-
101 ♦ sink
♦ sink /sɪŋk/n.5 (geogr.) foiba; dolina6 (edil.) pozzo nero8 (fis.) pozzo9 (teatr.) botola● (GB) sink estate, quartiere abbandonato al degrado □ (edil.) sink unit, lavello.♦ (to) sink /sɪŋk/A v. i.1 andare a fondo; affondare; andare (o colare) a picco; sommergersi: Cork won't sink; it floats, il sughero non va a fondo; galleggia; The cargo ship sank after striking an iceberg, il mercantile è affondato dopo aver urtato un iceberg; We sank knee-deep in the snow, affondavamo nella neve fino alle ginocchia3 abbassarsi; calare; digradare; scendere; tramontare; scomparire: The lake has sunk ten inches, il lago s'è abbassato di dieci pollici ( 25 cm circa); The wind has sunk, è calato il vento; The flood waters are sinking, l'inondazione sta calando; The land sinks gradually to the lake, il terreno digrada verso il lago; The moon sank behind a cloud, la luna scomparve dietro una nuvola; The sun is sinking, il sole sta calando; The balloon sank to earth, il pallone (aerostatico) scese al suolo4 cadere ( anche fig.); lasciarsi cadere: to sink to one's knees, cadere in ginocchio; to sink into a deep sleep, cadere in un sonno profondo; to sink into disuse [into oblivion], cadere in disuso [in oblio]6 incavarsi; infossarsi: His cheeks [his eyes] have sunk after his illness, gli si sono incavate le guance [infossati gli occhi] dopo la malattia7 decadere; peggiorare; deperire; indebolirsi: He sank in social prestige, decadde in prestigio sociale; The patient is sinking fast, il malato peggiora a vista d'occhio8 calare; diminuire; ridursi; scendere: The population has sunk, la popolazione è calata; (econ.) Output has sunk to a new low, la produzione è scesa a un nuovo minimo9 (fig.) affondare (fig.); essere sconfitto; sparire; uscire dalla scena: We must win or sink, dobbiamo vincere o sparireB v. t.1 affondare; (mil., naut.) colare a picco: to sink a ship, affondare una nave; ( pallanuoto) to sink one's opponent, affondare l'avversario ( è fallo)2 abbassare; chinare; calare; ribassare; ridurre; far calare: to sink one's voice, abbassare la voce; to sink one's head on one's chest, chinare il capo sul petto; to sink prices, calare (o ribassare) i prezzi5 celare; nascondere; dimenticare; affogare (fig.); seppellire (fig.); passar sopra a; passare sotto silenzio: to sink one's identity, celare la propria identità; (fig.) annullare la propria identità; The poor girl sank her head in her hands, la poverina si nascose il capo fra le mani; to sink one's worries in whisky, affogare nel whisky i propri guai; Let's sink our differences, dimentichiamo i (o passiamo sopra ai) nostri dissapori!7 (fin.) investire ( denaro); perdere ( denaro) in investimenti azzardati; dilapidare ( un patrimonio)9 (edil.) incassare; mettere sotto traccia12 ( basket) infilare ( la palla) nel canestro; fare, realizzare: to sink a shot from long range, fare canestro con un tiro da lontano; to sink two free throws, realizzare due tiri liberi● ( golf) to sink a hole in one, fare una buca in uno □ (naut.) to sink into decay [into ruin], cadere in sfacelo [in rovina] □ to sink into grief, abbandonarsi al dolore □ to sink into sb. 's mind, entrare in testa a q. □ to sink one's teeth into, affondare i denti in ( una mela, ecc.); (fig.) affrontare (un problema); fare ( un lavoro) con soddisfazione □ (fig.) to sink through the floor, sprofondare dalla vergogna; sprofondare □ (fig.) to leave sb. to sink or swim, lasciar che q. si tragga d'impaccio da solo □ My courage is sinking, mi viene meno il coraggio □ My heart sank ( to my boots), mi sentii mancare (il cuore) □ His life is sinking, è agli estremi □ His eyes sank, ha abbassato gli occhi ( per imbarazzo o vergogna) □ It's a case of sink or swim, o bere o affogare; ne va della vita (o della riuscita, ecc.) □ (fig.) to be left to sink or swim by oneself, essere lasciato nelle peste, a cavarsela da solo □ ( sport) sink-or-swim match, partita della salvezza ( in campionato). -
102 unashamedly
[ˌʌnə'ʃeɪmɪdlɪ]avverbio apertamente* * *(showing no shame or embarrassment: She was weeping unashamedly.) senza vergogna* * *unashamedly /ʌnəˈʃeɪmɪdlɪ/avv.senza vergogna; spudoratamente: an unashamedly sentimental book, un libro spudoratamente sentimentale.* * *[ˌʌnə'ʃeɪmɪdlɪ]avverbio apertamente -
103 wickedness
['wɪkɪdnɪs]1) (evil) cattiveria f., malvagità f., perfidia f.; (of regime) iniquità f.2) (of grin, joke) malizia f.* * *noun cattiveria* * *wickedness► wicked* * *['wɪkɪdnɪs]1) (evil) cattiveria f., malvagità f., perfidia f.; (of regime) iniquità f.2) (of grin, joke) malizia f. -
104 crime
[kraɪm] 1.1) (offence) (minor) reato m.; (serious) crimine m., delitto m. ( against contro)2) U (criminal activity) criminalità f.3) fig. (immoral act) crimine m., vergogna f.2.modificatore [fiction, novel, writing] poliziesco, giallo; [wave, rate] di criminalità* * *1. noun1) (act(s) punishable by law: Murder is a crime; Crime is on the increase.) crimine; criminalità2) (something wrong though not illegal: What a crime to cut down those trees!) crimine•- criminal2. noun(a person who has been found guilty of a crime.) criminale* * *[kraɪm] 1.1) (offence) (minor) reato m.; (serious) crimine m., delitto m. ( against contro)2) U (criminal activity) criminalità f.3) fig. (immoral act) crimine m., vergogna f.2.modificatore [fiction, novel, writing] poliziesco, giallo; [wave, rate] di criminalità -
105 embarrass
[ɪm'bærəs]verbo transitivo mettere in imbarazzoto be, feel embarrassed — essere, sentirsi in imbarazzo
to be embarrassed by o about essere imbarazzato da [situation, remark]; provare vergogna per [person, ignorance]; to be embarrassed about doing trovare imbarazzante fare; I feel embarrassed about doing mi imbarazza fare; to be financially embarrassed — avere delle difficoltà economiche
* * *[im'bærəs]1) (to cause to feel uneasy or self-conscious: She was embarrassed by his praise.) imbarazzare, imbarazzarsi2) (to involve in (especially financial) difficulties: embarrassed by debts.) mettere in difficoltà finanziarie•- embarrassed
- embarrassing* * *[ɪm'bærəs]verbo transitivo mettere in imbarazzoto be, feel embarrassed — essere, sentirsi in imbarazzo
to be embarrassed by o about essere imbarazzato da [situation, remark]; provare vergogna per [person, ignorance]; to be embarrassed about doing trovare imbarazzante fare; I feel embarrassed about doing mi imbarazza fare; to be financially embarrassed — avere delle difficoltà economiche
-
106 small
I 1. [smɔːl]1) (not big) [house, mistake, quantity] piccolo; [change, increase] piccolo, lieve; [majority, number] esiguo, ridottothe smallest room — colloq. eufem. il gabinetto
2) (petty) [person, act] meschino, piccolo3) (not much)to have small reason for worrying o to worry avere scarsi motivi di preoccupazione; it is small comfort o consolation to sb. è una misera consolazione per qcn.; it is of small consequence è irrilevante o di poca importanza; small wonder he left! — non c'è da stupirsi che sia partito!
5) (humiliated)2. II 1. [smɔːl]to feel o look small sentirsi o farsi piccolo piccolo (per la vergogna); to make sb. feel o look small — umiliare qcn
2.the small of the back — la parte bassa della schiena, le reni
* * *[smo:l]1) (little in size, degree, importance etc; not large or great: She was accompanied by a small boy of about six; There's only a small amount of sugar left; She cut the meat up small for the baby.) piccolo2) (not doing something on a large scale: He's a small businessman.) piccolo3) (little; not much: You have small reason to be satisfied with yourself.) poco4) ((of the letters of the alphabet) not capital: The teacher showed the children how to write a capital G and a small g.) minuscolo•- small arms
- small change
- small hours
- smallpox
- small screen
- small-time
- feel/look small* * *I 1. [smɔːl]1) (not big) [house, mistake, quantity] piccolo; [change, increase] piccolo, lieve; [majority, number] esiguo, ridottothe smallest room — colloq. eufem. il gabinetto
2) (petty) [person, act] meschino, piccolo3) (not much)to have small reason for worrying o to worry avere scarsi motivi di preoccupazione; it is small comfort o consolation to sb. è una misera consolazione per qcn.; it is of small consequence è irrilevante o di poca importanza; small wonder he left! — non c'è da stupirsi che sia partito!
5) (humiliated)2. II 1. [smɔːl]to feel o look small sentirsi o farsi piccolo piccolo (per la vergogna); to make sb. feel o look small — umiliare qcn
2.the small of the back — la parte bassa della schiena, le reni
-
107 without
[wɪ'ðaʊt] 1.preposizione senzato be without shame — non avere o conoscere vergogna
2.to manage o make do without sth. fare a meno di qcs.; without looking senza guardare; do it without him noticing fallo senza che se ne accorga; without saying a word senza dire una parola; it goes without saying that è sottinteso o chiaro che; without so much as asking — senza nemmeno chiedere
avverbio all'esterno, fuori* * *1) (in the absence of; not having: They went without you; I could not live without him; We cannot survive without water.) senza2) (not: He drove away without saying goodbye; You can't walk along this street without meeting someone you know.) senza* * *[wɪ'ðaʊt] 1.preposizione senzato be without shame — non avere o conoscere vergogna
2.to manage o make do without sth. fare a meno di qcs.; without looking senza guardare; do it without him noticing fallo senza che se ne accorga; without saying a word senza dire una parola; it goes without saying that è sottinteso o chiaro che; without so much as asking — senza nemmeno chiedere
avverbio all'esterno, fuori -
108 obbrobrio
obbrobrio s.m. 1. (orrore, cosa brutta) horreur f., ( colloq) coup-de-poing dans l'œil: questo quadro è un obbrobrio ce tableau est une horreur; quelle case sono un obbrobrio ces logements sont une véritable horreur, ces maisons sont un véritable coup-de-poing dans l'œil. 2. (disonore, vergogna) déshonneur: cadere nell'obbrobrio tomber dans le déshonneur. 3. (disonore, vergogna: rif. a persona) honte f.: essere l'obbrobrio della famiglia être la honte de sa famille. 4. ( atrocità) horreur f., ignominie f.: l'obbrobrio dello sfruttamento del lavoro infantile l'horreur de l'exploitation du travail des enfants. -
109 paonazzo
paonazzo I. agg. 1. violacé: diventare paonazzo prendre une couleur violacée. 2. ( per la collera) rouge, violet: diventare paonazzo per la collera devenir rouge de colère. 3. ( per la vergogna o il bere) rouge: diventare paonazzo per la vergogna devenir rouge de honte. 4. ( per il freddo) bleu, violacé: era paonazzo per il freddo il était bleu de froid. II. s.m. 1. ( colore) violet foncé. 2. ( stoffa) pourpre f. 3. ( abito) robe f. de couleur violet foncé. -
110 vergognoso
vergognoso I. agg. 1. ( che è causa di vergogna) honteux: un'azione vergognosa un acte honteux. 2. ( rar) ( che prova vergogna) honteux: era vergognoso di quello che aveva fatto il était honteux de ce qu'il avait fait. 3. ( timido) timide. II. s.m. (f. -a) timide m./f. -
111 rosso
['rosso] rosso (-a)1. agg(gen) reddiventare rosso (per la vergogna) — to blush o go red (with o for shame)
rosso come un gambero o un peperone — (per la vergogna) as red as a beetroot Brit o beet Am, (per il sole) as red as a lobster
2. smrosso di sera bel tempo si spera — (Proverbio) red sky at night shepherd's delight
rosso di mattina maltempo s'avvicina — (Proverbio) red sky at dawning shepherd's warning
essere in rosso Banca — to be in the red
3. sm/f(che ha i capelli rossi) redhead, fig Pol Red, (persona di sinistra) red, left-winger -
112 rossore
sm [ros'sore]sentirsi salire il rossore alle guance — (per vergogna, pudore) to begin to blush, feel one's cheeks go red
-
113 vergognoso
agg [verɡoɲ'ɲoso] vergognoso (-a)(timido) timid, shy, (pieno di vergogna) ashamed, embarrassed, (che causa vergogna) shameful, (che causa disonore) disgraceful -
114 позор
[pozór] m. (senza pl.)vergogna (f.), infamia (f.), ignominia (f.)клеймить кого-л. позором — bollare qd. d'infamia
-
115 позорище
[pozórišče] n. -
116 срамота
-
117 стыдить
[stydít'] v.t. impf. (стыжу, стыдишь; pf. пристыдить; за + acc.)1) rimproverare (v.t.)2) стыдиться (+ gen.)a) vergognarsi, avere vergogna"Спой, светик, не стыдись!" (И. Крылов) — "Non avere soggezione, tesorino, canta!" (I. Krylov)
-
118 стыдоба
-
119 устыдиться
[ustydít'sja] v.i. pf. (устыжусь, устыдишься + gen.)vergognarsi di; provare vergogna per -
120 -V332
См. также в других словарях:
vergogna — /ver goɲa/ s.f. [lat. verecundia ritegno ]. 1. a. [turbamento e disagio che si prova per un comportamento sentito come sconveniente, riprovevole, ecc., anche con le prep. di, per : provare v. (per una colpa, di un peccato )] ▶◀ ‖ mortificazione… … Enciclopedia Italiana
vergogna — ver·gó·gna, ver·gò·gna s.f. FO 1a. sentimento di profondo turbamento e di mortificazione, derivante dalla consapevolezza che un atto, un comportamento, un discorso, ecc., propri o anche altrui, sono riprovevoli, disonorevoli, sconvenienti:… … Dizionario italiano
vergogna — {{hw}}{{vergogna}}{{/hw}}s. f. 1 Turbamento e timore che si provano per azioni, pensieri o parole che sono o si ritengono sconvenienti: sentire vergogna di un peccato, per l errore commesso; arrossire di vergogna | Aver vergogna di qlco., di qlcu … Enciclopedia di italiano
vergogna — s. f. 1. turbamento, pentimento, ritegno CONTR. impassibilità, imperturbabilità 2. (est.) soggezione, timore, imbarazzo, pudore, modestia, riserbo, timidezza, verecondia, confusione, impaccio CONTR. sfacciataggine, protervia, sfrontatezza,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Vergogna schifosi — Título Vergogna schifosi Ficha técnica Dirección Mauro Severino Música Ennio Morricone Reparto … Wikipedia Español
vergogna — pl.f. vergogne … Dizionario dei sinonimi e contrari
Piazza della Vergogna — Piazza Pretoria Die Piazza Pretoria ist ein Platz in Palermo, der Hauptstadt Siziliens. Er liegt im Zentrum der Altstadt etwas südlich der Quattro Canti an der Via Maqueda und erstreckt sich von dieser aus in Richtung Osten. Eine breite… … Deutsch Wikipedia
sjbbrìvùgn — vergogna, modestia eccessiva, pudore … Dizionario Materano
vrivègn — vergogna, turbamento per atto o parola … Dizionario Materano
Scham — 1. Besser Scham im Gesicht als Weh im Herzen. Holl.: Beter is de schaamte in de oogen, dan eene vlek in het hart. (Harrebomée, II, 236b.) It.: Colui, ch hà gettato via la vergogna, non la ripiglia mal più. – Meglio è vergogna in faccia, che dolor … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
vergognoso — ver·go·gnó·so agg. CO 1. di qcn., che prova e manifesta vergogna, soggezione: starsene in un angolo zitto e vergognoso, un bambino vergognoso; anche s.m.; fare il vergognoso, ostentare un falso sentimento di vergogna 2. di comportamento,… … Dizionario italiano