-
1 motivo
motivomotivo [mo'ti:vo]sostantivo Maskulin1 (ragione) Motiv neutro, (Beweg)grund Maskulin, Ursache Feminin; aver motivo di [oder per]... infinito Grund haben zu... infinito ; dar motivo di Anlass geben zu; per motivo-i di famigliasalute aus familiärengesundheitlichen Gründen2 musica, letteratura Thema neutro, Motiv neutro; motivo conduttore Leitmotiv neutro3 (canzone) Melodie Feminin, (Musik)stück neutro4 (decorazione) Muster neutroDizionario italiano-tedesco > motivo
2 motivo conduttore
motivo conduttoreLeitmotivDizionario italiano-tedesco > motivo conduttore
3 motivo ostativo
motivo ostativoHinderungsgrundDizionario italiano-tedesco > motivo ostativo
4 motivo
mo'tibom1) Anlass m, Grund m, Motiv n¿Por qué motivo? — Weshalb?/Warum?
2) ( tema) MUS Motiv n, Thema nsustantivo masculino1. [causa] (Beweg)grund dermotivomotivo [mo'tiβo]num1num (causa) Grund masculino; (crimen) Motiv neutro; con motivo de... anlässlich +genitivo; por este motivo deshalb; carecer de motivo alguno unbegründet sein5 carecer de motivo alguno
carecer de motivo algunounbegründet sein6 con motivo de...
con motivo de...anlässlich7 por este motivo
por este motivodeshalb8 aver motivo di [oder per]
aver motivo di [oder per]infinito Grund haben zu...Dizionario italiano-tedesco > aver motivo di [oder per]
9 dar motivo di
dar motivo diAnlass geben zuDizionario italiano-tedesco > dar motivo di
10 per quale motivo?
per quale motivo?aus welchem Grund?Dizionario italiano-tedesco > per quale motivo?
11 razón
rra'θɔnf1) Vernunft f2) ( motivo) Anlass m, Grund m¿Por qué razón? — Warum?
sin razón de ser — zwecklos, gegenstandslos
3) ( explicación) Begründung f4)razón social — ECO Firmenname m
sustantivo femenino————————razón de Estado sustantivo femenino————————razón social sustantivo femenino————————a razón de locución adverbiala razón de dos por cabeza, necesitamos cuarenta bocadillos, pues somos veinte wenn wir je zwei pro Nase rechnen, brauchen wir vierzig belegte Brötchen, denn wir sind zwanzigrazónrazón [rra'θon]num1num (discernimiento) Vernunft femenino; (entendimiento) Verstand masculino; puesto en razón vernünftig; entrar en razón zur Vernunft kommen; meter en razón zur Vernunft bringen; hacer perder la razón a alguien jdn um den Verstand bringen; privar de la razón a alguien jdn seiner Sinne beraubennum2num (argumento) Begründung femenino; (razonamiento) Argumentation femenino; (no) atender a razones sich (nicht) überzeugen lassen; ponerse a razones con alguien sich mit jemandem auseinander setzen; venirse a razones con alguien mit jemandem übereinkommennum3num (motivo) Grund masculino; (justificación) Berechtigung femenino; razón de Estado Staatsräson femenino; razón de ser Daseinsberechtigung femenino; razón de más para... infinitivo; razón de más para que... subjuntivo ein Grund mehr zu... infinitivo; la razón por la que... der Grund, aus dem...; fuera de razón grundlos; por razón de auf Grund von; por razones de seguridad aus Sicherheitsgründen; por una u otra razón aus dem einen oder anderen Grund; tener razones para... infinitivo Grund haben zu... infinitivonum4num (acierto) Recht neutro; la razón de la fuerza das Recht des Stärkeren; ¡con (mucha) razón! (völlig) zu Recht!; sin razón zu Unrecht; cargarse de razón sich völlig im Recht fühlen; dar la razón a alguien jdm Recht geben; llevar la razón das Recht auf seiner Seite haben; tener (mucha) razón (vollkommen) Recht haben; en eso (no) tienes razón da hast du (Un)recht; me asiste la razón ich habe das Recht auf meiner Seite; perder la razón (figurativo) den Ton verfehlennum5num (información) Auskunft femenino; (recado) Nachricht femenino; razón aquí Näheres hier; dar razón de alguien Auskunft über jemanden erteilen; dar razón de sí von sich dativo hören lassen; (figurativo) seinen Mann stehen; mandar razón a alguien de algo jdm etwas ausrichten lassen; pedir razón de alguien sich nach jemandem erkundigennum6num (mat: proporción) Verhältnis neutro; a razón de tres por persona drei pro Kopf; a razón del 10 % zu 10 %; a razón de 2 euros el kilo zu 2 Euro pro Kilo; este coche consume a razón de seis litros por 100 kilómetros dieses Auto verbraucht sechs Liter auf 100 KilometerII preposición12 lugar
lu'ɡ̱arm1) Ort m, Platz m, Stelle f, Raum men lugar de — anstatt, statt, anstelle
en ningún lugar — nirgends, nirgendwo
en primer lugar — erst, zuerst, zunächst
tener lugar — stattfinden, abspielen
2) ( puesto) Stelle f3) ( sitio) Sitz msustantivo masculino————————en lugar de locución preposicional————————lugar común sustantivo masculinolugarlugar [lu'γar]num1num (sitio, localidad) Ort masculino; (situación) Platz masculino; lugar de autos Tatort masculino; lugar de nacimiento Geburtsort masculino; en algún lugar de la casa irgendwo im Haus; hacerse una composición de lugar das Für und Wider abwägen; la observación está fuera de lugar die Bemerkung ist fehl am Platz; yo en lugar de Ud.... ich an Ihrer Stelle...num3num (motivo) no des lugar a que te reprendan gib ihnen keinen Anlass dich zu tadeln; dar lugar a un escándalo einen Skandal verursachennum4num (loc): tener lugar stattfinden; en primer/segundo lugar erstens/zweitens; en lugar de (an)statt13 objeto
ɔb'xetom1) Gegenstand m, Sache f, Objekt nobjeto de controversia — Streitobjekt n, Zankapfel m
2) plsustantivo masculino1. [cosa] Gegenstand dersin objeto [inútilmente] sinnlosal o con objeto de [para] in der Absicht zu————————objetos perdidos sustantivo masculino pluralobjetoobjeto [oβ'xeto]num1num (cosa) Gegenstand masculino; objeto de enseñanza Lehrmittel neutro; objeto de lujo Luxusartikel masculino; objeto perdido Fundsache femenino; no tener objeto gegenstandslos seinnum2num (motivo) Zweck masculino; el objeto de la presente es... Anlass dieses Schreibens ist...; con (el) [ oder al] objeto de... um zu...; no tener objeto zwecklos sein; tener por objeto bezwecken14 ocasión
oka'sǐɔnf1) ( motivo) Anlass m2) ( oportunidad) Chance f, Gelegenheit f3) ( oferta de compra) Gelegenheitskauf m4)de ocasión — Gelegenheits…
Compré un coche de ocasión. — Ich habe einen Gebrauchtwagen gekauft.
5)en ocasiónes — gelegentlich, ab und zu
6)sustantivo femenino2. [momento] Gelegenheit die3. [motivo]4. [ganga] Schnäppchen das[coches] Gebraucht-ocasiónocasión [oka'sjon]Gelegenheit femenino; coche de ocasión Gebrauchtwagen masculino; aprovechar/desperdiciar la ocasión die Gelegenheit nutzen/versäumen; en esta ocasión bei dieser Gelegenheit; llegada la ocasión gegebenenfalls; contadas ocasiones seltene Gelegenheiten; en ocasiones gelegentlich; en la primera ocasión bei nächster Gelegenheit; con ocasión de anlässlich +genitivo; dar a alguien ocasión para quejarse jdm Anlass geben sich zu beschweren; la ocasión la pintan calva man muss die Gelegenheit beim Schopf(e) fassen; la ocasión hace al ladrón (proverbio) Gelegenheit macht Diebe15 prestar
pres'tarvverleihen, ausleihen, borgenprestar algo a alguien — jdm etw leihen, jdm etw borgen
prestar atención — Acht geben, beachten, achten auf
verbo transitivo1. [dejar] leihen2. [dedicar] leisten3. [conceder] verleihen————————prestarse a verbo pronominal1. [ofrecerse a] sich anbieten2. [acceder a] sich hergeben für3. [dar motivo para] Anlass geben zu (+D)prestarprestar [pres'tar]num1num (dejar) (aus)leihen, borgen; (pagando a cambio) (ver)leihen; ¿me prestas la bici, por favor? kannst du mir bitte dein Fahrrad (aus)leihen?; el banco me ha prestado el dinero die Bank hat mir das Geld geliehennum2num (dedicar) prestar ayuda/servicios Hilfe/Dienste leisten; prestar colaboración mithelfen; prestar apoyo Unterstützung zusagennum4num (silencio) bewahren; (paciencia) aufbringen; (atención) schenken; prestar oídos Aufmerksamkeit schenkennum1num (dar de sí) los zapatos son pequeños pero ya prestarán die Schuhe sind klein, aber sie werden sich schon weiten; este pantalón presta mucho diese Hose dehnt sich sehr; esta cuerda no presta dieses Seil reicht nichtnum2num (ser útil) taugennum1num (ofrecerse) sich anbieten [para für+acusativo]; se prestó a ayudarme en la mudanza er/sie bot mir seine/ihre Hilfe beim Umzug annum3num (dar motivo) verursachen; tus palabras se prestan a confusión deine Worte stiften Verwirrung16 aducir
17 alegría
ale'ɡ̱riaf1) Freude f, Jubel malegría anticipada/alegría prematura — Vorfreude f
2) ( vivacidad) Munterkeit fsustantivo femenino2. [irreflexión] Leichtsinn deralegríaalegría [ale'γria]num1num (gozo) Freude femenino, Heiterkeit femenino; (buen humor) Fröhlichkeit femenino; llevarse una gran alegría sich sehr freuen18 bordado
1. bor'đađo m( balanceo de un barco) Schaukeln (Schiff) n2. bor'đađo adjsalir o quedar bordado perfekt sein————————sustantivo masculinobordado1bordado1 [bor'ðaðdo]Stickarbeit femenino————————bordado2bordado2 , -a [bor'ðaðo, -a]num2num (perfecto) hervorragend19 bordar
bɔr'đarvverbo transitivo1. [coser] (be)sticken2. (figurado) [hacer bien]bordarbordar [bor'ðar]num2num (ejecutar con primor) hervorragend ausführen20 causa
'kaɐsaf1) Grund m, Ursache f2) JUR Sache f3) (bando, partido, interés) Sache f, Rechte n/pl4)a causa de — wegen, aufgrund, um… willen
5)sustantivo femeninocausacausa ['ka403584BEu403584BEsa]num1num (origen) Ursache femenino; (motivo) Grund masculino; causa del despido Entlassungsgrund masculinonum3num jurisdicción/derecho Rechtssache femenino; (asunto) Angelegenheit femenino; entender en una causa einen Fall bearbeiten; instruir una causa ein Verfahren leitenСтраницыСм. также в других словарях:
Motivo BACH — Motivo BACH. Cruz BACH, usada para ilustrar el motivo en el siglo XX, aunque se … Wikipedia Español
Motivo — es un término que puede referirse a: Motivo (artes visuales) Motivo (causa) Motivo (literatura) Motivo (música) Motivo (psicología) Motivo (semiótica) Wikcionario tiene definiciones para motivo.Wikcionario … Wikipedia Español
motivo — 1. con motivo de. ‘Con ocasión de’ y ‘a causa de’: «Fui a su apartamento en una ocasión, creo que con motivo de su cumpleaños» (Liendo Platos [Ven. 1985]); «Aquel día se encontraba en la enfermería, con motivo de una dolencia» (Palou Carne [Esp.… … Diccionario panhispánico de dudas
Motivo de la cruz — (sol la do) … Wikipedia Español
motivo — s.m. [uso sost. dell agg. ant. motivo atto a muovere ]. 1. [convinzione intellettuale, principio morale e sim., che spingono ad agire in un determinato modo: cercare il m. di un gesto ] ▶◀ [➨ motivazione (1. b)]. ▲ Locuz. prep.: senza motivo… … Enciclopedia Italiana
motivo — motivo, va (Del lat. tardío motīvus, relativo al movimiento). 1. adj. Que mueve o tiene eficacia o virtud para mover. 2. m. Causa o razón que mueve para algo. 3. En arte, rasgo característico que se repite en una obra o en un conjunto de ellas. 4 … Diccionario de la lengua española
Motivo — Mo*ti vo, n. [It. See {Motive}, n.] See {Motive}, n., 3, 4. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
motivo — adj. 1. Que pode fazer mover; motor; movente. 2. Que determina ou causa alguma coisa. • s. m. 3. Causa; razão. 4. Fim com que se faz alguma coisa. 5. [Belas Artes] Assunto de composição. 6. [Música] Frase musical que se reproduz com… … Dicionário da Língua Portuguesa
motivo — sustantivo masculino 1. Aquello que hace que alguien actúe de determinada manera o que algo ocurra de una cierta forma: El ministro dimitió por motivos personales. 2. Área: música Melodía principal de una composición musical. 3. Dibujo o figura… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Motivo DSCH — El motivo DSCH. DSCH es un motivo musical utilizado por el compositor ruso Dmitri Shostakóvich para representarse a sí mismo. Se trata de un criptograma musical, como lo fue el motivo BACH de Johann Sebastian Bach. El motivo DSCH ( … Wikipedia Español
motivo — (Del lat. motivus .) ► adjetivo 1 Que mueve o sirve para mover. ► sustantivo masculino 2 Causa o razón que determina la realización de una cosa: ■ no entiendo por qué motivo has hecho semejante burrada. SINÓNIMO móvil 3 MÚSICA Frase musical o… … Enciclopedia Universal