Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

valued

  • 101 ἀποτιμάω

    A fail to honour, slight, h.Merc.35, Call.Fr. 103, IG14.1389ii33.
    2 [voice] Pass., to be disfranchised, Phleg.Olymp.Fr.14.
    II value, τὰ χρήματα, of the owner, J.AJ18.1.1:—[voice] Med., of the valuer, ibid., cf. 17.13.5; fix a price by valuation, δίμνεως ἀποτιμησάμενοι having fixed their price at two minae a head, Hdt.5.77; ἀ. πολλοῦ αἰσχροὶ εἶναι value it at a high price (i.e. to offer a great deal) that they may not be ugly, Hp.Art.37:—[voice] Pass., to be valued, πλειόνων χρημάτων Catalog. ap. D.18.106.
    2 measure,

    μέτρον γῆς J.AJ5.1.21

    .
    III as law-term,
    1 in [voice] Act., mortgage a property, D.30.28,41.7.
    2 [voice] Pass., of the property, to be pledged or mortgaged, Id.30.4;

    τινὶ εἰς προῖκα IG12(7).57

    ([place name] Amorgos), cf. ib.2.1138.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποτιμάω

  • 102 ἐναρίθμιος

    A in the number, making up the number,

    ἄλλην ἐνίησι πατὴρ ἐναρίθμιον εἶναι Od.12.65

    ; counted among, i.e. among,

    ζῴοις Theoc.7.86

    ;

    ὑποχθονίοις A.R.1.647

    ; . among men, in the world, IG7.2543.6 (Thebes, iii/iv A. D.); δήμου ἐ. f.l. in Epigr. ap. D.L.7.27; cf. ἀρίθμιος.
    II taken into account, valued,

    οὔτε ποτ' ἐν πολέμῳ ἐ. οὔτ' ἐνὶ βουλῇ Il.2.202

    ; ἐναρίθμια· φίλα, συνήθη, Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐναρίθμιος

  • 103 ἐντιμάω

    A value in or among, ἐν ταῖς μ μναῖς ἐνετιμᾶτο τὰ χρυσία καὶ τὰ ἱμάτια τῶν χιλίων [δραχμῶν] D.41.27;

    ἐς τὰς προῖκας ἐντετιμῆσθαι D.C.48.8

    ;

    ἐντετιμημένος

    highly valued, valuable,

    Sophr.100

    codd. Ath. ( ἐντετμαμένα Meineke):—[voice] Med., value in giving a dowry, Poll. 8.142.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐντιμάω

  • 104 ἔντιμος

    ἔντῑμ-ος, ον, ([etym.] τιμή),
    1 of persons, in honour, honoured, opp. ἄτιμος, Pl. Euthd. 281c, etc.; τινί by another, S.El. 239 (lyr.), Ant.25, etc.;

    παρά τινι Pl.Ti. 21e

    : c. dat. rei, honoured with,

    σπονδαῖς E.Or. 1688

    (anap.); in office, Pl.R. 564d; of men of high rank in Persia, X.Cyr.3.1.8, al.; opp. ἄδοξοι, D.3.29; = ἐπίτιμος, Decr. ap. eund.59.104.
    2 of things, τὰ θεῶν ἔ. what is honoured in their sight, their ordinances or attributes, S.Ant.77; ἔ. ποιῆσαι τὴν τέχνην hold it in honour, Isoc.4.159;

    ἔ. ποιεῖν τι Arist.Pol. 1286b15

    ; ἔργα - ότερα (opp. ἀναγκαιότερα) ib. 1255b28;

    δαπανήματα -ότατα Id.EN 1122b35

    ; χώρα ἔ. place of honour, Pl.Epin. 985e; ἔ. ἀπόλυσις, = Lat. honesta missio, PHamb.1.31.19 (ii A. D.).
    3 Adv.

    -μως, ἄγειν τι Pl.R. 528c

    , cf.Satyr.Vit.Eur.Fr. 39xviii27 ([voice] Pass.);

    ἔχειν τι Pl.R. 528b

    ; also ἐ. ἔχειν to be in honour, X.An.2.1.7: [comp] Sup.

    - ότατα D.C.63.17

    ; -μως ἀπολελυμένος, = Lat. missus honesta missione, POxy.1471.6 (i A. D.), al.
    II doing honour, honourable (to a person),

    λόγος Pl.Lg. 855a

    .
    III valuable, highly valued, [ χώρα] Arist.Mete. 352a12 ([comp] Comp.), cf. PLond.5.1708.33 (vi A. D.); of currency, accepted in exchange, opp.

    ἀδόκιμον, νόμισμα Pl.Lg. 742a

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔντιμος

  • 105 ὁμότιμος

    ὁμό-τῑμος, ον, (τιμή)
    A equally valued or honoured, held in equal honour, Il. 15.186 ; μακάρεσσι with them, Theoc.17.16 ;

    μακάρων Nonn.D.7.103

    : c. gen. rei, τῆς στρατηγίας ὁ. having an equal share in the command, Plu.Fab.9; οἱ τῶν ὁμοτίμων καλούμενοι, among the Persians, chief nobles, peers, X.Cyr.2.1.9, cf. 7.5.85 : as title at the court of the Ptolemies,

    οἱ ὁ. τοῖς συγγενέσι PTeb. 254

    (ii B.C.), PPar.15.20(ii B.C.). Adv.

    - μως Aristaenet.1.3

    , Phlp.in APr.13.20, in AP0.367.9.
    2 equal in degree,

    σηπεδὼν ἐν ἅπασι τοῖς ἀγγείοις Gal.10.745

    . Adv.

    - μως Id.2.653

    , al.;

    ὁ. οἱ χυμοὶ διασήπονται Id.10.606

    , cf.Ascl.in Metaph. 226.32, Steph.in Gal.1.270 D.: c. dat.,

    τοῖς ἰδίοις.. γνωρίσμασι τὰ συνακολουθοῦντα πολλάκις ὁ. γράφων

    no less than..,

    Gal.9.385

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁμότιμος

  • 106 δεισιδαιμονία

    δεισιδαιμονία, ας, ἡ In the ancient Mediterranean world δ. refers to concern about one’s relations to the transcendent realm (e.g. Polyb. 6, 56, 7; Dio Chrys. 44 [61], 9) exhibited especially in time of war; also viewed as a motivating force (Diod S 1, 70, 8; 11, 89, 6; 8; Jos. Ant. 10, 42). Because such concern is ordinarily expressed in observance of specific religious rites or customs, δ. can denote ‘rite’ or ‘ceremony’ (OGI 455, 11).
    When fear of offending divinity expresses itself in extraordinary ways, δ. denotes religious scruple, religiosity (e.g., Jos., Ant. 14, 228; 15, 277; Jos., Bell. 2, 174). To Romans, for whom public order was of primary interest, and to Hellenes, who valued moderation, excessive anxiety could be prejudicial to the interests of the State, and was described through qualified use of the term δ. (Polyb. 12, 24, 5; Plut., Sol. 12, 4 [84], Alex. 75, 1 [706], Mor. 66c, s. his work Περί τῆς δεισιδαιμονίας; Agatharchides in Jos., Ant. 12, 5f ‘ill-timed religious scruples or piety’; idem C. Ap. 1, 208; Herm. Wr. 9, 9; extreme forms of δ. are satirized as ‘superstition’ Theophr., Char. 16, and distinguished from εὐσέβεια Philo, Spec. Leg. 4, 147; s. also Tatian’s contemptuous description: 22, 1). Such negative viewpoint (gener. expressed in the Lat. ‘superstitio’; in ref. to Christians cp. Pliny, Ep. Traj. 10, 96 [97], 9; Suetonius, Nero 16, 2) is reflected Dg 1:1; 4:1 (cp. M. Ant. 6, 30 θεοσεβὴς χωρὶς δεισιδαιμονίας ‘god-fearing without fussy piety’).
    system of cultic belief or practice, religion (OGI 455, 11; Jos., Ant. 14, 228; 19, 290 on Rom. religious tolerance; reciprocity is expected from others: Jews are forbidden by Claudius τὰς τ. ἄλλων ἐθνῶν δεισιδαιμονίας ἐξουθενίζειν=‘to ridicule the religious practices of other nationalities’; cp. Ac 19:37; Ro 9:22) ζητήματα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον they had some points of dispute about their religion Ac 25:19 (because of the author’s apparent appreciation of Rom. religious tolerance it is not prob. that satire is to be inferred here).—HBolkestein, Theophrastos’ Charakter der Δεισιδαιμονία als religionsgesch. Urkunde 1929; PKoets, Δεισιδαιμονία, diss. Utrecht 1929; SEitrem, SymbOsl 31, ’55, 155–69; HMoellering, Plutarch on Superstition ’63; MSmith, Superstitio: SBLSP 20, ’81, 349–55.—B. 1492f. EDNT. M-M. DELG. s.v. δαίμων. TW. Spicq. Sv. S. next entry.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δεισιδαιμονία

  • 107 νάρδος

    νάρδος, ου, ἡ (prob. a Semit. loanw. [HLewy, Die sem. Fremdwörter im Griech. 1895, 40], but ultimately of Indo-European orig. [Pers. nārdı̄n; Sanskr. naladâ])
    an aromatic plant from which oil of nard is derived, (spike)nard (En 32:1) a perennial herb of the Valerian family: Zohary 205, native to India (Onesicritus: 134 Fgm. 22 Jac.; Arrian, Anab. 6, 22, 5) στέφανος ἐκ νάρδου στάχυος πεπλεγμένος a wreath woven of nard blossoms ApcPt 3:10 (cp. Theophr., HP 9, 7, 2ff).
    an aromatic oil of the (spike)nard plant, extracted fr. the root (Nicander, Ther. 937, Alexiph. 402 νάρδου ῥίζαι), oil of nard (s. Peripl. Eryth. c. 39; 48; Diosc., Mat. Med. 1, 6, 75; Pliny, NH 12, 26; 13, 2; 4; PSI 628, 7 [III B.C.]; PEdg 69 [=Sb 6775], 5 [257 B.C.]; POxy 1088, 49; PGM 13, 19; 353; SSol 1:12; 4:13f) μύρον νάρδου ointment or perfume of nard Mk 14:3; J 12:3. In the latter pass. a pound of it is valued at 300 denarii=an average worker’s wages for a period of almost ten months (vss. 3 and 5). ILöw, D. Flora d. Juden III 1924, 482–88; SNaber, Νάρδος πιστική: Mnemosyne 30, 1902, 1–15; WSchoff, Nard: JAOS 43, 1925, 216–28; JBrown, The Mediterranean Vocab. of the Vine, VetusT 19, ’69, 160–64; New Docs 1, 85.—DELG. M-M. S. πιστικός 3.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > νάρδος

  • 108 προηγέομαι

    προηγέομαι mid. dep.; fut. προηγήσομαι (Hdt., Aristoph. et al.; ins, pap, LXX; TestJob 43:14; 52:12; ApcMos 38 [w. dat.]; Philo, Op. M. 28)
    to go first and lead the way, go before and show the way τινός (to) someone (X., Hipparch. 5, 4; 2 Macc 11:8) in vivid imagery of righteousness that goes before the good man to judgment B 4:12.
    to be in a position of leadership, preside (SIG 1109, 87; PLips 63, 6) οἱ προηγούμενοι the officials (cp. Dt 20:9; 1 Esdr 5:8f; 9:12 [τοῦ πλήθους]) of the Christian congregations 1 Cl 21:6. More definitely οἱ πρ. τῆς ἐκκλησίας Hv 2, 2, 6. W. πρωτοκαθεδρῖται 3, 9, 7.
    The difficult passage τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι Ro 12:10 is understood by the versions (It., Vulg., Syr., Armen.) to mean try to outdo one another in showing respect. Others make an association w. ἡγεῖσθαι=consider, esteem and prefer the sense consider better, esteem more highly for προηγ.: as far as honor is concerned, let each one esteem the other more highly (than oneself); cp. Kaibel 716, 5 φίλους ὑπὲρ ἁτὸν ἐτίμα=he valued his friends above himself; s. B-D-F §150.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προηγέομαι

  • 109 τιμή

    τιμή, ῆς, ἡ (s. τιμάω; Hom.+; loanw. in rabb.).
    the amount at which someth. is valued, price, value (s. ApcMos 18 νόησον τὴν τιμήν τοῦ ξύλου Eden’s tree) esp. selling price (Hdt. et al.; O. Wilck II, 318, 3; POxy 1382, 18 [II A.D.]) συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν (s. συμψηφίζω) Ac 19:19. Also concrete the price received in selling someth. 5:2. W. the gen. of that for which the price is paid (Is 55:1; Jos., Vi. 153, Ant. 4, 284; TestZeb 3:2) ἡ τιμὴ τοῦ χωρίου the price paid for the piece of ground vs. 3. ἡ τιμὴ τοῦ τετιμημένου (τιμάω 1) Mt 27:9. τιμὴ αἵματος the money paid for a bloody deed (αἷμα 2a), blood money vs. 6. Pl. (Diod S 5, 71, 3; 6=prize, price, reward) τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων Ac 4:34. τὰς τιμὰς αὐτῶν the prices that they received for themselves 1 Cl 55:2.—W. the gen. of price ᾧ (by attr. of the rel. for ὅ) ὠνήσατο Ἀβραὰμ τιμῆς ἀργυρίου which Abraham had bought for a sum of silver Ac 7:16. Abs. τιμῆς at or for a price, for cash (Hdt. 7, 119; PTebt 5, 185; 194; 220 [118 B.C.]; BGU 1002, 13 δέδωκά σοι αὐτὰ τιμῆς.—B-D-F §179, 1; Rob. 510f; Dssm., LO 275f [LAE 323f]) ἠγοράσθητε τιμῆς 1 Cor 6:20; 7:23 (ἀγοράζω 2).—οὐκ ἐν τιμῇ τινι Col 2:23 may be a Latinism (cp. Ovid, Fasti 5, 316 nec in pretio fertilis hortus; Livy 39, 6, 9; Seneca, Ep. 75, 11. See Lohmeyer ad loc.) are of no value (NRSV). See also s.v. πλησμονή.—GBornkamm, TLZ 73 ’48, col. 18, 2 observes that τ. here has nothing to do with ‘honor’, as it does in the expr. ἐν τιμῇ εἶναι X., An. 2, 5, 38; Herodian 4, 2, 9; Arrian, Anab. 4, 21, 10; Lucian, De Merc. Cond. 17.
    manifestation of esteem, honor, reverence
    act., the showing of honor, reverence, or respect as an action (X., Cyr. 1, 6, 11; Diod S 17, 76, 3; Herodian 4, 1, 5; 2 Macc 9:21; Just., A I, 13, 1; Tat. 32, 1; Ath. 30, 2; Theoph. Ant. 1, 11 [p. 82, 5]; usually as a commendation for performance; s. Reader, Polemo 280) 1 Ti 6:1. ταύτῃ τῇ τιμῇ τιμήσωμεν τ. υἱὸν τοῦ θεοῦ GPt 3:9. So perh. τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι Ro 12:10 (s. προηγέομαι 3). Pl. οἵ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς Ac 28:10 (cp. Diod S 11, 38, 5 τιμαῖς ἐτίμησε τὸν Γέλωνα; OGI 51, 13 τοὺς τοιούτους τιμᾶν ταῖς πρεπούσαις τιμαῖς; Jos., Ant. 20, 68. In 1 Th 4:4 τιμή may well be understood in this sense, if σκεῦος refers to a female member of the household; s. also c.—For the τιμαί that belong to the physician, s. Sir 38:1; s. 3 below). Of the demonstrations of reverence that characterize polytheistic worship (OGI 56, 9 αἱ τιμαὶ τῶν θεῶν; Himerius, Or. 8 [=23], 11 ἡ θεῶν τιμή.—S. Orig., C. Cels. 8, 57, 29) Dg 2:8; Judean worship 3:5a.
    pass. the respect that one enjoys, honor as a possession. The believers are promised τιμή 1 Pt 2:7 (it is given them w. Christ, the λίθος ἔντιμος vs. 6) but see 4 below; cp. IMg 15. τιμὴν ἔχειν be honored (Hdt. 1, 168) J 4:44; Hb 3:3. τιμήν τινι (ἀπο)διδόναι Ro 13:7; 1 Cor 12:24; Rv 4:9 (w. δόξαν). τιμήν τινι ἀπονέμειν (Ath. 32, 3) 1 Pt 3:7; 1 Cl 1:3; MPol 10:2. τιμήν τινι περιτιθέναι 1 Cor 12:23. λαβεῖν τιμήν (w. δόξαν) 2 Pt 1:17; (w. δόξαν and δύναμιν; cp. FPfister, Philol 84, 1929, 1–9) Rv 4:11; 5:12 (w. δύναμις, as Plut., Mor. 421e: the divinity grants both of them if it is addressed by its various names). τ. τιμῆς μεταλαβεῖν Dg 3:5b. ἑαυτῷ τιμὴν περιποιεῖσθαι Hm 4, 4, 2 (w. δόξαν).—εἰς τιμήν for honor=to be honored σκεῦος, a vessel that is honored (or dishonored) by the use to which it is put Ro 9:21; 2 Ti 2:20f. εἰς τιμήν τινος for someone’s honor=that the pers. might be honored (Cornutus 28 p. 55, 7 εἰς τιμὴν τῆς Δήμητρος; OGI 111, 26 εἰς τιμὴν Πτολεμαίου; εἰς τιμὴν τῶν Αἰώνων Iren. 1, 5, 1 [Harv. I 42, 16]; εἰς τ. γονέων Did., Gen. 50, 21) IEph 2:1; 21:1, 2; IMg 3:2; ITr 12:2; ISm 11:2; IPol 5:2b; cp. vs. 2a (εἰς τιμὴν τῆς σαρκὸς τοῦ κυρίου). On εἰς λόγον τιμῆς IPhld 11:2 s. λόγος 2c.—An outstanding feature of the use of τ., as already shown in several passages, is its combination w. δόξα (Dio Chrys. 4, 116; 27 [44], 10; Appian, Bell. Civ. 3, 18 §68; Arrian, Ind. 11, 1; Plut., Mor. 486b; Jos., Ant. 12, 118; Iren. 1, 2, 6 [Harv. I 23, 8]): of earthly possessions τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν Rv 21:26 (τιμή concr.=an object of value: Ezk 22:25). Of the unique, God-given position of the ruler 1 Cl 61:1, 2 (in the latter pass. w. ἐξουσία). Mostly of heavenly possessions: Ro 2:7 (w. ἀφθαρσία), vs. 10 (w. εἰρήνη); 1 Pt 1:7 (w. ἔπαινος); 1 Cl 45:8. Christ is (acc. to Ps 8:6) crowned w. δόξα and τιμή Hb 2:7, 9. God is called (amid many other predicates) φῶς, τιμή, δόξα, ἰσχύς, ζωή Dg 9:6.—Hence esp. in the doxological formulas (God as the recipient of τ.: Eur., Bacch. 323 θεῷ τιμὴν διδόναι; Paus. 9, 13, 2; Ps 28:1 [w. δόξα]; 95:7 [w. δόξα]; TestAbr B 14 p. 119, 3 [Stone p. 86]; ApcEsdr 7:16 [w. δόξα, κράτο]; Philo; Jos., C. Ap. 2, 206) 1 Ti 1:17 (w. δόξα); 6:16 (w. κράτος αἰώνιον); w. δόξα and κράτος Jd 25 v.l.; Rv 5:13 (w. δόξα et al.); 7:12 (w. δόξα et al.); 1 Cl 64 (w. δόξα et al.); 65:2 (w. δόξα et al.); MPol 20:2; 21 (both w. δόξα et al.).
    as a state of being, respectability (cp. τίμιος 1c) 1 Th 4:4 (w. ἁγιασμός). If τιμή is here to be understood as a nomen actionis, the pass. belongs in a.
    place of honor, (honorable) office (Hom. et al. [s. FBleek on Hb 5:4]; pap. In Joseph. of the high-priestly office: Ant. 12.42 Ἐλεαζάρῳ τῷ ἀρχιερεῖ ταύτην λαβόντι τὴν τιμήν; 157 and oft.) οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν no one takes the office of his own accord Hb 5:4.
    honor conferred through compensation, honorarium, compensation (testament of Lycon [III B.C.] Fgm. 15 W., in Diog. L. 5, 72, a physician’s honorarium; Sir 38:1; s. 2a above), so prob. 1 Ti 5:17 (MDibelius, Hdb. ad loc. and see s.v. διπλοῦς).—Mng. 2b is also poss. In that case cp. Ael. Aristid. 32, 3 K.=12 p. 134 D.: διπλῇ τιμῇ τιμῆσαι.—MGreindl (s. δόξα, end).
    a right that is specially conferred, privilege 1 Pt 2:7 (FDanker, ZNW 58, ’67, 96), difft. REB ‘has great worth’; NRSV ‘is precious’.—B. 825; 1143. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τιμή

  • 110 ἀγαπητός

    ἀγαπητός, ή, όν (verbal adj. of ἀγαπάω, fixed as an adj. B-D-F §65, 3; Rob. 1096) ‘beloved.’
    pert. to one who is in a very special relationship with another, only, only beloved, in ref. to an only son (common Hom.+; Pollux 3, 19 καλοῖτο ἂν υἱὸς ἀγ. ὁ μόνος ὢν πατρί; LXX [יָהִיד] Gen 22:2, 12, 16 al.; ParJer 7:24 [Baruch]; AscIs 3:13, 17, 18; 4:3; 7:24 [Baruch]; subst. ὁ ἀγαπητός. Philo, Ebr. 30 μόνος κ. ἀγ. υἱός). Of Christ’s (cp. the interpolation in TestBenj 11:2) relationship to God ὁ υἱός μου ὁ ἀ. Mt 3:17 (BBacon, Jesus’ Voice fr. Heaven: AJT 9, 1905, 451–73)=GEb 18, 39; Mt 17:5; Mk 1:11=GEb 18, 37; Mk 9:7, cp. 12:6 (CTurner, JTS 27, 1926, 113–29; 28, 1927, 362 would translate only; s. ASouter, ibid. 28, 1927, 59f); Lk 3:22; 9:35 v.l.; cp. 20:13; 2 Pt 1:17.—Mt 12:18; MPol 14:1, 3; Dg 8:11.
    pert. to one who is dearly loved, dear, beloved, prized, valued (pap, LXX; pseudepigr.; Jos., Bell. 1, 240, Ant. 15, 15; Mel., P. 2, 7) indicating a close relationship, esp. that betw. parent and child υἱός (TestAbr A 83, 31f [Stone p. 14]; Artem. 5, 37) Hs 5, 2, 6. W. τέκνον 1 Cor 4:17, τέκνα vs. 14; Eph 5:1; ἀδελφός Phlm 16. W. proper names (POxy 235, 2 [I B.C.] Τρύφων ἀγαπητέ) Ro 16:12; Phlm 1; Ac 15:25; 3J 1; w. proper names and ἀδελφός Eph 6:21; Col 4:7, 9; 2 Pt 3:15; w. σύνδουλος Col 1:7; w. τέκνον 2 Ti 1:2; w. ἰατρός Col 4:14; w. gen. of the pers. pron. and a proper name Ἐπαίνετον τὸν ἀ. μου Ro 16:5; cp. vs. 8f; IPol 8:2.—Oft. in dir. address (Hippol., Ref. 4, 50, 1) ἀγαπητέ dear friend 3J 2, 5, 11 (cp. Tob 10:13); mostly pl. ἀγαπητοί Ro 12:19; 2 Cor 7:1; 12:19; Hb 6:9; 1 Pt 2:11; 4:12; 2 Pt 3:1, 8, 14, 17; 1J 2:7; 3:2, 21; 4:1, 7, 11; Jd 3, 17, 20; 1 Cl 1:1; 7:1; 12:8; 21:1; 24:1f al.; ἀ. μου 1 Cor 10:14; Phil 2:12; IMg 11:1. ἄνδρες ἀγαπητοί dear people 1 Cl 16:17. ἀδελφοί μου ἀ. 1 Cor 15:58; Js 1:16, 19; 2:5; ἀδελφοί μου ἀ. καὶ ἐπιπόθητοι Phil 4:1.—Of members of a Christian group ἀ. θεοῦ Ro 1:7 (cp. Ps 59:7; 107:7; ApcEsdr 1:1 p. 24, 3 [Ezra]). (Παῦλον) τὸν ἀγαπητόν τοῦ κυρίου AcPl Ha 8, 2. The Israelites are κατὰ τὴν ἐκλογὴν ἀ. Ro 11:28. Of the prophets IPhld 9:2.—ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε you have become dear to us 1 Th 2:8; cp. 1 Ti 6:2 (perh.=worthy of love, as X., Mem. 3, 10, 5); ἀ. λίαν ἔχειν τινά hold someone very dear IPol 7:2.—EHvanLeeuwen, Ἀγαπητοί: ThStud 21, 1903, 139–51.—New Docs 4, 252. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀγαπητός

См. также в других словарях:

  • valued — val‧ued [ˈvæljuːd] adjective [only before a noun] a valued customer, worker etc is important and useful to you: • As one of our valued clients, I am delighted to be able to make you this exceptional offer. * * * valued UK US /ˈvæljuːd/ adjective… …   Financial and business terms

  • Valued — Val ued, a. Highly regarded; esteemed; prized; as, a valued contributor; a valued friend. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • valued — [val′yo͞od] adj. highly thought of; esteemed [a valued friend] …   English World dictionary

  • valued at — index ad valorem Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • valued — [adj] costly; treasured admired, appreciated, beloved, cherished, dear, esteemed, expensive, fancy, highly regarded, high priced, loved, precious, priceless, prized, respected, valuable; concepts 334,555,567 …   New thesaurus

  • Valued — Value Val ue, v. t. [imp. & p. p. {Valued}; p. pr. & vb. n. {Valuing}.] [1913 Webster] 1. To estimate the value, or worth, of; to rate at a certain price; to appraise; to reckon with respect to number, power, importance, etc. [1913 Webster] The… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • valued — /val yoohd/, adj. 1. highly regarded or esteemed: a valued friend. 2. estimated; appraised: jewels valued at $100,000. 3. having value of a specified kind: a triple valued offer. [1595 1605; VALUE + ED2] * * * …   Universalium

  • valued — adjective 1. (usually used in combination) having value of a specified kind (Freq. 13) triple valued • Similar to: ↑quantitative • Usage Domain: ↑combining form 2. held in great esteem for admirable qualities especially of an intrinsic nature …   Useful english dictionary

  • valued — adjective Date: 1595 having a value or values especially of a specified kind or number often used in combination < real valued > …   New Collegiate Dictionary

  • valued — See valuable, valued …   Dictionary of problem words and expressions

  • valued — adj. Valued is used with these nouns: ↑attribute, ↑customer, ↑member, ↑possession …   Collocations dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»