-
21 lending dynamics
Банковское дело: динамика кредитования (англ. термин взят из публикации UniCredit Group) -
22 on the foreign exchange front
СМИ: на валютном фронте (англ. цитата приводится из публикации UniCredit Group)Универсальный англо-русский словарь > on the foreign exchange front
-
23 pb
1) Общая лексика: hum. сокр. Polymerase Basic, (Push Button) кнопка2) Компьютерная техника: Performance Benchmark, Peta Byte, Power Book3) Геология: Prosodic Boundary, The Primary Basin4) Биология: пуриновые основания (purine bases)5) Авиация: piggy back6) Американизм: Project Bucharest7) Спорт: Pass Back, Passed Ball, Personal Best, Physio Ball, Players Book, Polar Ball, брусья8) Военный термин: Patriot's Baby, President's Budget, particle beam, parts breakdown, patrol bomber, pay book, payload bay, permanent base, permanent bunker, picket boat, pilotless bomber, planning board, plot board, porous base, practice bomb, precision bombing, preliminary breakdown, program breakdown, property book, provisional battalion, publications bulletin, (A)(H) Patrol Boat (Hydrofoil; Air Cushion)9) Техника: Power Bore, Powerful Blower, pipe break, plugged-back, plugging-back, polybutylene, power box, proportional band10) Сельское хозяйство: Purr Box11) Шутливое выражение: Patriots Baby, Penis Baby, Peter Boy, Poor Backup, Porny Boy, Possum Bub, Princess Bill, Puck Bunny, Puggy Bunny13) Математика: Poisson Brackets, The Property Of Being, частично сбалансированный (partially balanced)14) Религия: Prayer Beast15) Юридический термин: Plenty Bigoted, Puckish Barrister16) Бухгалтерия: Previous Balance, Private Bank17) Автомобильный термин: power brakes18) Биржевой термин: Perspective Broker19) Ветеринария: Polar Bear20) Грубое выражение: Perfect Body, Perky Bitch, Pervy Bastard, Phat Bastard, Pommy Bastard, Poor Beggar, Pot Belly, Prison Bitch, Psycho Bitch, Pushy Bitch21) Музыка: Played By22) Оптика: proton bombardment23) Политика: Pemba Island24) Сокращение: (type abbreviation) Patrol Boat (Inshore; I), Petabyte, Pitney Bowes (vendor to USPS of products including postage meters), Plasslike Bevolking - Local Population (South Africa), Plastic Banded, Postal Bulletin, Procurement Board (UK), painted base, pull box, Patrol Boat (USA; C; Coastal), pad and boom (refueling), Polished Brass25) Университет: Peter Bartram26) Физика: Parabolic Barrier, Primary Beam, Property Bivalence27) Электроника: Power Booster, Printed Board28) Вычислительная техника: 1125899906842624 байтов, 2 в 50 степени байтов, packet burst, peripheral buffer, playback, plug-board, push button, Pipeline Burst (cache), PowerBuilder, воспроизведение, звуковоспроизведение29) Нефть: pinched bit, plugged back, затрамбованный для эксплуатации вышележащего горизонта (о скважине, plugged-back), тампонаж забоя для испытания верхнего горизонта (plugging-back)30) Биохимия: Phenobarbital, Piperonyl Butoxide31) Картография: police box32) Банковское дело: ЧБО (сокр. от "private banking", "частное банковское обслуживание"; англ. сокр. взято из публикации Credit Suisse Group; русс. сокр. взято из публикации Ассоциации российских банков), частный банковский бизнес (сокр. от "private banking"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; контекстуальный перевод)33) Транспорт: Parking Brake34) Пищевая промышленность: Peanut Butter, Pineapple Bacon, Productive Burp35) Фирменный знак: Packard Bell, Performance Barn, Planters Bank, Playboy36) СМИ: Page Break, Paper Back, Play Back, Publications Board37) Деловая лексика: Paper Based, Personal Banking, Practical Business, Private Banking, (Performance Bond) Банковская гарантия38) Бурение: затрамбована для эксплуатации вышележащего горизонта (plugged back)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: pushbutton40) Инвестиции: participating bank41) Сетевые технологии: Pipelined Burst, протокол с группой пакетов42) Полимеры: polybutadiene, polyvinyl butyral43) Программирование: Protection Bit44) Пластмассы: Polymer Based45) Сахалин Ю: broad fraction46) Расширение файла: Petabyte (1, 024 terabytes, One Million Billion characters of information), Fax (FAXability Plus), Phonebook (WinFax Pro)47) Нефть и газ: plug back, заливка интервала, установить цементную пробку в стволе скважины, установить цементную пробку в стволе скважины с целью изоляции части вскрытого интервала, (сокр. от) pipe body = тело трубы (в отличие от соединений/муфт - обычно при указании прочностных характеристик)48) Строительные материалы: Particle board, Particleboard49) Электротехника: проходная коробка, проходной ящик50) Фантастика Photon Blast51) Имена и фамилии: Phillip Barrow, Poo Bear, Pooh Bear52) Должность: Playboy Bunny, Punk Buster, Pushy Broad53) Чат: Papa Bull, Personal Box, Posted By, Prominent Blogger, Pushy Broads54) Правительство: Palm Beach, California55) Программное обеспечение: Pocket Basic, Public Beta56) Хобби: Pure Bred -
24 public and media relations events
СМИ: события в области связей с общественностью и СМИ (англ. термин взят из публикации UniCredit Group)Универсальный англо-русский словарь > public and media relations events
-
25 refi rate
Финансы: ставка рефинансирования (сокр. от "refinancing rate"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; в тексте англ. термину предшествовал опред. артикль) -
26 relationship manager
1) Общая лексика: менеджер по работе с контрагентами (AD)2) Банковское дело: менеджер по связям с клиентами, менеджер по отношениям с клиентами (англ. термин взят из публикации UniCredit Group)3) Деловая лексика: менеджер по работе с клиентами -
27 rise in government bond yields
Финансы: увеличение доходности по государственным облигациям (англ. термин взят из публикации UniCredit Group)Универсальный англо-русский словарь > rise in government bond yields
-
28 risk officer
Банковское дело: специалист по рискам (англ. термин взят из публикации UniCredit Group) -
29 service quality increase
Финансы: улучшение качества обслуживания (англ. термин взят из публикации UniCredit Group)Универсальный англо-русский словарь > service quality increase
-
30 small business deposit product
Банковское дело: депозитный продукт малого бизнеса (русс. термин взят из документа UniCredit Group)Универсальный англо-русский словарь > small business deposit product
-
31 total credit risk
Банковское дело: общий кредитный риск (англ. термин Unicredit Group) -
32 total exposure
1) Медицина: общее облучение, тотальное облучение (облучение всего организма)2) Фармакология: суммарное воздействие3) Полиграфия: общая экспозиция, суммарная экспозиция4) Банковское дело: общая фактическая задолженность (англ. термин Unicredit Group)5) Макаров: тотальное облучение, полная выдержка (фото)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Unicredit — S.p.A. Rechtsform Società per Azioni ISIN IT0000064854 Gründung … Deutsch Wikipedia
UniCredit — S.p.A. Unternehmensform Società per Azioni ISIN … Deutsch Wikipedia
UniCredit — Group Logo de Unicredit Group Dates clés 1998 (création) Siège social … Wikipédia en Français
Unicredit — Group Logo de Unicredit Group Dates clés 1998 (création) Siège social … Wikipédia en Français
Unicrédit — Unicredit Group Logo de Unicredit Group Dates clés 1998 (création) Siège social … Wikipédia en Français
Unicredit — Tipo Sociedad Anónima Fundación 1998 Sede Roma … Wikipedia Español
UniCredit — Group Тип Акционерное общество Деятельность Финансы и страхование Год основания 2005 … Википедия
UniCredit — Infobox Company company name = UniCredit S.p.A. company company type = Public foundation = 1870 (as Banca di Genova), 1895 (as Credito Italiano) location = Rome and Milan, Italy1 key people = Dieter Rampl, Chairman Alessandro Profumo, CEO… … Wikipedia
UniCredit Group — UniCredit S.p.A. Unternehmensform Società per Azioni ISIN … Deutsch Wikipedia
Unicredit Bank — Unicredit Bank AG Staat Deutschland Sitz München … Deutsch Wikipedia
Unicredit bank Banja Luka — Création 1911 Personnages clés Ranko Labović, directeur Franjo Luković, président Forme juridique Société par actions … Wikipédia en Français