Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

verbo+transitivo

  • 101 riprendere

    riprendere
    riprendere [ri'prεndere] < irr>
     verbo transitivo
     1 (prendere di nuovo) wieder nehmen; (posto) wieder einnehmen; riprendere quotavelocità wieder an HöheGeschwindigkeit gewinnen; riprendere i sensile forze figurato wieder zu BewusstseinKräften kommen
     2 (prendere indietro) zurücknehmen
     3 (ricominciare) wieder beginnen, wiederaufnehmen
     4 (rimproverare) schelten, tadeln
     5 film, fotografia aufnehmen
     II verbo intransitivo
    (ricominciare) wieder anfangen; ha ripreso a fumare er [oder sie] hat wieder angefangen zu rauchen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (ricuperare vigore) sich erholen
     2 (ravvedersi) sich bessern

    Dizionario italiano-tedesco > riprendere

  • 102 riprovare

    riprovare
    riprovare [ripro'va:re]
     verbo transitivo
     1 (vestito, cappello) wieder (an)probieren
     2 (figurato: sentimento) wieder fühlen, wieder empfinden
     II verbo riflessivo
    -rsi wieder wagen
     III verbo intransitivo
  • 103 risbagliare

    risbagliare
    risbagliare [rizbaλ'λa:re]
     verbo transitivo
    wieder falsch machen
     II verbo intransitivo
    denselben Fehler wiederholen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich erneut vertun

    Dizionario italiano-tedesco > risbagliare

  • 104 riscaldare

    riscaldare
    riscaldare [riskal'da:re]
     verbo transitivo
     1 erwärmen; (minestra, caffè) aufwärmen; (stanza, casa) heizen
     2 figurato erhitzen
     II verbo intransitivo
     1 (aumentare di temperatura) warm werden; (stufa) heizen
     2 (familiare: minestra) wärmen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (riprendere calore) sich (auf)wärmen
     2 (diventare caldo) warm werden, sich erwärmen
     3 (figurato: infervorarsi) sich erhitzen, sich ereifern

    Dizionario italiano-tedesco > riscaldare

  • 105 rischiarare

    rischiarare
    rischiarare [riskia'ra:re]
     verbo transitivo avere
     1 (rendere chiaro) beleuchten, aufhellen
     2 (figurato: mente) schärfen; (idee) klären
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1  meteorologia aufklaren, sich aufhellen
     2 (figurato: rasserenarsi) sich aufhellen; si rischiarò in volto seine [oder ihre] Miene hellte sich auf
     III verbo intransitivo essere
  • 106 risentire

    risentire
    risentire [risen'ti:re]
     verbo transitivo
     1 (sentire di nuovo) wieder hören [oder schmecken] [oder riechen] [oder fühlen]
     2 (ascoltare di nuovo) wieder anhören
     3 (provare) (noch) empfinden, (noch) verspüren
     II verbo intransitivo
    risentire di qualcosa (noch) an etwas dativo leiden
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (sentirsi di nuovo) wieder voneinander hören; a risentirci! auf Wiederhören!
     2 (offendersi) gekränkt sein

    Dizionario italiano-tedesco > risentire

  • 107 rompere

    rompere
    rompere ['rompere] <rompo, ruppi, rotto>
     verbo transitivo
     1 (vetro) brechen; (vaso, bastone) zerbrechen; (catene, argini) sprengen; (timpano) platzen lassen; rompere la faccia a qualcuno jdm das Gesicht zerschlagen; rompere le ossa a qualcuno jdm die Knochen brechen; rompere le scatole a qualcuno familiare jdm auf den Geist gehen
     2 (figurato: folla, calca) durchbrechen; (silenzio, amicizia, incanto) brechen; (dieta) aufhören mit; (file, righe) auflösen
     II verbo intransitivo
     1 (scoppiare) rompere in pianto in Tränen ausbrechen
     2 (troncare) rompere con qualcuno mit jemandem brechen
     3 (fiume) über die Ufer treten
     4 proverbiale, proverbio chi rompe paga e i cocci sono suoi wer etwas kaputtmacht, der muss dafür zahlen, die Scherben gehören dann ihm
     III verbo riflessivo
    -rsi (zer)brechen, kaputtgehen; rompere-rsi la testa figurato sich den Kopf zerbrechen; rompere-rsi un bracciouna gamba sich einen Armein Bein brechen

    Dizionario italiano-tedesco > rompere

  • 108 rotolare

    rotolare
    rotolare [roto'la:re]
     verbo transitivo
    rollen
     II verbo intransitivo essere
    rollen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich rollen, sich wälzen

    Dizionario italiano-tedesco > rotolare

  • 109 rovinare

    rovinare
    rovinare [rovi'na:re]
     verbo transitivo
     1 (persone) ruinieren, zugrunde [oder zu Grunde] richten
     2 (salute) ruinieren; (raccolto) verderben
     3 (ponte, edificio) einreißen
     II verbo intransitivo
     1 (cadere giù) einstürzen
     2 (precipitare) herabstürzen
     III verbo riflessivo
    -rsi sich ruinieren, sich zugrunde [oder zu Grunde] richten

    Dizionario italiano-tedesco > rovinare

  • 110 sbagliare

    sbagliare
    sbagliare [zbaλ'λa:re]
     verbo transitivo
     1 (colpo, mira) verfehlen
     2 (scambiare) verwechseln; sbagliare i calcoli sich verrechnen; sbagliare indirizzo sich in der Adresse irren; sbagliare strada sich verfahren; sbagliare treno den falschen Zug nehmen
     II verbo intransitivo, verbo riflessivo
    -rsi sich irren, einen Fehler machen; sbagliare a leggerescrivere falsch lesenschreiben; sbagliando s'impara proverbiale, proverbio aus Fehlern wird man klug

    Dizionario italiano-tedesco > sbagliare

  • 111 sbattere

    sbattere
    sbattere ['zbattere]
     verbo transitivo
     1 (panni, tappeti) ausschlagen, -klopfen
     2 (ali) schlagen mit
     3 (battere forte) (zu)schlagen; sbattere qualcosa sul tavolo etw auf den Tisch knallen
     4 (urtare) stoßen mit; non sapere dove sbattere la testa figurato keinen Ausweg mehr finden
     5  gastronomia schlagen
     II verbo intransitivo
    (porta) schlagen
     III verbo riflessivo
    sbattersene volgare auf etwas accusativo scheißen

    Dizionario italiano-tedesco > sbattere

  • 112 schermire

    schermire
    schermire [sker'mi:re] < schermisco>
     verbo transitivo
    schützen
     II verbo intransitivo
    fechten
     III verbo riflessivo
    schermire-rsi da qualcosa sich vor etwas dativo schützen; figurato etw abwehren

    Dizionario italiano-tedesco > schermire

  • 113 schiantare

    schiantare
    schiantare [skian'ta:re]
     verbo transitivo avere
     1 (rompere) ab-, zerbrechen; (piante) ausreißen
     2 figurato zerreißen
     II verbo intransitivo essere
    familiare platzen
     III verbo riflessivo
    -rsi (zer)brechen, zerschellen

    Dizionario italiano-tedesco > schiantare

  • 114 schizzare

    schizzare
    schizzare [skit'tsa:re]
     verbo transitivo avere
     1 (liquidi) (ver)spritzen
     2 (sporcare) bespritzen, beschmutzen
     3 (disegnare) skizzieren
     4 (descrivere) skizzieren, kurz beschreiben
     5 figurato (aus-, ver)sprühen
     II verbo intransitivo essere
     1 (liquidi) spritzen
     2 (saltar fuori) schießen; gli occhi le schizzavano fuori dalle orbite [oder dalla testa] die Augen traten ihr aus den Höhlen [oder aus dem Kopf]
     III verbo riflessivo
    -rsi sich bespritzen

    Dizionario italiano-tedesco > schizzare

  • 115 scottare

    scottare
    scottare [skot'ta:re]
     verbo transitivo
     1 (fiamma, sole) (ver)brennen; (liquido bollente) verbrühen
     2  gastronomia aufkochen; (arrosto) anbraten
     3 figurato verletzen, kränken
     II verbo intransitivo
    heiß sein, brennen; merce che scotta figurato heiße Ware
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1  medicina sich verbrennen
     2 figurato sich die Finger verbrennen

    Dizionario italiano-tedesco > scottare

  • 116 sentire

    sentire
    sentire [sen'ti:re]
     verbo transitivo
     1 (con le orecchie) hören; (ascoltare) sich dativo anhören
     Wendungen: sentire qualcuno jdm zuhören; farsi sentire sich dativo Gehör verschaffen; stare a sentire zuhören
     2 (con il naso) riechen
     3 (col gusto) schmecken; (assaggiare) probieren, kosten
     4 (col tatto) spüren, fühlen
     5 (provare) fühlen, empfinden; (fame, sete) haben; sento caldofreddo mir ist (es) warmich friere
     6 (venire a sapere) erfahren, hören
     7 (accorgersi) merken, spüren
     II verbo intransitivo
    sentire di qualcosa (avere odore) nach etwas riechen; (avere sapore) nach etwas schmecken
     2 (udire) hören (können)
     III verbo riflessivo
    -rsi sich fühlen; (essere disposto) sich imstande [oder im Stande] fühlen; mi sento bene ich fühle mich wohl; mi sento male mir ist schlecht; sentire-rsi svenire sich einer Ohnmacht nahe fühlen; non me la sento familiare ich habe keine Lust dazu

    Dizionario italiano-tedesco > sentire

  • 117 servire

    servire
    servire [ser'vi:re]
     verbo transitivo avere
     1 (come domestico) dienen bei, im Dienst sein bei; servire qualcuno (re, dio) jemandem dienen; (clienti) jemanden bedienen
     2  militare servire la patria dem Vaterland dienen
     3 (cibi) servieren, auftragen
     4  Sport servire qualcuno jdm den Ball zuspielen
     II verbo intransitivo essere o avere
     1 (essere utile) nützen, dienen; (aver bisogno) brauchen; mi serve una sedia familiare ich brauche einen Stuhl
     2  militare dienen
     3  Sport angeben; (tennis) aufschlagen
     4 (a tavola) servieren; commercio bedienen
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (usare) servire-rsi di qualcosa etw benutzen, sich einer Sache genitivo bedienen
     2 (a tavola) sich bedienen
     3 (essere cliente) einkaufen, Kunde sein
     4 peggiorativo servire-rsi di qualcuno jdn ausnützen

    Dizionario italiano-tedesco > servire

  • 118 sfilare

    sfilare
    sfilare [sfi'la:re]
     verbo transitivo avere
     1 (ago) ausfädeln; (anello) abziehen; (arrosto) vom Spieß nehmen
     2 (tela) ausfransen
     3 (indumenti) abstreifen, ausziehen
     II verbo intransitivo essere o avere
    defilieren; anche figurato vorbeiziehen
     III verbo riflessivo
    -rsi(calze) eine Laufmasche bekommen; (maglia) laufen; (collana) reißen

    Dizionario italiano-tedesco > sfilare

  • 119 sfondare

    sfondare
    sfondare [sfon'da:re]
     verbo transitivo
     1 (porta, cassa) einschlagen, aufbrechen
     2  militare durchbrechen
     II verbo intransitivo
    sich durchsetzen
     III verbo riflessivo
    -rsi verschleißen, kaputtgehen familiare

    Dizionario italiano-tedesco > sfondare

  • 120 sgravare

    sgravare
    sgravare [zgra'va:re]
     verbo transitivo
    entlasten
     II verbo riflessivo
    -rsi sich entlasten
     III verbo intransitivo
    familiare ein Kind bekommen

    Dizionario italiano-tedesco > sgravare

См. также в других словарях:

  • Verbo transitivo — ► locución El que exige o admite un complemento directo. * * * La transitividad es una característica propia de algunos verbos que les confiere la propiedad de poder seleccionar un complemento directo, permitiendo precisar el alcance del verbo.… …   Enciclopedia Universal

  • verbo — (Del lat. verbum). 1. m. Sonido o sonidos que expresan una idea. 2. terno (ǁ voto, juramento). Echar verbos. 3. Segunda persona de la Santísima Trinidad. ORTOGR. Escr. con may. inicial. 4. Gram. Clase de palabras que puede tener variación de… …   Diccionario de la lengua española

  • transitivo — transitivo, va (Del lat. transitīvus). adj. p. us. Que pasa y se transfiere de uno a otro. ☛ V. verbo transitivo …   Diccionario de la lengua española

  • Verbo — (Del lat. verbum, palabra.) ► sustantivo masculino 1 GRAMÁTICA Parte de la oración que expresa acciones, procesos o estados, y que morfológicamente presenta variaciones de número, persona, tiempo y modo. 2 culto Modo de expresarse mediante… …   Enciclopedia Universal

  • transitivo — ► adjetivo 1 GRAMÁTICA Se aplica al verbo que se construye con complemento directo. ANTÓNIMO intransitivo 2 GRAMÁTICA Se refiere a la oración que tiene un verbo transitivo o uno que se usa como tal. 3 FILOSOFÍA Que obra más allá de sí mismo o que …   Enciclopedia Universal

  • verbo — vèr·bo s.m. 1. CO parola; in loc. spec. negative: non dire, non aggiungere, non proferire verbo, tacere; non voler intendere verbo, non voler discutere, non intendere ragioni 2a. TS teol. solo sing., spec. con iniz. maiusc., sempre preceduto dall …   Dizionario italiano

  • Verbo — El verbo es la parte de la oración o categoría léxica que expresa existencia, acción, consecución, condición o estado del sujeto, semánticamente expresa una predicación completa. La gramática tradicional ha considerado que el verbo es el núcleo… …   Wikipedia Español

  • transitivo — {{#}}{{LM SynT39341}}{{〓}} {{CLAVE T38382}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}transitivo{{]}}, {{[}}transitiva{{]}} {{《}}▍ adj.{{》}} {{※}}ling.{{¤}} ≠ intransitivo {{#}}{{LM T38382}}{{〓}} {{SynT39341}}{{\}}SINÓNIMOS Y… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • verbo — s m I. Capacidad de expresarse por medio de una lengua, y la expresión misma: un verbo abundante y colorido, el verbo de López Velarde, el verbo popular II. (Gram) 1 Clase de palabras que significan acciones o procesos distinguidos e… …   Español en México

  • Verbo ditransitivo — La ditransitividad es una característica propia de algunos verbos que les confiere la propiedad de poder seleccionar un objeto directo y un objeto indirecto, permitiendo precisar el alcance del verbo. Los verbos diatransitivos por tanto se un… …   Wikipedia Español

  • transitivo — tran·si·tì·vo agg., s.m. TS gramm. 1. agg., che esprime un azione che passa direttamente a un complemento oggetto (abbr. tr.): costrutto transitivo, locuzione transitiva Contrari: intransitivo. 2. s.m. → verbo transitivo Contrari: intransitivo. 3 …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»