-
21 francamente
francamente avv. 1. ( in modo sincero) franchement, carrément: parlare francamente parler franchement. 2. ( in verità) franchement, vraiment: francamente no, non pensavo a te franchement, non, je ne pensais pas à toi; francamente sta esagerando! franchement, il exagère! -
22 incontestabile
incontestabile agg.m./f. incontestable: verità incontestabile vérité incontestable; affermazione incontestabile affirmation incontestable; è incontestabile che non ha fatto il suo dovere il est incontestable qu'il n'a pas fait son devoir. -
23 incontestato
incontestato agg. incontesté: verità incontestata vérité incontestée; diritti incontestati droits incontestés; padrone incontestato maître incontesté. -
24 indiscusso
indiscusso agg. 1. ( riconosciuto da tutti) indiscuté: capo indiscusso chef indiscuté. 2. ( che esclude ogni discussione) indiscutable: verità indiscussa vérité indiscutable; superiorità indiscussa supériorité indiscutable. -
25 intero
intero I. agg. 1. entier, tout: una pagnotta intera une miche de pain entière; gli ho restituito l'intera somma je lui ai rendu toute la somme; l'intera verità l'entière vérité, toute la vérité. 2. ( intatto) intact, entier. 3. (rif. a tempo) entier, plein: un'ora intera une heure entière; l'intera giornata la journée entière. 4. (rif. a spazio) entier, tout: ho visitato l'intero paese j'ai visité le pays entier. 5. ( non ridotto) entier, plein: biglietto intero billet entier. 6. ( Mat) entier: numeri interi nombres entiers, entiers. II. s.m. 1. tout: le parti che costituiscono l'intero les parties qui constituent le tout. 2. ( Mat) entier. -
26 intuire
intuire v.tr. ( intuìsco, intuìsci) pressentir, avoir l'intuition de, deviner: intuire un pericolo pressentir un danger, avoir l'intuition du danger; intuire la verità deviner la vérité; ho subito intuito che stava mentendo j'ai tout de suite deviné qu'il mentait. -
27 intuitivo
intuitivo agg. intuitif: conoscenza intuitiva connaissance intuitive; verità intuitiva vérité intuitive. -
28 luminoso
luminoso agg. 1. lumineux: insegna luminosa enseigne lumineuse. 2. ( pieno di luce) lumineux: un ambiente luminoso une pièce lumineuse. 3. ( fig) (smagliante, radioso) radieux: sguardo luminoso regard radieux; sorriso luminoso sourire radieux. 4. ( fig) (evidente, chiaro) évident, éclatant: una verità luminosa une vérité éclatante. 5. ( fig) ( insigne) brillant, beau: un luminoso esempio di bontà un bel exemple de bonté. 6. ( Fis) lumineux: raggio luminoso rayon lumineux. -
29 manifesto
I. manifesto I. agg. 1. ( palese) manifeste, évident: rendere manifesto qcs. rendre manifeste qqch.; una verità manifesta une vérité manifeste; un segno manifesto un signe évident, un signe manifeste. 2. (Psic,Med) manifeste. II. avv. (lett,rar) manifestement. II. manifesto s.m. 1. ( cartellone) affiche f., placard: attaccare manifesti coller des affiches. 2. ( programma politico o letterario) manifeste: ( Stor) manifesto del partito comunista manifeste du parti communiste; manifesto letterario manifeste littéraire. 3. ( programma culturale) programme, calendrier: manifesto della stagione musicale programme de la saison musicale. 4. (Comm,Aer,Mar) manifeste: manifesto di carico manifeste de cargaison; manifesto di partenza calendrier des départs. -
30 meditare
meditare v. ( mèdito) I. tr. 1. méditer, réfléchir à: meditare una verità méditer une vérité; meditare una scelta réfléchir à un choix; meditare a fondo qcs. réfléchir sérieusement à qqch., analyser à fond qqch. 2. ( progettare di nascosto) méditer, projeter, préméditer: meditare una fuga projeter une fuite; meditare un omicidio préméditer un meurtre; meditare vendetta méditer sa vengeance. II. intr. (aus. avere) méditer (su sur): meditare sulle proprie disgrazie méditer sur sa malchance; meditare a lungo méditer longuement. -
31 menzognero
menzognero agg. 1. (rif. a persona) menteur: è menzognero c'est un menteur; testimone menzognero faux témoin. 2. ( che non corrisponde alla verità) mensonger: accuse menzognere accusations mensongères. 3. (illusorio, ingannevole, fallace) trompeur, faux, illusoire: speranze menzognere faux espoirs; sogni menzognieri rêves illusoires. -
32 mi
I. mi pron.pers. 1. (me: complemento oggetto) me; ( posposto e unito al verbo) moi: mi vedi? me vois-tu?; non guardarmi così ne me regarde pas comme ça; chiamami più tardi appelle-moi plus tard. 2. (a me: complemento di termine) me; ( posposto e unito al verbo) moi: mi dai la matita? tu me donnes le crayon?; mi hanno comprato un CD ils m'ont acheté un CD; vai a prendermi il latte va me chercher le lait; dimmi la verità dis-moi la vérité. 3. (a me: complemento di termine con valore di possesso) mon: mi ha preso i soldi il a pris mon argent. 4. ( riflessivo) me: mi lavo je me lave; mi devo pettinare je dois me coiffer. 5. ( pleonastico) me, spesso non si traduce: stammi bene! prends soin de toi!; mi mangerò una bistecca je vais me manger un steak. II. mi s.m. ( Mus) mi: chiave di mi clé de mi. III. mi s.f./m.inv. ( lettera dell'alfabeto greco) mu m.inv. -
33 nascondere
nascondere v. (pres.ind. nascóndo; p.rem. nascósi; p.p. nascósto) I. tr. 1. cacher. 2. ( sottrarre alla vista) cacher, dissimuler: il muro nascondeva la casa le mur cachait la maison. 3. ( fig) ( celare) cacher (a à), dissimuler (a à): nascondere qcs. a qcu. cacher qqch. à qqn; tu mi nascondi qualcosa tu me caches quelque chose; nascondere un sentimento di odio dissimuler un sentiment de haine; non lo nascondo je ne le cache pas, je n'en fais pas mystère. 4. ( fig) ( dissimulare) dissimuler. 5. ( fig) ( mettere a tacere) cacher, dissimuler: nascondere la verità a qcu. cacher la vérité à qqn. II. prnl. nascondersi 1. se cacher (da de): si era nascosto dietro la porta il s'était caché derrière la porte. 2. ( fig) ( celarsi) se cacher: cosa si nasconde dietro la tua richiesta? qu'est-ce qui se cache derrière ta requête? -
34 occultamento
occultamento s.m. 1. (il tenere nascosto, il tacere) dissimulation f.: occultamento della verità dissimulation de la vérité. 2. ( Dir) dissimulation f. 3. ( insabbiamento) étouffement. 4. ( soppressione) soustraction f.: occultamento di informazioni soustraction d'informations. -
35 ombra
ombra I. s.f. 1. ( zona priva di sole) ombre: all'ombra di un albero à l'ombre d'un arbre; rimanere all'ombra rester à l'ombre; 40°C all'ombra 40°C à l'ombre; un posto all'ombra une place à l'ombre. 2. (sagoma proiettata, figura indistinta) ombre, silhouette: c'era un'ombra dietro la tenda il y avait une ombre derrière le rideau. 3. (oscurità, tenebre) ombre, obscurité. 4. ( fig) ( riparo) ombre, protection: all'ombra della legge à l'ombre de la loi, sous la protection de la loi; vivere all'ombra di qcu. vivre dans l'ombre de qqn. 5. ( fig) ( clandestinità) ombre: tramare nell'ombra tramer dans l'ombre. 6. ( fig) ( anonimato) ombre, anonymat m.: agire nell'ombra agir dans l'ombre, agir en secret; rimanere nell'ombra rester dans l'ombre; ha scelto di vivere nell'ombra il a choisi de vivre dans l'ombre; lasciare qcu. nell'ombra laisser qqn dans l'ombre; uscire dall'ombra sortir de l'ombre, sortir de l'oubli. 7. ( fig) ( parvenza) ombre, soupçon m.: non c'è ombra di verità in ciò che ha detto finora il n'y a pas une ombre de vérité dans ce qu'il a dit jusqu'à présent. 8. ( fig) (velo, quantità minima) ombre: c'era un'ombra di tristezza sul suo viso il y avait une ombre de tristesse sur son visage; l'ombra di un sorriso l'ombre d'un sourire; l'ombra di un rimorso l'ombre d'un remords. 9. (alone, macchia) auréole: è rimasta un'ombra sul mio abito nuovo une auréole est restée sur ma nouvelle robe. 10. (Med,Radiol) ( nelle radiografie) ombre: c'è un'ombra al polmone sinistro il y a une ombre au poumon gauche. 11. (rif. a bevande: piccolisima quantità) soupçon m., goutte, nuage m.: vorrei un caffè con un'ombra di latte je voudrais un café avec un soupçon de lait, je voudrais un café avec un nuage de lait. 12. ( Art) ombre: luci e ombre lumières et ombres. 13. al pl. ( anime) ombres: ( Mitol) il regno delle ombre le royaume des ombres. II. agg.m./f. fantôme: gabinetto ombra cabinet fantôme. -
36 pacifico
pacifico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. pacifique: una dimostrazione pacifica une manifestation pacifique; convivenza pacifica tra stati coexistence pacifique entre États. 2. ( tranquillo) pacifique, paisible, tranquille: essere di indole pacifica être d'une nature paisible; esistenza pacifica existence paisible, existence tranquille; carattere pacifico caractère paisible. 3. ( fig) ( incontestabile) incontestable, indéniable: è pacifico che tu abbia ragione il est incontestable que tu as raison; una verità pacifica une vérité incontestable. 4. ( Geog) ( relativo all'oceano Pacifico) pacifique: la costa pacifica la côte pacifique. II. s.m. personne f. paisible. -
37 preconfezionato
preconfezionato I. agg. 1. préemballé: cibi preconfezionati aliments préemballés. 2. ( Abbigl) prêt-à-porter inv.: abiti preconfezionati vêtements prêt-à-porter. 3. (fig,spreg) standard: cultura preconfezionata culture standard. 4. (fig,spreg) (data come indiscutibile e certa, spesso in malafede) proclamé: verità preconfezionata vérité proclamée. II. s.m. 1. secteur industriel spécialisé dans la production d'aliments préemballés. 2. ( Abbigl) prêt-à-porter, ( ant) confection f. -
38 rivelato
-
39 scoprire
scoprire v. (pres.ind. scòpro; p.rem. scoprìi/scopèrsi; p.p. scopèrto) I. tr. 1. ( togliere la coperta a) découvrir. 2. (scoperchiare: rif. a pentole e sim.) découvrir, soulever le couvercle de. 3. (scoperchiare: rif. a tetti) arracher le toit de. 4. ( denudare) découvrir: scoprire le gambe découvrir ses jambes; non scoprire troppo il bambino ne découvre pas trop l'enfant; scoprirsi le braccia découvrir ses bras. 5. ( rendere visibile) découvrir, montrer: scoprire i denti nel sorridere découvrir ses dents en souriant, montrer ses dents en souriant. 6. ( estens) ( inaugurare) dévoiler: scoprire una lapide dévoiler une plaque. 7. (trovare, acquisire alla conoscenza) découvrir, trouver: scoprire una legge fisica découvrir une loi physique. 8. (identificare, trovare) identifier, découvrir: hanno scoperto il ladro ils ont identifié le voleur. 9. ( fig) ( venire a conoscenza) découvrir: scoprire la verità découvrir la vérité; scoprire un delitto découvrir un crime. 10. (Mil,Sport) ( lasciare indifeso) découvrir. 11. ( fig) (manifestare, rivelare) découvrir, révéler, dévoiler: scoprire i propri sentimenti dévoiler ses sentiments; scoprire le proprie intenzioni révéler ses intentions, découvrir ses intentions. 12. ( fig) ( cominciare ad apprezzare) découvrir: ha scoperto la pittura a cinquant'anni il a découvert la peinture à cinquante ans. 13. ( fig) ( individuare) découvrir: scoprire un talento découvrir un talent; scoprire un vero amico découvrir un véritable ami. II. prnl. scoprirsi 1. se découvrir. 2. ( nel letto) se découvrir. 3. ( vestirsi leggero) se découvrir, se dévêtir: non è ancora tempo di scoprirsi il est encore trop tôt pour se découvrir. 4. ( manifestare il proprio pensiero) se découvrir, se dévoiler: rispose evasivamente per non scoprirsi il répondit d'une façon évasive afin de ne pas se dévoiler. 5. ( venire in luogo aperto) se découvrir, s'exposer: per attaccare aspettarono che il nemico si fosse scoperto ils attendirent que l'ennemi se fut découvert pour attaquer. 6. ( Sport) ( nel pugilato) se découvrir. -
40 se
I. se I. congz. 1. (condizionale: seguito dall'indicativo presente o futuro) si (+ ind.pres.): se hai voglia, andiamo a farci un giro si tu as envie, allons faire un tour; se avrò tempo verrò volentieri si j'ai le temps je viendrai volontiers. 2. (condizionale: seguito dal congiuntivo imperfetto) si (+ impf.); ( seguito dal congiuntivo trapassato) si (+ trapassato prossimo): se avessi tempo verrei volentieri si j'avais le temps je viendrais volontiers; se ci fosse stato il sole, avremmo fatto una pedalata s'il y avait eu du soleil, nous aurions fait un tour en vélo. 3. (condizionale: il se regge due proposizioni) si... si (+ ind.), si... que (+ cong.): se non piove e mio fratello mi presta l'auto, vengo a trovarti s'il ne pleut pas et si mon frère me prête sa voiture, je viendrai chez toi; se mi telefonasse e mi dicesse la verità, lo perdonerei s'il me téléphone et qu'il me dise la vérité, je lui pardonnerai. 4. ( con l'apodosi sottintesa) si: se t'acchiappo! si je t'attrape! 5. ( causale) si: perché dovrei uscire se non ne ho voglia? pourquoi est-ce que je devrais sortir si je n'en ai pas envie? 6. (interrogativo, dubitativo) si: gli ho chiesto se sarebbe tornato je lui ai demandé s'il reviendrait; non so se devo crederti je ne sais pas si je dois te croire. 7. (desiderativo: seguito dal congiuntivo imperfetto) si (+ impf.), si seulement (+ impf.); ( seguito dal congiuntivo trapassato) si (+ trapassato prossimo), si seulement (+ trapassato prossimo): se solo mi avesse dato retta! si seulement il m'avait écouté!; se potesse essere vero! si ça pouvait être vrai!, si seulement c'était vrai! 8. ( pop) (eccome, certo) bien sûr que: se lo conosco! bien sûr que je le connais! II. s.m.inv. si, condition f.: potrei terminare il lavoro in giornata, ma c'è un se je pourrais terminer le travail dans la journée, mais il y a une condition. II. se pron. Vedere si.
См. также в других словарях:
verita — verità (s.f.) Perelman definisce le verità come sistemi complessi relativi a legami tra fatti. Le verità possono essere proprie sia a teorie scientifiche che a concezioni filosofiche o religiose che trasendono l esperienza … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
verità — s.f. [lat. vērĭtas atis ]. 1. [carattere di ciò che è vero, rispondente a una realtà obiettiva: dubitare della v. di una notizia ; provare la v. d una testimonianza ] ▶◀ attendibilità, autenticità, veracità, veridicità, [di una teoria, di un… … Enciclopedia Italiana
verità — ve·ri·tà s.f.inv. FO 1. l essere vero, caratteristica di ciò che è conforme alla realtà: verità di una notizia, non credere alla verità di un affermazione; anche in funz. agg.inv.: libro verità, televisione verità Sinonimi: autenticità, veracità … Dizionario italiano
verità — {{hw}}{{verità}}{{/hw}}s. f. 1 Caratteristica di ciò che è vero: la verità di un informazione; CONTR. Falsità. 2 Ciò che corrisponde esattamente a una determinata realtà: dire la –v, tutta la –v, nient altro che la verità | La bocca della –v,… … Enciclopedia di italiano
verità — s. f. veridicità, veracità, autenticità, realtà, certezza, esattezza, giustezza □ vero CONTR. falsità, fallacia □ falso, errore, inganno, menzogna, bugia, balla, diceria, fandonia, finzione, bestialità, invenzione, simulazione, supposizione … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Monte Verità — Der Monte Verità, um 1900 Der Monte Verità (dt. Wahrheitsberg) ist ein Hügel im Westen von Ascona, im Kanton Tessin, Schweiz, der in den ersten beiden Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts der Sitz einer lebensreformerischen Künstlerkolonie war, die… … Deutsch Wikipedia
Monte Verita — Der Monte Verità (dt. Wahrheitsberg) ist ein Hügel über Ascona, im Kanton Tessin, Schweiz, der in den ersten beiden Jahrzehnten des 20. Jahrhunderts der Sitz einer lebensreformerischen Künstlerkolonie war, die heute als eine der Wiegen der… … Deutsch Wikipedia
Nissan Verita — Hersteller: Yulon Motor Co., Ltd. Produktionszeitraum: seit 1996 Klass … Deutsch Wikipedia
Monte Verità — (literally Hill of Truth) is a hill (350 meters or 1,150 feet high) in Ascona (Swiss canton of Ticino), which has served as the site of many different Utopian and cultural events and communities since the beginning of the twentieth century.[1]… … Wikipedia
Bocca della Verità — Die Bocca della Verità (italienisch Mund der Wahrheit) ist ein scheibenförmiges Relief, das an der linken Wandseite in der Säulenvorhalle der römischen Kirche Santa Maria in Cosmedin angebracht ist. Der Name Bocca della Verità wurde erstmals … Deutsch Wikipedia
Bocca della Verità — La bocca della verità (boca de la verdad). La Boca de la verdad (en italiano: Bocca della Verità) es una antigua máscara de mármol pavonazzetto, colocado en la pared del pronaos de la Iglesia de Santa Maria in Cosmedin en Roma el año 1632. La… … Wikipedia Español