностью и вниманием. Не greeted me with a customary bow. — Он приветствовал меня традиционным поклоном. Не sat in his customary place at the head of the table. — Он сидел на своем обычном месте во главе стола.2. ordinary — обычный, обыкновенный, ординарный, заурядный, ничем не примечательный, посредственный, повседневный, банальный: ordinary abilities — средние способности/заурядные способности; ordinary life — обычная жизнь; one's ordinary habits— повседневные привычки; ordinary occupation — привычное занятие; ordinary walk — привычная прогулка; ordinary dinner hours — обычные обеденные часы; ordinary dress uniform — повседневная форма одежды; ordinary call — обыкновенный телефонный разговор/обыкновенный телефонный звонок; in ordinaiy use — при повседневном использовании; in the ordinary way — при обычных обстоятельствах Не is an ordinary actor. — Он заурядный актер./Он посредственный актер. Не lives in an ordinary house in suburban Glasgow. — Он живет в обычном ( как у всех) доме в пригороде Глазго. From the outside Ihe building looked like a perfectly ordinary shed. — Снаружи здание выглядело ничем не примечательным сараем. The inside of the house is rather ordinary. — Внутри дом был вполне заурядным. Her new dress made her a beauty despite her ordinary looks. — В новом платье она казалась красавицей, несмотря на ничем не примечательную внешность. His wits did not agree with his ordinary looks. — Его ум никак не вязался с его заурядным видом./Ero остроумие никак не вязалось с его обыкновенным видом.3. common — обычный, обыкновенный, простой, заурядный, распространенный, повсюду часто встречающийся, ничего особенного из себя не представляющий: a common face — заурядное лицо; a common man — простой человек; common people — простые люди; a common flower — распространенный цветок; a common mistake — часто встречающаяся ошибка Squirrels are very common in these parks. — Белки — обычное животное и наших парках./Белки — распространенное животное в наших парках./ Белки часто встречаются в наших парках. Daisy is a common flower. — Маргаритка — обычный/часто встречающийся цветок. It's a common mistake. — Это частая ошибка./Это обычная ошибка./ Это распространенная ошибка. She used to be a plain common girl when I knew her down there. — Когда мы там жили, она была ничем не выделяющейся простенькой девочкой./Когда мы там жили, она была простым, обыкновенным подростком. It was common for children to play in the street. — Тогда было принято, что дети играли на улице./Тогда было привычно, что дети играли на улице. The most common criticism was that he was often late. — Его обычно Критиковали за частые опоздания. Detective story writing has become increasingly common. — Написание детективов становится все более обычным занятием./Писать детективы — становится все более распространенным занятием.4. regular — обычный, постоянный, регулярный, очередной, повторяющийся, размеренный ( происходящий через равные промежутки времени): a regular visitor— постоянный посетитель; a regular customer — постоянный покупатель/постоянный клиент; regular correspondence — регулярная переписка; regular lessons — регулярные уроки/занятия; regular breathing — ровное дыхание/размеренное дыхание; regular pulse — ровный пульс; regular income — постоянный доход; regular work — постоянная работа; regular salary — обычная зарплата/очередная зарплата/постоянная зарплата; a regular staff — регулярный штат/постоянный штат; one's regular time for return from work — чье-либо обычное время возвращения с работы; to keep regular hours — вести размеренный образ жизни; to have regular meals — регулярно питаться Не came for a regular medical check and was shocked to learn his diagnosis. — Он пришел на обычный медицинский осмотр и был потрясен неожиданным диагнозом./Он пришел на регулярный медицинский осмотр и был потрясен, узнав свой диагноз. We keep a regular way of life here. — Мы здесь ведем размеренный образ жизни. This job is a pleasant change from my regular duties. — Эта работа — приятная перемена в моих постоянных делах./Эта работа — приятная перемена в моих монотонных делах. It is very important to take regular exercise. — Регулярно двигаться очень важно./Постоянно двигаться очень важно. They made regular trips abroad. — Они постоянно ездили за границу.5. usual — обычный, обыкновенный, принятый, тривиальный: the usual terms — обычные условия; as usual — как обычно Не said all the usual things. — Он сказал все то, что принято говорить./ Он сказал обычные слова./Он сказал принятые для такого случая слова./Он сказал всем известные слова. As is usual with that sort of people. — Как водится у такого сорта людей. It is usual with him to be late. — Он, как правило, опаздывает. He came later than usual. — Он пришел позже, чем обычно. She svas her usual cheerful self. — Она была, как обычно, весела. I'll meet you at the usual time. — Встретимся в обычное время./Встретимся в то же врсмя./Встретимся как и всегда. Is it usual for lectures to start so early? — А что, лекции обычно начинаются так рано?/А что, лекции всегда начинаются так рано? Не was wearing his usual T-shirt and jeans. — Он был в своих обычных джинсах и майке./На нем были обычные джинсы и майка. She gave us her usual polite smile. — Она нам улыбнулась своей обычной вежливой улыбкой.6. conventional — обычный, привычный, общепринятый, традиционный: conventional weapon — обычное вооружение -
95 близкий
1) General subject: adjacent, agnate, akin, allied, approximate, approximative, bosom, cheek by jowl, close (о времени и месте), close-up, cognate, congenial (with, to), consanguineous, contiguous, early (о сроке), familiar, handy, hob a nob, hob and nob, hob-a-nob, hob-and-nob, homely (с кем-л.), imminent (об опасности и т. п.), intimate, kindred, luke, lukewarm, my very own, near, near by, nearby, particular (о друге), thick, trusted, twin (по духу, мыслям и т.п.), at hand (также о времени)2) Biology: connatural3) Medicine: congenial4) Obsolete: nigh5) Rare: sib6) Anatomy: proximalis9) Jargon: tight10) Mechanics: proximal11) Arms production: short12) Makarov: affined, akin to (smth.) (к чему-л.), closely spaced (незначительно отличающийся по величине), congenerous, connate, contiguous (по месту или времени) -
96 ещё
1) General subject: again (come to us again!), another, any, as early as, as far back as, as recently as, as yet, else (с pron indef. и pron inter.), (а то) in case, just n short years ago, more, ony, other, others, still (в сравнении), (все) still-house, still-house (в сравнении), yet, (пока) yet (в вопросительном и отрицательном предложениях), yet (кроме того, в дополнение), even (в сочетании со сравнительной формой прил. и нареч.: even more - ещё больше, even less noticeable - ещё менее заметный), as lately as2) Colloquial: a very little more3) Mathematics: already, as long ago as, in addition, some more, still yet4) Makarov: as far back6) Emotional: next7) Taboo: else -
97 тип электронной доски объявлений
Telecommunications: Blue Board (a BBS software system created by Martin Sikes (1968-2007) for the Commodore 64 in the early 1980s, boasted very fast performance for a BBS on that hardware platform.)Универсальный русско-английский словарь > тип электронной доски объявлений
-
98 тяжело думать о его безвременной кончине
General subject: his early death is very sadУниверсальный русско-английский словарь > тяжело думать о его безвременной кончине
-
99 бетон
* * *бето́н м.
concreteарми́ровать бето́н — reinforce concreteвакууми́ровать бето́н — compact [consolidate] concrete by vacuumвиброуплотня́ть бето́н — compact [consolidate] concrete by vibrationвспе́нивать бето́н — foam the concreteвспу́чивать бето́н — bloat (the) concreteбето́н выделя́ет во́ду — the concrete bleedsвыде́рживать бето́н — cure the concreteзагла́живать бето́н — ( с помощью гладилки) float the concrete; ( с помощью тёрки) trowel the concreteобжима́ть бето́н ( при предварительном напряжении) — transfer the stress from the reinforcing steel to the concrete, apply a compressive prestress to the concreteобраба́тывать бето́н в автокла́ве — autoclave (the) concreteотде́лывать бето́н буча́рдой — bush-hammer the concrete (surface)подава́ть бето́н к ме́сту укла́дки — convey concrete to the job [to the point of placement]пригота́вливать бето́н на стройплоща́дке — mix the concrete on the jobпроекти́ровать бето́н — proportion [design] a concrete mix(ture)проекти́ровать соста́в бето́на см. проектировать бетонпропа́ривать бето́н — steam-cure (the) concreteпропа́ривать бето́н в автокла́ве — autoclave (the) concreteразра́внивать бето́н — screed [rub] the concrete (with a flying screed)распределя́ть бето́н (напр. в опалубке) — spread (the) concreteбето́н рассла́ивается — the concrete mix segregatesснима́ть [среза́ть] изли́шки бето́на — strike off excess concreteснима́ть фо́рму с бето́на — demould the concreteсопряга́ть ра́нее уло́женный бето́н с но́вым — bond fresh [new] concrete to hardened [set] concreteбето́н схватывает(ся) — the concrete setsбето́н тверде́ет — the concrete hardensукла́дывать бето́н — place concreteукла́дывать бето́н в опа́лубку — place concrete against formsуплотня́ть бето́н — compact [consolidate] concrete; ( до заполнения всего пространства внутри опалубки) ram concrete in placeуплотня́ть бето́н вакууми́рованием — compact [consolidate] concrete by vacuumуплотня́ть бето́н вручну́ю — consolidate the concrete by hand (tamping)уплотня́ть бето́н центрифуги́рованием — consolidate concrete by spinning [centrifuging]ута́птывать бето́н — boot (the) concreteарми́рованный бето́н — reinforced concreteатмосферосто́йкий бето́н — weather-resistant concreteаэродро́мный бето́н — airfield-grade concreteбето́н без воздухововлека́ющих доба́вок — nonair-entraining concreteбезоса́дочный бето́н — no-slump concreteбеспесча́ный бето́н — no-sand concreteбыстротверде́ющий бето́н — fast hardening [early strength] concreteводонепроница́емый бето́н — watertight concreteгидротехни́ческий бето́н — hydraulic concreteграви́йный бето́н — gravel concreteдоро́жный бето́н — road [pavement] concreteжаросто́йкий бето́н — heat-resistant concreteжароупо́рный бето́н — high-temperature concreteжё́сткий бето́н — dry [harsh] concreteжи́рный бето́н — rich concreteземляно́й бето́н — earth concreteизвестняко́вый бето́н — limestone concreteкислотоупо́рный бето́н — acid-resisting concreteкрупнозерни́стый бето́н — coarse (aggregate) concreteлё́гкий бето́н — light-weight concreteлито́й бето́н — mushy concrete, concrete of slush consistencyмелкозерни́стый бето́н — fine (aggregate) concreteмолодо́й бето́н — green concreteмоноли́тный бето́н — monolithic [(cast-)in-situ, poured-in-place] concreteбето́н на гра́вии — gravel aggregate concreteбето́н на грани́тном ще́бне — granite concreteнадво́дный бето́н — above-water concreteбето́н на кли́нкере — clinker concreteбето́н на коте́льном шла́ке — slag [breeze] concreteбето́н на неоргани́ческих вя́жущих — inorganic-bonding agent concreteбето́н на органи́ческих вя́жущих — organic-bonding agent concreteбето́н на песча́но-грави́йной сме́си — sand-and-gravel concreteбето́н на портландцеме́нте — Portland-cement concreteбето́н на ще́бне — crushed-stone concreteнеарми́рованный бето́н — plain [mass] concreteогнеупо́рный бето́н — refractory concreteопи́лочный бето́н — sawdust concreteосо́бо лё́гкий бето́н — very light concreteосо́бо тяжё́лый бето́н — extra heavy [heavy weight] concreteотде́лочный бето́н — finishing concreteпесча́ный бето́н — fine (aggregate) concreteпло́тный бето́н — dense concreteподво́дный бето́н — underwater concreteподзе́мный бето́н — underground concreteпредвари́тельно напряжё́нный бето́н — prestressed concreteра́ковистый бето́н — honeycombing concreteбето́н с акти́вным заполни́телем — reactive-aggregate concreteбето́н с больши́м содержа́нием цеме́нта — rich concreteсбо́рный бето́н — precast [prefabricated] concreteбето́н с воздухововлека́ющими доба́вками — air-entraining concreteбето́н с волокни́стым заполни́телем — fibrous concreteбето́н с доба́вкой льда — ice concreteбето́н с за́данными сво́йствами — controlled-quality concreteбето́н с заполни́телем из твё́рдой поро́ды — hard rock concreteсилика́тный бето́н — lime concreteбето́н с кру́пным заполни́телем — coarse (aggregate) concreteбето́н с лё́гким заполни́телем — light-weight-aggregate concreteслои́стый бето́н — sandwich concreteбето́н с ма́лым содержа́нием цеме́нта — lean concreteбето́н с обнажё́нным заполни́телем — exposed aggregate concreteстрои́тельный бето́н — structural concreteтеплоизоляцио́нный бето́н — insulating concreteтермоизоляцио́нный бето́н — insulating concreteтова́рный бето́н — ready-mixed concreteто́щий бето́н — lean concreteтяжё́лый бето́н — heavy-weight concreteбето́н, уплотнё́нный центрифуги́рованием — spun [centrifuged] concreteхоло́дный бето́н — cold-weather concreteцеме́нтный бето́н — cement concreteциклопи́ческий бето́н — cyclopean concreteщебё́ночный бето́н — stone concreteяче́истый бето́н — cellular concrete* * * -
100 Д-142
БЛИЖЕ К ДЕЛУ ( Invar fixed WO1. Also: К ДЁЛУ(!) ( usu. indep. sent) (used as a prompt, appeal, or command) do not digress, speak relevantlyget (come, stick) to the pointget (down) to business get (down) to the business at hand to business! get down to brass tacks.«Но к делу, к делу, Маргарита Николаевна. Вы женщина весьма умная и, конечно, уже догадались о том, кто наш хозяин» (Булгаков 9). "But come to the point, Margarita Nikolayevna. You are a very intelligent woman and have naturally guessed who our host is" (9b).(Авдонин:) Побежал я, короче говоря, в контору. Комнату просить. Очень плохо соображал... (Третий коммунист:) Под газом? (Авдонин:) Какой - под газом! Рано утром. (Яблоков:) Ближе к делу, Авдонин (Салынский 1). (А.:)...То put it briefly, I ran to the office to ask for a room. I hardly knew what I was doing.... (Third communist:) Were you tight? (A.:) I wasn't tight at all. It was early in the morning. (Ya:) Stick to the point, Avdonin (1a).Теперь к делу: что вам сказала княгиня Литовская обо мне?» (Лермонтов 1). "Now, to business! What did the old Princess Ligovskoy say to you about me?" (1a).2.AdjP subj-compl with бытье ( subj: это), usu. pres) this is more relevant than what was said beforethis is more to the point(in limited contexts) now you're talking.(Галя:) Хорошо, если ты хочешь откровенности - пожалуйста: во-первых... (Андрей:) Слушай, нельзя ли прямо -в-десятых! (Галя:) Хорошо! В-двадцать-пятых! (Андрей:) Вот это ближе к делу (Розов 1). (G.:) All right-if you want me to be frank—first... (A.:) Listen, could you make it short and start with "tenthly"! (G.:) All right! Twenty-fifthly!... (A.:) Now you're talking (1a).
См. также в других словарях:
Early Roman Christian Cemeteries — Early Roman Christian Cemeteries † Catholic Encyclopedia ► Early Roman Christian Cemeteries This article treats briefly of the individual catacomb cemeteries in the vicinity of Rome. For general information on the Roman catacombs, see … Catholic encyclopedia
Early Islamic philosophy — or classical Islamic philosophy is a period of intense philosophical development beginning in the 2nd century AH of the Islamic calendar (early 9th century CE) and lasting until the 6th century AH (late 12th century CE). The period is known as… … Wikipedia
Early African Church — Early African Church † Catholic Encyclopedia ► Early African Church The name, Early African Church, is given to the Christian communities inhabiting the region known politically as Roman Africa, and comprised geographically within the … Catholic encyclopedia
early bird — early birds 1) PHRASE: V inflects If you say that the early bird catches the worm, you mean that the person who arrives first in a place is most likely to get what they want. The serious buying happens between 6 and 8am, and it is very much the… … English dictionary
early — adv Early, soon, beforehand, betimes share the meaning of at or nearly at a given point of time or around the beginning of a specified or implied period of time. Early is used chiefly in reference to a period of time (as a day, a lifetime, an age … New Dictionary of Synonyms
Early Cyrillic alphabet — Type Alphabet Languages Old Church Slavonic, Church Slavonic, old versions of many Slavic languages … Wikipedia
Early pregnancy factor — (EPF) or early conception factor (ECF) is a protein associated with mammalian embryos shortly after fertilization. [cite journal | author = Smart Y, Roberts T, Clancy R, Cripps A | title = Early pregnancy factor: its role in mammalian… … Wikipedia
Early Irish literature — Contents 1 The earliest Irish authors 2 The Old Irish glosses 3 Existing manuscript literature 3.1 Early Irish epic or saga … Wikipedia
early — ear|ly1 W1S1 [ˈə:li US ˈə:rli] adj comparative earlier superlative earliest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(first part)¦ 2¦(before usual)¦ 3¦(beginning)¦ 4¦(new thing)¦ 5 the early hours 6 an early start 7 at/from an early age … Dictionary of contemporary English
early — ear|ly1 [ ɜrli ] adverb *** 1. ) before the usual or expected time: I don t get up very early. The flight arrived ten minutes early. 2. ) near the beginning of a period of time: Let s meet again early next week. early in: These simple plants… … Usage of the words and phrases in modern English
early */*/*/ — I UK [ˈɜː(r)lɪ] / US [ˈɜrlɪ] adjective Word forms early : adjective early comparative earlier superlative earliest 1) [usually before noun] near the beginning of a period of time In the early 1980s, several thousand jobs were lost. The… … English dictionary