-
41 на местном уровне
1) General subject: at a local level2) Sociology: at the local level (Marxist theory fails at the local level because it does not take its own distinction between "exchange value" and "use value"...), on a local level (поместно)3) Official expression: at the community level (projects that produce tangible results at the community level), locally (1) It's important to do some work locally, we're aware of these needs. 2) We support social programs and agencies, locally and around the world.) -
42 теория и практическое использование звуковой разведки ЗА
Универсальный русско-английский словарь > теория и практическое использование звуковой разведки ЗА
-
43 доказывать
(= доказать, обосновать, показать, см. также проверять) prove, demonstrate, show, establish• В качестве более сложного примера мы докажем, что... - As a slightly harder example we prove that...• В общем случае можно доказать, что... - In general, it is possible to prove that...• В результате теперь достаточно лишь доказать, что... - Consequently it is enough to prove that...• Вдобавок можно доказать, что... - In fact it can be proved that...• Гильберт был первым, кто доказал, что... - Hilbert was the first to prove that...• Для того, чтобы доказать этот результат, мы должны, во-первых, вычислить... - In order to prove this result we must first calculate...• Докажем теперь обобщение теоремы 1. - We now prove a generalization of Theorem 1.• Полезность данной теории еще необходимо доказать. - The utility of this theory has yet to be demonstrated.• Иногда весьма трудно доказать, что... - It is sometimes quite difficult to prove that...• Исходя из этих сведений, легко доказать, что... - From these facts it is easy to prove that...• Итак, мы уже доказали, что... - We have thus proved that...• Мы все еще должны доказать, что... - We still must show that...• Мы докажем эту теорему при дополнительном предположении, что... - We prove this theorem subject to the extra assumption that...• Мы докажем, что... - We deduce that...• Мы доказали следующий результат. - We have proved the following result.• Мы можем доказать правильность соотношения (6), заметив, что... - We can prove the correctness of (6) by observing that...• Мы можем доказать это без (особого) труда. - We can prove this without difficulty.• Мы надеемся доказать гипотезу Смита в ближайшие годы. - We hope to prove Smith's conjecture within a few years.• Мы надеемся доказать, что... - We hope to prove that...• Мы надеемся удалить эти ограничения и доказать более общий результат. - We hope to remove these restrictions and prove a more general result.• Мы надеемся, что кто-нибудь докажет гипотезу Смита в ближайшие годы. - We hope that someone will prove Smith's conjecture within the next few years.• Мы не будем доказывать здесь чрезвычайно правдоподобное утверждение, что... - We will not prove here the very reasonable statement that...• Мы не предлагаем доказывать существование... - We do not propose to prove the existence of...• Мы только что доказали, что... - We have just proved that...• На этом пути мы надеемся доказать существенный результат. - We hope to prove a significant result along these lines.• Наконец, мы можем доказать, что... - Finally, we can prove that...• Остается доказать, (что)... - It remains to show (that)...• Подобное рассуждение доказало бы, что... - A similar argument would prove that...• Подобные принципы доказали свою полезность при проектировании... - Similar principles prove helpful in the design of...• Подобные рассуждения доказывают следующий результат. - Arguments of the same type prove the following result.• Подобные результаты убедительно доказывают, что... - Such results conclusively prove that...• Поняв это, мы можем доказать следующее. - With this understanding, we can prove the following.• Следовательно, можно доказать, что... -It is therefore justifiable to...• Следовательно, мы должны доказать лишь, что... - Hence we have only to prove that...• Сначала мы обязаны доказать следующую теорему. - We must first prove the following theorem.• Строго говоря, мы доказали лишь, что... - Strictly speaking, we have only proved that...;• Тем лее способом мы доказываем, что... - In the same way we prove that...• Теперь мы доказываем важную теорему, принадлежащую Банаху. - We now prove an important theorem due to Banach.• Теперь мы доказываем два фундаментальных результата. - We now prove two fundamental results.• Теперь мы доказываем один фундаментальный результат. - We now prove a fundamental result.• Теперь мы можем доказать следующую теорему. - This result enables us to prove the following theorem; We are now able to prove the following theorem; With this result in hand, we can prove the following theorem; With this understanding, we can prove the following theorem; Knowing this, we can prove the following theorem; We can now prove the following theorem; We are now in a position to prove the following theorem; The following theorem is now within our reach; We are now ready for the following theorem.• Теперь мы можем сформулировать и доказать... - We are now in a position to state and prove...• Теперь мы подготовлены к тому, чтобы сформулировать и доказать... - We are now equipped to state and prove...• Теперь это предположение доказано, так как... - This assumption has now been justified, since...• Часто бывает проще доказать, что... - It is often easier to prove that...• Чтобы доказать обратное, достаточно заметить, что... - То prove the converse it is sufficient to notice that...• Чтобы доказать теорему, достаточно показать, что... - То prove the theorem it is sufficient to show that...• Чтобы доказать это следствие... - То see the corollary, use Proposition 1 to obtain the needed estimation.• Чтобы доказать это утверждение, мы сделаем упрощающее предположение, что... - То prove this statement, we make the simplifying assumption that...• Чтобы доказать эту теорему, во-первых, предположим, что... - То prove the theorem, suppose first that...• Чтобы доказать эту теорему, недостаточно увидеть, что... - То prove this theorem it is not enough to observe that...• Чтобы это доказать, нам остается лишь показать, что... - То prove this we need only show that...• Это доказывает лишь то, что... - This proves only that...• Это доказывает первое утверждение. - This proves the first assertion.• Это доказывает, что... - This proves that...• Это можно доказать следующим образом. - This may be proved as follows.• Этот подход доказал свою полезность в определении ранних стадий... - This approach has proven useful in identifying the early stages of...• что и требовалось доказать (= ч. т. д. ) - Q. E. D. -
44 использоваться
be useful, be used (up), be utilized, be in service in• В основном он используется в/ при... - It is principally used in...• В случае, когда используются такие соглашения, предполагается, что... - When such terms are used, it is assumed that...• Данная методика будет использоваться в последующих главах. - This procedure will be followed in subsequent chapters.• Данный метод весьма общий, он может использоваться для того, чтобы... - The method is quite general and can be used to deal with...• Для очень тонких работ обычно используется серебро, потому что... - For very accurate work, silver is usually used because...• Итак, мы намечаем несколько методов, которые могут использоваться, чтобы... - We therefore outline some procedures which can be used to...• Какая бы техника ни использовалась, в основном всегда будет... - Whichever technique is used, there will generally be...• Мы увидим, что эти методы могут использоваться лишь тогда, когда... - It will be observed that these methods are only applicable when...• На самом деле оба метода используются на практике. - Both methods are in fact used in practice.• Обнаружилось, что данный метод успешно используется в широком диапазоне... - The method is found to be successful on a wide range of...• Одна простая теория может использоваться для... - A simple theory can be used to...• Подобная техника используется для... - A similar technique is used for...• Подобное соглашение используется, когда... - A similar convention is used when...• Подобные методы могут использоваться в более сложных ситуациях. - Similar methods may be employed in more complicated cases.• Поэтому это долго использовалось для... - For these reasons, it has long been used for...• Следует подчеркнуть, что этот метод должен использоваться только если... - It is to be emphasized that this method should be used only if...• Следующие утверждения часто используются для того, чтобы определить... - The following propositions are often used to determine...• Схема, которую мы будем использовать, идентична той, что использовалась для... - The scheme we will use is identical to that used for...• То, что было сказано выше, применяется в частности... - What has been said above applies in particular to...• Уравнение (4) часто используется как базис для вычислений... - Equation (4) is often used as a basis for the calculation of...• Чрезвычайно похожие идеи используются в... - Precisely similar ideas are applicable to...• Эта книга может использоваться для разработки... - This book can be used to design...• Эта терминология использовалась рядом авторов. - This terminology has been used by a number of writers.• Это устройство может использоваться каждый раз, когда... - This device can be employed whenever... -
45 предлагать
(= предложить) offer, propose, suggest, recommend• Были предложены несколько методов. - Several techniques have been suggested.• Было предложено, чтобы/что... - It has been suggested that...; It has been proposed that...• В данной главе мы предлагаем обсудить... - In this chapter we propose to discuss...• В качестве поддержки для начинающего мы предлагаем следующее. - As encouragement for the beginner, we offer the following.• В подобных случаях было предложено... - In such cases it was suggested that...• Возможно, мы могли бы предложить в качестве гипотезы (что-л)... - We might perhaps conjecture that...• Давайте предложим следующее в качестве пробного решения. - Let us propose the following as a trial solution.• Данная диаграмма предлагает объяснение... - This diagram offers a perspective on...• Для этого Зоммерфельд предложил (= дал) следующий совет. - То this end, Sommerfeld offered the following words of advice.• Другой метод был предложен Джонсом [1]. - A different method has been given by Jones [1].• Изучение логики предлагает (= дает) возможность отточить способности к рассуждениям. - The study of logic offers an opportunity to sharpen one's reasoning skills.• Каждодневный опыт предлагает (= дает)... - Everyday experience suggests that...• Коши предложил простой метод для проверки сходимости подобных рядов. - Cauchy devised a simple method for determining the convergence of such series.• Мы могли бы предложить следующий подход. - We might suggest the following approach.• Мы не предлагаем доказывать существование (решения и т. п.)... - We do not propose to prove the existence of...• Мы хотели бы предложить следующую альтернативу. - We would like to propose the following alternative.• Один очень интересный подход был предложен Смитом [1]. - A very interesting approach has been proposed by Smith [1].• Он предлагает новую теорию данного явления. - Не put forward a new theory for this phenomenon.• Разумно предложить... - It is reasonable to suggest that...; It stands to reason that...• Решение этой дилеммы было предложено Смитом [1] в 1980 г. - A way out of this dilemma was proposed in 1980 by Smith [1].• Симметрия (выражения) предлагает (= дает) нам, что... - Symmetry tells us that...• Смит [1] предложил метод вычисления... - Smith [1] has proposed a method of calculating...• Тем не менее, имеется достаточное основание предложить... - Nevertheless, there is enough evidence to suggest that...• Эта аналогия часто используется, чтобы предложить... - The analogy is often used to suggest that...• Эта идея уже была использована Смитом [1], который предлагает (что-л)... - This idea has been exploited by Smith [1], who suggests that...• Эти данные предлагают, что... - These data suggest that...• Это было предложено как объяснение для... -This has been suggested as an explanation for...• Это заставило нескольких авторов предложить использование... - This has led several authors to propose the use of...• Это объяснение было предложено Смитом [1], который... - This explanation was proposed by Smith [1], who...• Этот результат предлагает естественное обобщение... - This result suggests a natural generalization of... -
46 предназначаться
be meant, be intended for, be for use in, be aimed at• Данная книга предназначается для всех, кто... - This book is intended for anyone interested in the modeling and solution of real problems.• Книга предназначается для специалистов в теории групп Ли. - The book is directed to researchers in Lie theory.• Метод предназначается для того, чтобы обеспечить реалистичный анализ... - The method is intended to provide a realistic analysis of...• Эта работа предназначается в основном для... - This study is chiefly intended for...Русско-английский словарь научного общения > предназначаться
-
47 приведенный
reduced, quoted, presented, mentioned, adduced• Для многих целей уравнение (10) полезно именно в том виде, в котором оно приведено. - For many purposes, equation (10) is useful as it stands.• Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...• Некоторые из приведенных статей содержат неверные результаты. - Some of listed articles are wrong.• Приведенная выше теория не предсказывает хорошо известный результат, что... - The theory given above does not predict the well-known result that...• Приведенный выше пример 2 показывает, что... - Example 2 above shows that...• Пример его/ее использования уже приведен в главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.• Рассуждение, приведенное в конце последней главы, показывает, что... - The argument at the end of the last chapter shows that...• Только что приведенный пример является специальным случаем... - The example just given is a special case of...• Это подтверждается приведенными результатами. - This is confirmed by the results shown. -
48 простой
(см. также простейший) simple, prime, primary, easy, straightforward; standing time, breakdown time, down time, off-time, standing idle, stoppage• Более простое прямое доказательство было дано Смитом [1]. Мы следуем его методу. - A simpler direct proof was given by Smith [1], whose method we follow here.• В данном параграфе мы обсуждаем некоторые простые свойства и примеры (чего-л). - In this section we discuss some simple properties and examples of...• В подобном случае могло бы быть проще уточнить... - In such a case, it might be simpler to specify...• Давайте решим еще одну более простую задачу. - Let us work one more simple problem.• Данная процедура, хотя и простая, приводит к... - This procedure, although straightforward, leads to...• Данный метод прост и довольно интересен, однако... - This method is simple and quite interesting, but...• Данный результат имеет простую физическую интерпретацию. - This result has a simple physical interpretation.• Детали этого простого вычисления предоставляются читателю. - The details of this straightforward computation are left to the reader.• Для удобства мы будем часто использовать более простое обозначение... - For convenience, we will often use the simpler notation...• Довольно простые вычисления показывают, что... - A rather easy calculation shows that...• Доказательство (этого факта и т. п.) простое. Мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.• Здесь мы видим простой случай (чего-л). - Here we see a simple case of...• Значительно более простая задача, однако имеющая практический интерес, состоит в вычислении... - A much simpler problem, but one of practical interest, is to calculate...• Из простых геометрических соображений следует, что... - It follows from simple geometrical considerations that...• Или это можно проще выразить... - Or it may be simpler to express...• Иногда бывает проще... - Sometimes it is simpler to...• Лежащие в основе (этого) идеи настолько простые, что... - The ideas involved here are so simple that...• Можно вывести очень простое условие того, что... - It is possible to derive a very simple condition that...• Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.• Мы применим наши результаты к одному простому случаю. - We shall apply our results to a simple case.• Мы рассматриваем относительно простую ситуацию, в которой... - We consider a relatively simple situation in which...• На практике намного проще найти... - It is much easier in practice to find...• Наш простой пример показывает, что... - Our simple example demonstrates that...• Несколько проще результат получается, если мы... - A somewhat simpler result is obtained if we...• Одна простая теория может использоваться для... - A simple theory can be used to...• Однако его/ее доказательство не является простым, как можно было бы подумать. - The proof, however, is not as easy as one might think.• Однако задача становится много проще, если... - The problem, however, becomes much simpler if...• Особенно простой является ситуация, когда... - A particularly simple situation is that in which...• Ответ прост. - The answer is simple.• Первым и самым простым из этих случаев является... - The first of these, and the simplest, is...• Предыдущий пример демонстрирует, что много проще... - The above problems show that it is much easier to...• Простое и прямое доказательство может быть получено (применением и т. п.)... - A simple and direct proof can be obtained by...• Простое, но полезное следствие теоремы 1 состоит в том, что... - A simple but useful consequence of Theorem 1 is that...• простой и полезный критерий... - a simple and useful criterion• Простой тест обеспечивается... - A simple test case is provided by...• Самым простым из таких методов является... - The simplest such method is...• Ситуация становится проще в случае, когда... - The situation is slightly simpler in the case where...• Следующее простое рассуждение может дать некоторое понимание... - The following simple reasoning may give some insight into...• Существует простая геометрическая интерпретация этого определения. - There is a simple geometrical interpretation of this definition.• Теперь мы выведем простое правило для определения... - We now derive a simple rule for determining...• Теперь мы разовьем некоторые из более простых концепций, которые возникают в/ при... - We now develop a few of the simpler concepts that arise in...• Теперь становится относительно простым... - It is now a relatively simple matter to...• Тот же самый результат может быть получен простым (вычислением и т. п.)... - The same result may be obtained by simply...• Часто бывает проще доказать, что... - It is often easier to prove that...• Часто это проще сделать, чем... - It is often simpler to do this than to...• Чтобы..., мы ограничимся лишь простым примером. - We restrict ourselves to a simple example in order to...• Чтобы привести еще более простой пример, мы можем рассмотреть... - То take an even simpler example, we can consider...• Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...• Эта простая, но все же глубокая идея... - This simple yet profound idea...• Этот алгоритм особенно прост, когда... - This process is particularly simple when...• Этот результат не является простым, потому что... - The result is not simple because... -
49 способ
(см. также метод, путь, процедура) way, method (of), process, technique (for), procedure, fashion, mode• Альтернативным способом обращения с ситуацией является... - An alternative way of handling this situation is to...• Более контролируемый способ достижения той же цели - это... - A more controlled way of achieving the same end is to...• Более удовлетворительным способом является... - A more satisfactory way is to...• Выбирая подходящим способом х, мы можем... - By a suitable choice of x, we can...• Вышеуказанным способом найдено, что... - By the above method it is found that...• Давайте рассмотрим более детально способ, которым... - Let us consider in more detail the manner in which...• Давайте рассмотрим более легкий способ нахождения... - Let us pursue the easier course of finding...• Действительно, этот способ является значительно более действенным, чем... - Indeed, this process is much more powerful than...• Достаточно точным способом измерения величины Р является... - A fairly accurate way of measuring P is to...• Другим способом выразить то же самое является... - Another way of expressing this is...• Другим способом рассмотрения данной проблемы является следующий. - Another way of regarding this problem is as follows.• Другой способ вывода этих формул основан на... - Another way of deriving these formulas is based on...• Другой способ решения задачи начинается с уравнения... - Another attack on the problem starts from the equation...• Другой способ решения этой проблемы состоит в том, чтобы взять... - Another way to treat this problem is to take...• Единственным способом предотвращения подобных случаев является... - The only way to guard against such occurrences is...• Единственным способом, когда мы одновременно можем удовлетворить обоим требованиям, является... - The only way we can satisfy both requirements simultaneously is to...• Из способа вывода данного уравнения будет видно, что... - Prom the way in which this equation has been obtained, it will be seen that...• Имеется другой способ получения того же результата, если заметить, что... - Another way of obtaining the same result is to note that...• Имеется ряд способов, которыми... - There are a number of ways in which...• Имеется только один разумный способ (чего-л). - There is just one sensible way of...• Имеются по меньшей мере два способа... - There are at least two ways to...• Имеются три способа решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.• Лучшим способом минимизировать число ошибок такого типа является... - The best way to minimize this kind of error is to...• Может быть много способов... - There may be many ways of...• Мы могли бы получить этот результат другим способом. - We could obtain this result by a different argument.• Мы можем выразить это другим способом, сказав, что... - We can put this another way by saying that...• Мы можем получить то же самое заключение другим способом в случае, когда... - We can reach the same conclusion in another way for the case of...• Мы намерены представить три способа для... - We intend to present three techniques for...• Наиболее элементарным способом решения уравнения (1) является... - The most elementary approach to the solution of (1) is...• Не существует систематического способа определения... - There is no systematic way of determining...• Необходимо заметить, что существуют два способа, которыми... - It should be noted that there are two ways in which...• Обычный способ их получения это... f- The usual way of obtaining these is to...• Один из простейших способов это... - One of the simplest ways is to...• Один из способов продолжения состоит в том, чтобы предположить, что... - One way of proceeding is to suppose that...• Однако выходит, что наилучшим способом продолжения (работы) является... - However, it turns out that the best way to proceed is...• Однако имеется другой способ продолжения, который дает... - There is another way to proceed, however, which gives...• Одним из не слишком практичных способов проделать это является... - One method of doing this, not a very practical one, is to...• Одним из способов удовлетворения этим условиям является... - One way of satisfying these conditions is to...• Очевидно, одним из способов достижения этого было бы (что-л. сделать). - Clearly, one way of achieving this would be to...• Очевидный способ - это потребовать, чтобы... - The obvious course is to demand that...• По существу, имеется лишь один способ, чтобы... - There is essentially only one way to...• Подобным способом могут быть выведены несколько иные дополнительные формулы. - Still other formulas can be obtained in a similar way.• Полное число способов, которыми... - The total number of ways in which it can be marked is thus...• Практически тем же самым способом... - In much the same way,...• Применим другой способ. Это означает, что... - Put in another way, this means that...• Простейший способ подхода к проблеме состоит в том, чтобы... - The simplest way to approach the problem is to...• Следовательно, у нас появляется новый способ взглянуть на... - Thus we have a new way of looking at...• Способ, каким это проделывается, иллюстрируется на рис. 1, где... - A way of doing this is illustrated in Fig. 1, where...• Способ, который мы будем использовать, идентичен тому, что использовался для... - The scheme we will use is identical to that used for...• Способ, с помощью которого это было получено, заключается в... - The mechanism by which this is accomplished is...• Существенно более разумным способом (= подходом) является... - A considerably more clever approach is to...• Существует много других способов нахождения... - There are many other ways of finding...• Существует много способов решения данной задачи. - There are many ways to solve this problem.• Существует несколько способов это сделать. - There are several ways to do this.• Существуют несколько способов дать введение в теорию... - There are several ways of introducing the theory of...• Существуют различные способы определения... - There are various ways of defining...• Существуют три основных способа, которыми это может быть сделано. - There are three principal ways in which this can be done.• Существуют три способа, которыми мы могли бы рассмотреть задачу... - There are three ways by which we may approach the problem of...• Таким способом мы можем произвести... - In this way we can make...• Такой способ принят из соображений простоты. - This policy is adopted in the interest of simplicity.• Тем же способом мы доказываем, что... - In the same way we prove that...• Тем же способом мы можем изучать... - In the same way, we can study...• Теперь мы будем рассматривать (один) способ удаления этих ограничений на f(x). - We shall now consider a procedure for removing these restrictions on f(x).• Теперь мы рассматриваем способы, которыми... - We now consider ways in which...• Точно тем же способом... - In exactly the same way,...• Эдисон изобрел новый способ (чего-л). - Edison invented a new way of...• Это возможно проделать тем же способом, каким определяется х. - This is possible by the way in which x is denned.• Это другой способ сказать, что... - This is another way of saying that...• Это может быть сделано множеством способов. - This can be done in a variety of different ways.• Это можно обеспечить двумя способами. - This can be provided in two ways.• Это преобразование можно применить к нашей задаче 2 несколькими способами. - This transformation can be adapted to our Problem 2 in several ways.• Это просто другой способ выражения того факта, что... - This is just another way of expressing the fact that...• Это строится следующим способом. - It is constructed as follows.• Этот же результат можно получить другим способом. - It is possible to obtain this result in a different way.• Этот пример демонстрирует один способ... - This example demonstrates one way of... -
50 строгий
(см. также формальный, верный) rigorous, strict, close, rigid, severe• Не вдаваясь в строгие рассмотрения, обсудим вкратце... - Without giving a rigorous treatment we briefly discuss...• Не делая попыток более строгого обсуждения, мы просто заметим, что... - Without attempting a more rigorous discussion, we merely note that...• Относительно строгого вывода соотношения (12) читатель должен обратиться к работе Смита [1]. - For a rigorous derivation of (12) the reader is referred to Smith [1].• Приведем строгое доказательство. - The formal proof is as follows.• Следующая теорема показывает как можно сделать это определение строгим. - The following theorem shows how this notion can be made precise.• Строгая теория должна принимать во внимание (эффект и т. п.). - A comprehensive theory must account for...• Строгое обсуждение будет дано в главе 2. - A rigorous discussion will be given in Chapter 2.• Строгое рассмотрение задачи показывает, что... - A rigorous treatment of the problem shows that...• Теперь мы построим строгую версию предыдущего рассуждения. - We shall now construct a rigorous version of the above argument.• Этим устанавливается довольно строгая форма (чего-л). - This establishes a rather strong form of...• Это нестрогое рассуждение приводит нас к... - This crude argument leads to... -
51 существенно
(= особенно) essentially, substantially, significantly, materially, tangibly• В данном приближенном методе существенно... - In this approximation procedure it is essential to...• В этом случае число действий могло бы быть существенно сокращено (путем и т. п.)... - The amount of manipulation in this case could have been significantly reduced by...• Данное доказательство существенно основывается на нашем предположении, что... - The proof rests fundamentally on our assumption that...• Для нашей цели совершенно не существенно, как выбирается значение х. - For our present purpose it does not matter how x is chosen.• Его данные существенно отличались от результатов Смита [1]. - His findings were at variance with those of Smith [1].• Наш метод будет весьма существенно отличаться от данного. - Our procedure will be quite different from this.• Наши результаты существенно отличаются от результатов Смита [1]. - Our results barely differ from those of Smith [1].• Несомненно, существенно, что... - It is by no means essential that...• Последний результат существенно отличается от того, что мы ожидали. - The latter result differs considerably from what we expected.• Развивая данную теорию, мы будем существенно использовать... - In developing the theory we shall make considerable use of...• Существенно более важным случаем является тот, в котором... — By far the most important case is that in which...• Существенно более разумным подходом является... - A considerably more clever approach is to...• Существенно более серьезный недостаток возникает при... - A much more serious defect is encountered with...• Существенно меньше известно о... - Far less is known about...• Существенно, что мы определяем, действительно ли... - It is essential that we determine whether...• Хотя... существенно различаются и по своему строению, и по назначению, их можно классифицировать согласно... - Although... vary considerably in structure and function, they can be classified according to...• Экспериментальные данные существенно поддерживают эти заключения. - Experimental evidence strongly supports these conclusions.• Это существенно для наших целей. - This is essential for our purposes.• Это существенно контрастирует с... - This is in marked contrast to...• Это существенно ограничивает пределы применимости... - This essentially limits the usefulness of...• Это существенно отличается от конечномерного случая, где... - This is in marked contrast to the finite dimensional case, where...• Это существенно отличается от... - This is considerably different from...• Это существенно (= хорошо) подтверждается результатами... - This is strongly supported by the results of... -
52 существовать
exist, be, be available, to be in existence• Безусловно, существует много других форм... - There are, of course, many other forms of...• В образце не существует обнаружимого уровня углерода. - No detectable level of carbon was present in the sample.• В окрестности каждой... существует по меньшей мере одна такая точка. - There is at least one such point in the neighborhood of every...• В основном, существуют два типа... - There are basically two types of...• В основном, существуют две формы... - Basically, there are two forms of...• Далее, существует не более одного... - Further, there cannot be more than one...• Для... не существует экспериментального обоснования. - There is no experimental foundation for...• Для этой дилеммы не существует настоящего решения. - There is no real solution to this dilemma.• Между... и... существует (= имеется) очевидная аналогия. - There is an obvious analogy between... and...• Могло бы случиться, что подобные элементы не существуют, так что... - It may happen that no such elements exist, so that...• Могут существовать исключительные значения х, при которых... - There may be exceptional values of x at which...• Не существует общей формулы для... - There is no general formula for...• Не существует четкого различия... - No clear-cut distinction exists...• Необходимо заметить, что существуют два способа, которыми... - It should be noted that there are two ways in which...• Однако существует стандартный метод обращения с... - However, there is a standard method of dealing with...• Однако существуют важные специальные случаи, когда... - There are, however, important special cases when...• Однако, как указывает Смит [1], безусловно существуют примеры... - But, as Smith [1] points out, there are certainly examples of...• Отметим, что существует только одно значение... - We notice that there is only one value of...• Отсюда следует, что существует возможность для использования... - It follows that the possibility exists for the use of...• Подобная связь существует между... - A similar connection exists between...• Подобная ситуация существует в случае, когда... - A similar situation exists in the case of...• При а <0 уравнения (1) не существует решения. - Equation (1) has no solution for a < 0.• При каких условиях он существует? - Under what circumstances does it exist?• Решение может существовать только при выполнении следующих условий. - A solution can exist only under the following conditions.• Решения не существует при р > 0. - A solution does not exist when p > 0.• Сегодня не существует совершенно никакого согласия относительно... - There is absolutely no agreement today on...• Существует громадная область (чего-л). - There is an enormous range of...• Существует много других способов нахождения... - There are many other ways of finding...• Существует много примеров... - There are many examples of...• Существует много причин считать, что... - There is every reason to believe that...• Существует много способов решения данной задачи. - There are many ways to solve this problem.• Существует несколько основных причин для... - There are several basic reasons for...• Существует общая тенденция для... - There is a general tendency for...• Существует общее (= распространенное) заблуждение, что... - There is a common misconception that...• Существует простая геометрическая интерпретация этого определения. - There is a simple geometrical interpretation of this definition.• Существует такая положительная постоянная m, не зависящая от h, что... - There exists a constant m > 0, independent of h, such that...• Существует такое х > 0, что... - There is x > 0 such that...• Существует тенденция для... - The tendency has been for...• Существует теория о том, что... - It is theorized that...• Существуют два основных неудобства... - There are two main disadvantages of...• Существуют два случая, когда это должно быть принято во внимание. - There are two situations where this has to be taken into account:• Существуют и другие причины, почему полезно... - There are still other reasons why it is useful to...• Существуют несколько способов как провести введение в теорию... - There are several ways of introducing the theory of...• Существуют различные способы определения... - There are various ways of defining...• Существуют разные пути решения этой задачи. - There are various ways of tackling this problem.• Существуют три основных способа, которыми это может быть сделано. - There are three principal ways in which this can be done.• Существуют четыре причины для того, чтобы уделить внимание... - There are four reasons for devoting attention to...• Существуют экспериментальные подтверждения для утверждения, что... - There are experimental reasons for concluding that... -
53 требовать
(= потребовать) require, demand, ask for, call for, want, involve, necessitate• Безусловно, это требует использования... - This, of course, requires the use of...• Большинство из этих более развитых методов требует... - Most of these more advanced methods require...• В дальнейшей работе мы требуем... - In later work we require...• Метод, который здесь описывается, требует... - The method to be described here involves...• Мы не требуем, чтобы... - We do not claim that...; We do not require that...• Мы потребовали, чтобы матрица... - We required that the matrix is...• Мы требуем только, чтобы... - We require only that...• Несколько больше усилий требует демонстрация, что... - It takes more effort to demonstrate that...• Ни один из этих методов не требует... - Neither of these methods requires...• Однако второй закон Ньютона требует, чтобы... - But Newton's second law requires that...• Применение данной теории к частным случаям требует... - The application of the theory to particular cases requires...• Соответственно, мы потребуем, чтобы... - Accordingly we shall demand that...• Точно так же мы требуем, чтобы... - In precisely the same way we require...• Формулировка теоремы требует изменений, если... - The statement of the theorem needs modification if...• Чтобы продолжить далее, мы требуем... - In order to proceed further we require...• Это так же требует достаточно большого/широкого... - Also, it requires a rather large...• Это, очевидно, требует знания... - This evidently requires a knowledge of...• Этот технически простой метод действительно требует... - This technically simple method does require... -
54 право
1. сущ.( в субъективном смысле) right; title; (власть, полномочие) authority; powerвосстанавливать в правах — ( кого-л) to rehabilitate, разг rehab; restore ( smb) in his / her rights
давать (предоставлять) (кому-л) право — to authorize (empower, enable) (smb + to + inf); entitle ( smb to); give (grant) ( smb) a right
затрагивать чьи-л права — to affect (impair, prejudice) smb's rights
заявлять (предъявлять) право — (на) to claim ( for); claim a right; lay (lodge, raise) a claim (to)
иметь право — (на) to be eligible ( for); be entitled (to); have a right (to)
лишать (кого-л) избирательного права — to deny ( smb) (deprive / divest smb of) his / her electoral right; disfranchise ( smb)
наделять (кого-л) правом — to authorize (empower) (smb + to + inf); confer a right (on / upon); vest a right ( in smb); vest ( smb) with a right
наносить ущерб (чьим-л) правам — to affect (impair, prejudice) ( smb's) rights
не затрагивать права и обязанности юридического лица — not to affect (impair, prejudice) the rights and obligations of a legal entity (person)
отказываться от права — to abandon (disclaim, drop, remise, renounce, resign, surrender, waive) a right; quitclaim
передавать (переуступать) право — to assign (cede, transfer) a right
посягать на (ущемлять) (чьи-л) права — to encroach (infringe, trespass, usurp) on (upon) ( smb's) rights
предоставлять (давать) (кому-л) право — to authorize (empower, enable) (smb + to + inf); entitle ( smb to); give (grant) ( smb) a right
приостанавливать осуществление прав и привилегий — to suspend the exercise of ( smb's) rights and privileges
без права — ( при покупке акций) ex right(s)
на равных правах — on a par; on the basis of parity
верховенство права — rule of law; supremacy of law
восстановление в правах — rehabilitation; restoration of rights
лишение права возражения — estoppel; ( на основании данного обещания) promissory estoppel
лишение гражданских прав — deprivation (forfeit, revocation) of civil rights
нарушение авторского права — infringement (violation) of a copyright; piracy
ограничение права — circumscription (curtailment, limitation, restriction) of a right; ( на возражение) estoppel
передача права — assignment (cession, transfer) of a right
поражение в правах — deprivation (extinction, forfeit, revocation) of a right; disability; disfranchisement; disqualification; incapacity; incapacitation
посягательство на права — ( чьи-л) encroachment (infringement, trespass) on (upon) ( smb's) rights
признание, соблюдение и защита прав и свобод человека — recognition, observance and protection of human rights and freedoms
уступка права — assignment (cession, transfer) of a right
права, (не) подлежащие передаче — ( другому лицу) (non-)transferable rights
право адвоката не разглашать сведения, полученные от клиента, право атторнея не разглашать сведения, полученные от клиента — attorney-client privilege
право владения, пользования и распоряжения — ( имуществом) right of possession ( на праве собственности ownership), enjoyment (use) and disposal (disposition) ( of property)
право интеллектуальной собственности — incorporeal right; intellectual property right
право обращения в суд, право доступа в суд — right of access to the court
право равного участия в жизни международного сообщества — right of (to) equal participation in the life of the international (world) community
право участия в управлении государственными делами — right to participate (take part) in the administration (conduct, government) of public affairs
право на бесплатные юридические услуги — ( для неимущих граждан) right to a free counsel (to free legal aid / assistance)
право на заключение коллективных договоров — collective bargaining right; right to bargain collectively
право на материальное обеспечение в старости (в случае потери трудоспособности) — right to maintenance in old age (in case of disability)
право на обжалование судебных решений — right of appeal; right to appeal against court decisions
право на получение возмещения, право на получение удовлетворения — right to recovery
право на помилование или смягчение приговора — right to seek pardon or commutation (mitigation) of the sentence
право на свободу мысли, совести и религии — right to freedom of thought, conscience and religion
право на судебную проверку законности и обоснованности содержания под стражей — right to court verification of the legality and validity of holding ( smb) in custody
право вступать в отношения с другими государствами — right to enter into relations with other states
право искать убежище от преследований и пользоваться этим убежищем — right to seek and to enjoy asylum from persecution
право обжаловать действия должностных лиц — right to lodge a complaint against the actions of officials
право передавать вопрос на рассмотрение комитета — right to refer (submit) a matter to the committee
право принадлежать или не принадлежать к международным организациям — right to belong or not to belong to international organizations
право принимать участие в управлении своей страной — right to participate (take part) in the government of one's country
право распоряжаться своими богатствами и естественными ресурсами — ( государства) right ( of a state) to dispose of its wealth and its natural resources
право свободно передвигаться и выбирать место жительства — right to freedom of movement and choice of (place of) residence
право считаться невиновным до тех пор, пока вина не будет доказана в установленном законом порядке — right to be presumed innocent until proved guilty according to law
право участвовать в культурной жизни общества — right to participate (take part) in the cultural life of society
право участвовать в отправлении правосудия — right to participate (take part) in administration of justice
монопольное право, исключительное право — exclusive (sole) right; prerogative
обязательственное право, относительное право — right in personam; ( из договора) contractual right
подразумеваемое право, презюмируемое право — implicit (implied) right; ( собственности) apparent ownership
- право авторствапреимущественное право, преференциальное право, приоритетное право — preferential (priority, underlying) right
- право аренды
- право бенефициара
- право вето - право воюющей стороны
- право вступления во владение
- право выбора
- право выкупа
- право выхода
- право голоса
- право давности
- право денонсации
- право доступа к информации
- право законодательной инициативы
- право защиты своих граждан
- право изобретателя
- право истребования долга
- право личной собственности
- право личности
- право муниципальной собственности
- право надзора
- право наследования
- право обжалования - право обыска судов
- право оперативного управления
- право отвода кандидата
- право отзыва
- право отказа от наследства
- право отчуждения за долги
- право очной ставки
- право передоверия
- право перепродажи
- право пересмотра
- право плавания под морским флагом
- право подписи
- право подписки на акции
- право пользования
- право помилования
- право прайвеси
- право представления
- право преждепользования
- право преимущественной покупки
- право преследования
- право приоритета
- право продажи
- право проезда
- право прохода
- право протеста
- право регресса
- право оборота
- право самосохранения
- право свободного доступа
- право, связанное с недвижимостью
- право собраний
- право собственности
- право суда
- право требования
- право убежища
- право удержания имущества
- право усмотрения
- право участия в голосовании
- право физического лица на имя
- право хозяйственного управления
- право членства
- право юридического лица
- право юрисдикции
- право на апелляцию
- право на быстрый суд
- право на взыскание
- право на владение землёй
- право на возврат
- право на вознаграждение
- право на гражданство
- право на дистрибьюторство
- право на доброе имя и репутацию
- право на жизнь
- право на жилище
- право на запрос
- право на защиту
- право на защиту закона
- право на защиту от безработицы
- право на заявление ходатайства
- право на избрание
- право на иск
- право на компенсацию
- право на наследство
- право на недвижимость
- право на образование
- право на обыск
- право на осмотр и захват
- право на отдых и досуг
- право на охрану здоровья
- право на переизбрание
- право на пересмотр приговора
- право на пользование родным языком
- право на привилегии
- право на привилегии и иммунитеты
- право на равенство перед судом
- право на самоопределение
- право на самоуправление
- право на свободный выбор работы
- право на свободу
- право на свободу убеждений
- право на социальное обеспечение
- право на судебную защиту
- право на существование
- право на труд
- право на юридическое равенство
- право выступать в высших судах
- право завещать любое имущество
- право избирать и быть избранным
- право нанимать адвоката
- право наслаждаться искусством
- право не отвечать на вопросы
- право носить оружие
- право потребовать адвоката
- право представлять свидетелей
- право представлять улики
- право просить помилования
- право удерживать товар
- право хранить и носить оружие
- право хранить молчание
- абсолютное право
- неограниченное право
- авторское право - беспредельное право
- бесспорное право
- неоспоримое право
- большие права
- вещное право
- имущественное право
- взаимные права и обязанности
- возвратное право
- гражданские права - закреплённое право
- признанное право
- залоговое право
- избирательное право - неделимое имущественное право
- нематериальное право
- абсолютное право
- неотъемлемое право
- обусловленное право
- ограниченное право
- основные права - политические права
- посессорное право
- преимущественное право покупки
- производное право - регрессивное право
- смежные права
- совместное право в недвижимости
- социально-экономические права
- спорное право
- субъективное право
- суверенное право
- супружеские права
- существенное право
- ущемлённое право
- юридически действительное право 2. сущ.( в объективном смысле) lawбакалавр права — Bachelor of Law(s) (B.L., LL.B.)
верховенство (господство) права — rule-of-law; supremacy of law
вопрос права — matter (point, question) of law
доктор права — Doctor of Law(s) (D.L., LL.D.)
магистр права — Master of Law(s) (M.L., LL.M.)
ошибка в праве — error (mistake) of law; flaw in the law
презумпция права — presumption in law; prima facie law
в соответствии с нормами (принципами) международного права — in accordance (compliance, conformity) with the norms (principles) of international law; under international law
право, действующее на территории страны — law of the land
право, регулирующее деятельность акционерных компаний — company law
- право войныправо, регулирующее деятельность международных организаций — law of international organizations
- право в судебном толковании
- право международной безопасности
- право международной торговли
- право международных инвестиций
- право народов - право торгового оборота
- агентское право
- административное право
- акционерное право
- арбитражное право
- арендное право
- банковское право
- брачное право
- брачно-семейное право - государственное право
- гражданское право
- гражданско-процессуальное право
- действующее право
- деликтное право
- дипломатическое право - доказательственное право
- Европейское право
- естественное право
- законодательное право
- земельное право
- изобретательское право
- каноническое право
- коллизионное право
- конституционное право
- консульское право
- личное право
- материальное право
- межгосударственное право
- международное право
- международное валютное право
- международное воздушное право
- международное гуманитарное право
- международное договорное право
- международное космическое право
- международное морское право
- международное обычное право
- международное авторское право
- международное публичное право
- международное частное право
- налоговое право - общее право
- обычное право
- обязательственное право
- парламентское право
- патентное право
- позитивное право
- посольское право
- прецедентное право
- процессуальное право - рыночное право
- светское право
- семейное право
- современное право
- сравнительное право
- статутное право
- страховое право
- судебное право
- таможенное право
- торговое право
- трудовое право
- уголовное право
- уголовно-процессуальное право
- финансовое право
- хозяйственное право
- церковное право
- частное право -
55 монетарный
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > монетарный
См. также в других словарях:
Theory-based semantics — is a phrase used by Richard L. Ballard to describe knowledge representations that are based on the premise that the binding element of human thought is theory, and that theory constrains the meaning of concepts, ideas and thought patterns… … Wikipedia
theory — [[t]θɪ͟əri[/t]] ♦♦ theories 1) N VAR: usu with supp A theory is a formal idea or set of ideas that is intended to explain something. Marx produced a new theory about historical change based upon conflict between competing groups... Einstein… … English dictionary
Use case — A use case is a description of a system’s behaviour as it responds to a request that originates from outside of that system.The use case technique is used in software and systems engineering to capture the functional requirements of a system. Use … Wikipedia
Theory of mind — is the ability to attribute mental states beliefs, intents, desires, pretending, knowledge, etc. to oneself and others and to understand that others have beliefs, desires and intentions that are different from one s own.[1] Though there are… … Wikipedia
Theory of Deep Democracy — Theory of Deep DemocracyThe theory of deep democracy makes a distinction between merely formal and deeper forms of democracy. Formal democracy is an important part of deep democracy, but it is merely a beginning or a necessary condition. In order … Wikipedia
Theory of Constraints — (TOC) is an overall management philosophy. Dr. Eliyahu M. Goldratt introduced the Theory of constraints in his 1984 book titled The Goal . It is based on the application of scientific principles and logic reasoning to guide human based… … Wikipedia
theory — theo‧ry [ˈθɪəri ǁ ˈθiːəri] noun theories PLURALFORM 1. [countable] an idea or set of ideas that is intended to explain why something happens or how it works: theory of • The book is called An Evolutionary Theory of Economic Change . • The theory… … Financial and business terms
Theory X and theory Y — are theories of human motivation created and developed by Douglas McGregor at the MIT Sloan School of Management in the 1960s that have been used in human resource management, organizational behavior, and organizational development. They describe … Wikipedia
Theory of International Politics — is a 1979 international relations theory book, written by Kenneth Waltz that elaborated a new theory, the neorealist thory of international relations, and surpassed the cognitive limitations of the past. Taking into account the influence of… … Wikipedia
Theory m — – A Theory of Leadership Management = Theory M X Y The Theory M style of leadership is one that recognizes that it is necessary to employ a variety of tactics for varying management situations. This type manager / leader is confident in his… … Wikipedia
theory — theory, social theory A theory is an account of the world which goes beyond what we can see and measure. It embraces a set of interrelated definitions and relationships that organizes our concepts of and understanding of the empirical world in a… … Dictionary of sociology