Перевод: с французского на русский

с русского на французский

une+poutre

  • 61 потащить

    БФРС > потащить

  • 62 припереть

    1) ( закрыть) fermer vt
    припереть дверь чем-либо — barricader la porte avec qch
    припереть бревно к забору — appuyer ( или fixer) une poutre à la palissade
    3) ( прижать) разг. serrer vt
    ••
    припереть кого-либо к стене ( или к стенке) разг. — mettre qn au pied du mur, acculer vt

    БФРС > припереть

  • 63 притащить

    БФРС > притащить

  • 64 cambrure

    f

    1. кривизне́!, проги́б, la cambrure du pied — проги́б стопы́, свод стопы́;

    la cambrure de la taille — проги́б спины́

    2. techn. проги́б (flexion); изги́б (courbure);

    la cambrure d'une poutre — проги́б <изги́б> ба́лки

    3. (chaussure) гелено́к
    4. opt. сре́дняя кривизна́ пове́рхности [ли́нзы]

    Dictionnaire français-russe de type actif > cambrure

  • 65 enter

    vt.
    1. techn. сра́щивать/срасти́ть; соединя́ть/соедини́ть [встык];

    enter une poutre — сра́щивать <соединя́ть> ба́лку встык

    2. hortic. привива́ть/приви́ть ◄-вью, -ёт, -ла►

    Dictionnaire français-russe de type actif > enter

  • 66 équarrir

    vi.
    1. обтёсывать/обтеса́ть ◄-шу, -'ет► [с четырёх сторо́н];

    équarrir bloc de pierre — о[б]тёсывать глы́бу ка́мня на четы́ре гра́ни <ка́нта spéc.>;

    équarrir un tronc d'arbre — обтеса́ть ствол де́рева с четырёх сторо́н

    2.: сдира́ть/содра́ть ◄сдеру́, -ёт, -ла► шку́ру с ту́ши (peau); свежева́ть/о=
    pp. et adj. équarri, -e обрабо́танный под прямы́м угло́м;

    une poutre mal équarrire — пло́хо <гру́бо> отёсанная ба́лка

    Dictionnaire français-russe de type actif > équarrir

  • 67 équarrissage

    m
    1. оканто́вка, обтёска (d'une poutre) 2. ( animal) сня́ тие шку́ры с ту́ши (peau); разде́лка ту́ши (dépeçage), [о]свежева́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > équarrissage

  • 68 flexion

    f
    1. сгиба́ние;

    flexion du tronc (du genou) — накло́н ту́ловища (сгиба́ние коле́на)

    2. techn. проги́б;

    flexion d'un ressort — проги́б рессо́ры <пружи́ны>;

    flexion d'une poutre — проги́б ба́лки

    3. gram. фле́ксия

    Dictionnaire français-russe de type actif > flexion

  • 69 portant

    %=1, -E adj.
    1. несу́щий, опо́рный (qui supporte); подъёмный;

    la partie portante d'une poutre — опо́рная <несу́щая> часть ба́лки;

    les murs portants d'un édifice — опо́рные <несу́щие> стены́ зда́ния; la surface portante d'un avion — несу́щая пове́рхность самолёта

    2. (santé) здоро́вый;

    bien portant — здоро́вый;

    mal portant — нездоро́вый, недомога́ющий;

    à bout portant в упо́р;

    tirer à bout portant — стреля́ть/вы́стрелить в упо́р

    PORTANT %=2 m théâtre штати́в, сто́йка ◄е►

    Dictionnaire français-russe de type actif > portant

  • 70 soulager

    vt.
    1. облегча́ть/облегчи́ть (fig. aussi); ∑ [от э́того]... бу́дет <ста́ло> ле́гче;

    soulager une poutre — уменьша́ть/ уме́ньшить нагру́зку на ба́лку;

    donnez-moi ce paquet, cela vous soulagera — да́йте мне э́тот паке́т, вам бу́дет ле́гче; soulager la douleur — облегчи́ть <уме́ньшить> боль; soulager les maux de qn. — облегчи́ть чьи-л. страда́ния; soulager sa conscience — облегчи́ть свою́ со́весть; cela soulage de pleurer — слёзы облегча́ют, w — от слёз стано́вится ле́гче; cela vous soulager— ега от э́того вам ста́нет ле́гче; soulager un malade — помога́ть больно́му; le malade s'est senti soulagé — больно́й почу́вствовал облегче́ние

    2. (voler) тащи́ть ◄-'ит►/ с=, у-;

    soulager qn. de son portefeuille — стащи́ть у кого́-л. бума́жник

    vpr.
    - se soulager

    Dictionnaire français-russe de type actif > soulager

  • 71 âme

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > âme

  • 72 charnière

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > charnière

  • 73 choix

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > choix

  • 74 constitution

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > constitution

  • 75 treillis

    m
    1. сетка; решётка 2. решётчатая балка; сквозная конструкция
    treillis de protection — предохранительная [защитная] решётка
    treillis soudé 1. сварная решётка 2. сварная арматурная сетка

    Français-Russe dictionnaire de génie mécanique > treillis

  • 76 noeud de triangulation

    1. узел фермы

     

    узел фермы
    Конструктивный узел, в котором элементы решётки фермы соединены с поясами, объединяющими несколько стержней фермы
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > noeud de triangulation

  • 77 fort

    %=1, -E adj.
    1. (qui a une grande force physique, robuste) си́льный*, кре́пкий* (solide);

    il est grand et fort — он высо́кий и си́льный;

    il est fort comme un Turc (un bœuf) — он силён как бык; il est fort comme un chêne — он кре́пок как дуб; le sexe fort — си́льный пол; il est fort des jambes (des bras) ∑ — у него́ си́льные но́ги (ру́ки) devenir fort — де́латься/с= <стано́виться /стать> си́льным <кре́пким>; кре́пнуть/о=; rendre fort — де́лать/с= си́льным; ● prêter main-fort e à qn. — помога́ть/ помо́чь <ока́зывать/оказа́ть по́мощь> кому́-л.à recourir à (employer) la manière forte — прибега́ть/прибе́гнуть к си́ле <к наси́лию> (применя́ть/примени́ть си́лу <наси́лие>)

    2. (gros.) по́лный*, то́лстый* (replet); кру́пный*, ↑дора́дный (corpulent);

    une femme forte — по́лная <кру́пная, доро́дная> же́нщина;

    elle a la taille assez forte ∑ — у неё дово́льно по́лная та́лия elle est forte des hanches ∑ — у неё широ́кие бёдра; un peu fort — толстова́тый; un nez fort — большо́й <кру́пный> нос, носи́ще fam.

    3. (aptitudes) си́льный;

    il est fort en mathématiques — он силён в матема́тике;

    il est fort en tout — он силён по всем предме́там; c'est le plus fort de la classe — он са́мый си́льный <он пе́рвый> учени́к в кла́ссе; il est fort au saut en longueur — он хорошо́ пры́гает в длину́; il n'est pas très fort — он по́роха не вы́думает, ∑ он недалёкий челове́к; un esprit fort — вольноду́мец, свободомы́слящий челове́к; les âmes fortes — си́льные ду́хом; une forte tête — упря́мая голова́, стропти́вец

    4. (qui a la puissance, la capacité) си́льный, кру́пный;

    un gouvernement fort — прави́тельство, про́чно стоя́щее у вла́сти; си́льное прави́тельство;

    l'homme fort du régime — си́льный челове́к [режи́ма]; une forte concentration de troupes — значи́тельная концентра́ция войск; avoir affaire à forte partie — име́ть де́ло с си́льным < с серьёзным> проти́вником; se heurter à une forte opposition — ната́лкиваться/натолкну́ться на си́льное сопротивле́ние <противоде́йствие> ║ fort de (+ indication numérique) — чи́сленностью в + A ou adj. composé: une armée forte de cent mille hommes — а́рмия [, чи́сленностью] в сто ты́сяч челове́к, стоты́сячная а́рмия ║ fort de l'appui de ses voisins — опира́ющийся на подде́ржку сосе́дей; fort de son innocence — си́льный созна́нием свое́й невино́вности; se faire fort

    1) ( se vanter) хвали́ться ipf.;

    il se fait fort de réussir — он хва́лится, что добьётся успе́ха

    2) (se tenir pour capable) бра́ться/взя́ться;

    il se fait fort de la calmer — он берётся успоко́ить её

    5. (solide) ( en parlant des choses) про́чный*, кре́пкий; твёрдый* (ferme);

    du papier fort — про́чная бума́га;

    de fortes chaussures — про́чная о́бувь; du fil fort — кре́пкие ни́тки; cette poutre n'est pas assez forte pour supporter le toit — э́та ба́лка недоста́точно крепка́ <прочна́>, что́бы подде́рживать кры́шу; la colle forte — столя́рный клей; de fortes positions — про́чные пози́ции; une place forte — кре́пость; укреплённый го́род; un château fort [— средневеко́вый <феода́льный>] замо́к; une monnaie forte — твёрдая <усто́йчивая> валю́та; un terrain fort — гли́нистая по́чва

    6. (violent, intense, abondant) си́льный; большо́й* (grand);

    un vent fort — си́льный ве́тер;

    une forte chaleur — си́льная жара́, зной: une forte rosée — оби́льная <густа́я> роса́; le courant est fort au milieu du fleuve — на середи́не реки́ осо́бенно си́льное <стреми́тельное> тече́ние; de fortes chutes de neige — си́льный <оби́льный> снегопа́д; subir une forte poussée (pression) — испы́тывать ipf. си́льн|ый на́тиск (-oe — давле́ние); une forte explosion — си́льный взрыв; une voix forte — си́льный <гро́мкий> го́лос; d'une voix forte — гро́мким го́лосом; гро́мко; parler avec un fort accent étranger — говори́ть ipf. с си́льным иностра́нным акце́нтом ║ la mer était forte — на мо́ре бы́ло си́льное волне́ние; la pédale forte — пра́вая педа́ль

    7. (qui affecte les sens) си́льный; кре́пкий; ре́зкий*;

    un parfum fort — кре́пкие духи́ (tenace);

    une odeur forte — си́льный, ↑ ре́зкий за́пах; un acide fort — кре́пкая кислота́; un vin fort — кре́пкое вино́; ce vin a une forte teneur en alcool — его́ вино́ с высо́ким содержа́нием алкого́ля; de la moutarde forte — кре́пкая горчи́ца; du café (du thé) fort — кре́пкий ко́фе (чай); des cigarettes fortes — кре́пкие сигаре́ты; un fromage fort — о́стрый сыр ║ une lumière forte — си́льный <я́ркий> свет

    8. (important) кру́пный, большо́й, значи́тельный; высо́кий* (élevé.); ве́ский (de poids);

    une forte somme — кру́пная су́мма;

    une forte fièvre — высо́кая температу́ра; une forte hausse des prix — значи́тельное повыше́ние цен; une forte différence — бо́льшая <значи́тельная> ра́зница: un fort volume — то́лстая <бо́льшая> кни́га; une forte pente — круто́й спуск < подъём> ║ c'est ma carte la plus forte — э́то мой гла́вный ко́зырь; acheter au prix fort — покупа́ть/купи́ть по дорого́й <по высо́кой> цене́; il y a de fortes chances qu'il vienne — есть все осно́вания полага́ть, что он придёт

    9. (choses immatérielles) си́льный;

    éprouver une forte douleur — испы́тывать ipf. си́льную боль;

    cela m'a fait une forte impression — его́ произвело́ на меня́ си́льное <большо́е> впечатле́ние; j'ai une forte envie de... ∑ — мне о́чень хо́чется + inf; c'est plus fort que moi — его́ вы́ше мои́х сил, я не в си́лах [бо́льше] вы́держать: un argument fort — ве́ский аргуме́нт; il y a de fortes raisons de croire — есть серьёзные <ве́ские> основа́ния полага́ть; à plus forte raison — тем бо́лее; l'épithète est un peu trop forte — э́то неско́лько си́льное определе́ние; э́то сли́шком си́льный эпи́тет; au sens fort de ce terme — в по́лном смы́сле э́того сле́ва; un verbe fort gram. — си́льный глаго́л

    10. (difficile à accepter) чрезме́рный; невероя́тный (incroyable);

    la plaisanterie est un peu forte — э́то чересчу́р сме́лая шу́тка;

    c'est un peu fort ∫ à avaler (de café) — э́то уж сли́шком (↑ чересчу́р); э́то нелегко́ перенести́ ║ le plus fort — с est que... — са́мое невероя́тное в том, что...; ce n'est pas fort ce que vous avez fait — вы поступи́ли не о́чень-то у́мно

    FORT %=2 adv.
    1. (manière) си́льно; гро́мко; кре́пко: здо́рово; l'adverbe est choisi selon le verbe, au comparatif avec un impératif;

    frappez (sonnez) fort ! — стучи́те (звони́те) сильне́е <гро́мче>!;

    respirez fort! — ды́шите глу́бже!; criez (parlez) plus fort! — кричи́те (говори́те) гро́мче!; ce fromage sent fort — э́тот сыр си́льно па́хнет, ∑ у э́того сы́ра си́льный <ре́зкий> за́пах; le robinet coule trop fort — кран си́льно течёт; il pleut fort [— идёт] си́льный дождь; (il gèle fort — стои́т <на дворе́> си́льный моро́з; le vent souffle fort — ду́ет си́льный ве́тер; de plus en plus fort — всё кре́пче и кре́пче; всё гро́мче и гро́мче (bruit); — всё сильне́е и сильне́е: ● tu y vas fort! — ты уж сли́шком далеко́ захо́дишь!; ↑ ты зарва́лся!

    2. (quantité) весьма́, о́чень;

    il est fort aimable — он весьма́ <о́чень> любе́зен;

    c'est fort juste — э́то соверше́нно справедли́во; vous arrivez fort à propos — вы пришли́ о́чень кста́ти; je doute fort que vous réussissiez — я о́чень сомнева́юсь, что вам повезёт; fort peu — о́чень ма́ло; совсе́м немно́го; о́чень + adj. nég; il est fort peu aimable — он о́чень нелюбе́зен, он не о́чень-то любе́зен; fort peu de gens — ре́дко кто + verbe au sg.; j'en ai pris fort peu — я чуть-чуть э́того попро́бовал; vous le savez fort bien — вы э́то отли́чно <о́чень хорошо́> зна́ете; avoir fort à faire: j'ai eu fort à faire pour le convaincre ∑ — мне с больши́м (fc — велича́йшим) трудо́м удало́сь его́ убеди́ть

    FORT %=3 m
    1. (domaine, moment) си́льная сторона́*;

    la logique n'est pas mon fort — ло́гика — моё сла́бое ме́сто;

    ● au (plus) fort de — в са́мый + A; в [↑са́мый] разга́р (+ G); в [↑ са́мом] разга́ре (+ G); au plus fort de l'orage — в са́мую грозу́; au plus fort de l'été — в разга́р ле́та; au plus fort de la discussion — в разга́р диску́ссии, ∑ когда́ диску́ссия была́ в са́мом разга́ре

    2. (personne) си́льный челове́к*, сила́ч ◄-а'►;

    un fort des Halles hist. — гру́зчик на Центра́льном ры́нке в Пари́же

    (puissant) си́льный*;

    les forts écrasent les faibles — си́льные уничтожа́ют сла́бых;

    le droit du plus fort — пра́во си́льного; jouer au plus fort avec qn. — пыта́ться ipf. перехитри́ть кого́-л.; un fort en thème — зубри́ла m et f; il est fort en gueule — он лю́бит драть гло́тку

    3. milit. форт ◄P2, pl. -ы►, укрепле́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > fort

  • 78 poser

    vt.
    1. (mettre à une place) класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄'-иг► (à plat); ста́вить/по= (debout);

    poser une lampe sur la table — поста́вить ла́мпу на стол;

    poser un journal sur la table — положи́ть газе́ту на стол; poser un sac à terre — положи́ть <поста́вить, опуска́ть/опусти́ть> мешо́к на зе́млю; poser une échelle contre un mur — приставля́ть/приста́вить ле́стницу к стене́; poser le seau sous le robinet — подставля́ть/подста́вить ведро́ под кран; poser sa veste au portemanteau — ве́шать /пове́сить ку́ртку на ве́шалку; poser un avion — сажа́ть/ посади́ть самолёт ║ poser un baiser sur le front — запечатле́ть pf. поцелу́й на лбу; poser un regard (les yeux) sur... — остана́вливать/ останови́ть взгляд <взо́ры> на (+ P>;

    pop.:

    poser culotte — спра́вить pf. большу́ю нужду́

    fig. fam.:

    poser un lapin — подводи́ть/ подвести́; не приходи́ть/не прийти́ на свида́ние

    2. (mettre en place) устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►; ве́шать (accrocher); стели́ть ◄-'ет►/по= (étendre); проводи́ть ◄-'дит-►/провести́* (installer); ста́вить; сажа́ть;

    poser des papiers peints — накле́ивать/накле́ить обо́и;

    poser un parquet — настила́ть/настели́ть парке́т; poser une serrure — ста́вить <вре́зать/вре́зать> замо́к; poser une vitre — вставля́ть/вста́вить стекло́; poser une moquette — постели́ть <класть/положи́ть> ковёр; poser des rideaux — пове́сить за́навеси; poser l'électricité — провести́ электри́чество; poser une prise de courant — поста́вить [электри́ческую] розе́тку; poser des collets — поста́вить силки́; poser des sentinelles — поста́вить расставля́ть/ расста́вить, разводи́ть/развести́) часовы́х; poser des mines — ста́вить ми́ны

    mus.:

    poser un accord — брать/взять акко́рд;

    ● poser la première pierre — закла́дывать/заложи́ть пе́рвый ка́мень; poser les fondements — заложи́ть осно́вы; poser des jalons — поста́вить расставля́ть) ве́хи; poser le masque — снимать/снять ма́ску

    3. fig. ста́вить;.задава́ть ◄-даю́, -ёт►/зада́ть* (une question);

    poser une question à qn. — зада́ть кому́-л. вопро́с;

    cela pose un problème — э́то ста́вит, зада́чу; ce problème est mal posé — зада́ча пло́хо <непра́вильно> поста́влена; poser une colle — зада́ть ка́верзный вопро́с; ceci posé... — допусти́в <установи́в> э́то; е́сли э́то так; poser en principe — брать за пра́вило

    math.:

    poser une équation (une opération) — зада́ть уравне́ние (вычисле́ние);

    poser ons — х 2 допу́стим <предполо́жим>, что икс ра́вен <равно́> двум; je pose 3 et je retiens 1 — три пи́шем, оди́н в уме́

    4. (mettre en valeur) создава́ть/созда́ть положе́ние (+ D), придава́ть/прида́ть вес (+ D);

    ce succès l'a posé dans le monde — э́тот успе́х со́здал ему́ положе́ние в све́те;

    cela vous pose un homme — э́то придаёт вес челове́ку

    vi.
    1. (reposer) опира́ться ipf. на (+ A), лежа́ть ◄-ит► ipf., поко́иться ipf., держа́ться ◄-'жит-► ipf. на (+ P);

    la poutre pose sur deux colonnes de briques — ба́лка опира́ется на две кирпи́чные коло́нны

    2. (portrait) f пози́ровать ipf.;

    poser pour un portrait — пози́ровать для портре́та

    phot.:

    le temps est sombre, il faut poser quelques secondes — пого́да па́смурная, на́до установи́ть вы́держку в неско́лько секу́нд

    fam.:

    on m'a fait poser une heure — меня́ [про]мане́жили це́лый час;

    ● poser pour la galerie — рисова́ться ipf. пе́ред пу́бликой

    3. (à) стро́ить ipf. из себя́ кого́-л.; ряди́ться ◄-'дит-► ipf. в тогу littér. (+ G);

    il pose à l'intellectuel — он стро́ит <ко́рчит (plus fam.)> — из себя́ интеллектуа́ла

    vpr.
    - se poser

    Dictionnaire français-russe de type actif > poser

  • 79 casser

    vt.
    1. лома́ть/по=, с= (en détachant); бить ◄бью, -ёт►, разбива́ть/ разби́ть (en morceaux); дроби́ть/раз= (en petits morceaux); коло́ть ◄-лю, -'ет►/ рас= (fendre); рвать ◄рву, -ёт, -ла► /по=, разо= (rompre);

    casser sa montre — слома́ть <испо́ртить pf.> часы́;

    le ressort de ma montre est cassé — у мои́х часо́в слома́лась <испо́ртилась> пружи́на; en tombant la poutre lui a cassé la jambe casser3 — упа́вшей ба́лкой ему́ слома́ло но́гу; il a le bras cassé — у него́ сло́мана рука́; le vent a cassé les branches ∑ — ве́тром слома́ло ве́тки; j'ai casser— с une assiette (mes lunettes) — я разби́л таре́лку (свои́ очки́); l'explosion a cassé les vitres ∑ — взры́вом вы́било стекла́; casser des œufs — разбива́ть яйца́; casser des cailloux — дроби́ть булы́жник ║ casser des noix (du bois) — коло́ть оре́хи (дрова́); casser une corde — разорва́ть верёвку; ● cette nouvelle lui a cassé bras et jambes — э́то изве́стие подкоси́ло <срази́ло> его́; casser la croule — заку́сывать/закуси́ть; переку́сывать/перекуси́ть; je vais casser une petite croûte — я немно́го перекушу́; casser la figure à qn. — разбива́ть физионо́мию кому́-л.; casser la gueule à qn. — расква́шивать/ расква́сить мо́рду кому́-л.; tu commences à nous la (les) casser ! — ты уже́ де́йствуешь нам на не́рвы!, ты у нас уже́ сиди́шь и печёнках!; casser le morceau — признава́ться/призна́ться в свое́й вине́; выкла́дывать/вы́ложить всё начистоту́; casser les reins à qn.

    1) разоря́ть/разори́ть кого́-л.

    2) по́ртить/ис= карье́ру кому́-л. casser sa pipe — сыгра́ть pf. в я́щик;

    je lui ai casser— с qch. ∑ ему́ от меня́ доста́лось; ça ne casse rien — не ахти́ как хорошо́; в а́том нет ничего́ осо́бенного; casser du sucre sur le dos de qn. — перемыва́ть/перемы́ть ко́сточки кому́-л.; casser la tête à qn. — донима́ть/доня́ть кого́-л.; надоеда́ть/надое́сть кому́-л.; vous MIC cassez la tête avec vos histoires — вы мне надое́ли (↑ осточерте́л и) с ва́шими <со свои́ми> исто́риями; ∑ от на́ших исто́рий у меня́ голова́ трещи́т; qui casse les verres, les paie — сам завари́л ка́шу, сам [и] расхлёбывай; casser les vitres — идти́/пойти́ напроло́м; поднима́ть/подня́ть шум (faire du bruit); — устра́ивать/ устро́ить сканда́л, сканда́лить/на=; à tout casser

    1) (avec un nom) потряса́ющий, бе́шеный, стра́шный;

    un succès à tout casser — бе́шеный успе́х 2) ( avec un verbe):

    applaudir à tout casser — оглуши́тельно <и́зо всех сил> аплоди́ровать/за=; il a piqué une colère à tout casser — он жу́тко рассерди́лся; ça vaut dix francs à tout casser — э́то сто́ит са́мое бо́льшее ≤ма́ксимум≥ де́сять фра́нков

    2. dr. отмени́ть/отмени́ть ◄-'ит, pp., -ё-►; признава́ть ◄-знай, -ёт► недействи́тельным;

    casser un arrêt (une condamnation) — отмени́ть реше́ние (пригово́р);

    casser un contrat — призна́ть недействи́тельным контра́кт; la cour a cassé le jugement du tribunal de première instance — суд отмени́л реше́ние суда́ пе́рвой инста́нции; l'avocat va essayer de faire casser le jugement — адвока́т попыта́ется доби́ться отме́ны пригово́ра

    3. (dégrader) разжа́ловать pf. milit. vx.; отстраня́ть/отстрани́ть от до́лжности (от вое́нной слу́жбы), увольня́ть/уво́лить [с вое́нной слу́жбы (révoquer)];

    casser un officier — разжа́ловать офице́ра;

    casser un fonctionnaire — уво́лить слу́жащего

    vi. voir vpr.
    1. ■ vpr. - se casser
    - cassé

    Dictionnaire français-russe de type actif > casser

  • 80 charge

    f
    1. (fardeau) груз, тя́жесть f (pesante); нагру́зка ◄о► (chargement);

    charge légère (pesante) — лёгкий (уве́систый) груз;

    charge d'un navire — груз су́дна; charge utile — поле́зная нагру́зка, -ый груз; navire de charge — грузово́е су́дно; le porteur plié sous la charge — носи́льщик, согну́вшийся под тя́жестью гру́за; la poutre s'est rompue sous la charge — ба́лка от тя́жести подломи́лась; bêtes de charge — вью́чные живо́тные

    2. (action de charger) погру́зка;

    la charge d'un cargo — погру́зка су́дна;

    navire en charge — су́дно под погру́зкой

    3. (explosif, électricité) заря́д;

    charge d'un condensateur — заря́д конденса́тора;

    charge de plastic — заря́д взрывча́тки

    4. (arme, accu) заря́дка, заряжа́ние;

    la charge d'un fusil — заря́дка <заряжа́ние> ру́жья;

    la charge d'un accumulateur — заря́дка аккумуля́тора; les accus sont en charge — аккумуля́тор заряжа́ется

    5. fig. бре́мя*, но́ша; тя́жесть (fardeau);

    c'est pour lui une charge écrasante — э́то для него́ тя́жкое <непоси́льное> бре́мя.

    ║ prendre en charge qn. — брать/взять кого́-л. на своё иждиве́ние (frais); — взять на себя́ забо́ту о ком-л. (soins); être à la charge de qn. — быть на чьём-л. иждиве́нии; être à charge à qn. — быть кому́-л. в тя́гость

    6. (mission) поруче́ние;

    s'acquitter de sa charge — выполня́ть/вы́полнить поруче́ние;

    il a cette charge ∑ — ему́ э́то пору́чено [сде́лать]; les réparations sont à la charge de... — ремо́нт ∫ лежи́т на (+ P) <вхо́дит в обя́занности (+ G)>; femme de charge — эконо́мка

    7. (responsabilité) отве́тственность;

    prendre une affaire en charge — брать како́е-л. де́ло под свою́ отве́тственность;

    j'ai charge d'âme — я до́лжен [по]забо́титься о лю́дях

    8. (fonction) до́лжность, пост ◄-а, P2►;

    une charge de notaire — до́лжность нота́риуса

    9. pl. (dépenses) расхо́ды ◄-'ов►;

    les charges de l'État — госуда́рственные расхо́ды;

    les charges fiscales — нало́говое обложе́ние ║ les charges de famille — содержа́ние се́мьи; les charges [d'un appartement] — расхо́ды на содержа́ние кварти́ры

    10. dr. обвине́ние;

    témoin à charge — свиде́тель обвине́ния;

    relever de lourdes charges contre qn. — выдвига́ть/вы́двинуть тяжёлые обвине́ния про́тив кого́-л.

    11. (caricature) шарж
    12. (attaque) ата́ка; сигна́л к ата́ке (signal);

    charge à la baïonnette — штыкова́я ата́ка;

    ● revenir à la charge — возобновля́ть/возобнови́ть попы́тку

    13. (haut fourneau) ши́хта; загру́зка (action)
    14. sport нападе́ние ║ à charge de + inf (que...) при усло́вии [,что + indic];

    à charge de revanche — услу́га за услу́гу; долг платежо́м кра́сен

    Dictionnaire français-russe de type actif > charge

См. также в других словарях:

  • Calcul d'une poutre au flambage — Flambage Le flambage ou flambement est un phénomène d instabilité d un matériau, qui soumis à une force de compression, a tendance à fléchir et à se déformer dans une direction perpendiculaire à la force de compression. Le terme flambement est… …   Wikipédia en Français

  • Calcul D'une Poutre À La Compression — Calcul d une poutre droite en compression Ce calcul se fait selon la formule : avec la condition …   Wikipédia en Français

  • Calcul d'une poutre a la compression — Calcul d une poutre à la compression Calcul d une poutre droite en compression Ce calcul se fait selon la formule : avec la condition …   Wikipédia en Français

  • Calcul d'une poutre à la compression — Calcul d une poutre droite en compression Ce calcul se fait selon la formule : avec la condition …   Wikipédia en Français

  • Calcul D'une Poutre En Traction — Calcul d une poutre droite en Traction Ce calcul se fait selon la formule : avec la condition où s est la contrainte admissible dans la section de calcul en N/mm² (exemple : pour l acier doux s = 240 N/mm²) F est la force de traction… …   Wikipédia en Français

  • Calcul d'une poutre en traction — Calcul d une poutre droite en Traction Ce calcul se fait selon la formule : avec la condition où s est la contrainte admissible dans la section de calcul en N/mm² (exemple : pour l acier doux s = 240 N/mm²) F est la force de traction… …   Wikipédia en Français

  • Âme d'une poutre — ● Âme d une poutre partie médiane verticale, pleine ou évidée, qui relie les deux ailes ou semelles d une poutre composée …   Encyclopédie Universelle

  • poutre — [ putr ] n. f. • 1318; métaph. de l a. fr. poutre « pouliche »; lat. pop. °pullitra d apr. pulletrus, class. pullus « petit d un animal » 1 ♦ Grosse pièce de bois équarrie servant de support (dans une construction, une charpente). ⇒ madrier.… …   Encyclopédie Universelle

  • Poutre (élément de structure) — Poutre (construction) Pour les articles homonymes, voir Poutre. Poutres et solives dans une maison polonaise …   Wikipédia en Français

  • Poutre de gloire — Une poutre de gloire ou tref (du latin trabes doxalis, « poutre de gloire ») est une poutre placée transversalement entre les sommiers d un arc triomphal (arc de maçonnerie séparant la nef et le chœur d une église). La poutre de gloire… …   Wikipédia en Français

  • Poutre échelle — Une poutre échelle, ou poutre Vierendeel, est une poutre constituée de deux membrures continues reliées par des montants verticaux encastrés et formant ainsi un réseau à mailles carrées. Cette poutre se distingue de la poutre treillis en ce que… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»