Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

un+bicchiere

  • 1 bicchiere

    bicchiere
    bicchiere [bik'kiε:re]
      sostantivo Maskulin
    (Trink)glas neutro; bicchiere da vinoacqua Wein-Wasserglas neutro; un bicchiere di vinod'acqua ein Glas WeinWasser; fondo di bicchiere falscher Schmuckstein; alzare il bicchiere (a) das Glas erheben (auf +accusativo)

    Dizionario italiano-tedesco > bicchiere

  • 2 bicchiere da vino/acqua

    bicchiere da vinoacqua
  • 3 alzare il bicchiere

    alzare il bicchiere
  • 4 alzare il bicchiere (a)

    alzare il bicchiere (a)}
    das Glas erheben (auf +accusativo)

    Dizionario italiano-tedesco > alzare il bicchiere (a)

  • 5 fondo di bicchiere

    fondo di bicchiere
  • 6 perdersi in un bicchiere d'acqua

    perdersi in un bicchiere d'acqua
    figurato über einen Strohhalm stolpern

    Dizionario italiano-tedesco > perdersi in un bicchiere d'acqua

  • 7 un bicchiere di vino/d'acqua

    un bicchiere di vinod'acqua
  • 8 un bicchiere semivuoto

    un bicchiere semivuoto
  • 9 Vino al bicchiere

    • Schoppenwein

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > Vino al bicchiere

  • 10 alzare

    alzare
    alzare [al'tsa:re]
     verbo transitivo
     1 (sollevare) hochheben; alzare il bicchiere das Glas erheben; alzare le carte abheben; alzare le vele die Segel hissen; alzare i tacchi figurato Fersengeld geben
     2 (parte del corpo) heben; alzare le mani [oder le braccia] die Hände hochnehmen; alzare gli occhi al cielo den Blick zum Himmel richten; alzare le spalle mit den Schultern zucken; alzare la cresta figurato hochmütig werden; alzare il gomito figurato zu tief ins Glas gucken; alzare le mani su qualcuno figurato Hand an jemanden legen; non alzare un dito figurato keinen Finger rühren
     3 (edificio) errichten
     4 (prezzi) anheben; (volume) lauter stellen; (voce) (er)heben
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (levarsi) aufstehen
     2 (sorgere) aufkommen; (sole, luna) aufgehen; alzare-rsi in volo aufsteigen

    Dizionario italiano-tedesco > alzare

  • 11 calice

    calice
    calice ['ka:lit∫e]
      sostantivo Maskulin
     1 (bicchiere) Kelch Maskulin
     2  religione (Mess)kelch Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > calice

  • 12 colmo

    colmo
    colmo ['kolmo]
      sostantivo Maskulin
     1 (di cima, colle) Gipfel Maskulin
     2 (figurato: apice) Gipfel Maskulin; questo è il colmo! familiare das ist ja die Höhe!
    ————————
    colmo
    colmo , -a
      aggettivo
     1 (bicchiere) voll, (voll) gefüllt; (cucchiaio) gehäuft; colmo fino all'orlo randvoll
     2 (figurato: di dolore, bile, amarezze) voll; essere colmo di qualcosa voll von etwas sein

    Dizionario italiano-tedesco > colmo

  • 13 culo

    culo
    culo ['ku:lo]
      sostantivo Maskulin
     1 volgare Arsch Maskulin; avere culo Schwein haben familiare; prendere qualcuno per il culo jdn verarschen; farsi il culo [oder un culo così]bFONT sich den Arsch aufreißen; va a fare in culo leck mich am Arsch
     2 (di bicchiere, bottiglia) Boden Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > culo

  • 14 perdere

    perdere
    perdere ['pεrdere] <perdo, persi oder perdei oder perdetti>, perso oder perduto> >
     verbo transitivo
     1 (cessare di avere) verlieren; (smarrire) verlegen; perdere la vita ums Leben kommen; perdere la facciaragionetestapazienza figurato das Gesichtden Verstandden Kopfdie Geduld verlieren; perdere (il) colore verblassen; perdere le staffe familiare die Nerven verlieren; perdere ogni speranza jede Hoffnung aufgeben
     2 (treno, coincidenza) verpassen, versäumen; (tempo) vergeuden; (occasione) verpassen
     3 (acqua) auslaufen (lassen), verlieren; (gas) ausströmen (lassen); (sangue) verlieren
     4 (loc): perdere qualcuno di vista jdn aus den Augen verlieren; fare qualcosa a tempo perso familiare etw als Hobby betreiben, etwas zum Zeitvertreib tun
     II verbo intransitivo
     1 (colare) undicht sein, lecken
     2 (avere la peggio) verlieren, den Kürzeren ziehen; chi perde ha sempre torto proverbiale, proverbio der Verlierer ist immer im Unrecht
     3 (loc): vuoto a perdere Einwegflasche Feminin; lasciar perdere es sein lassen; perso per perso familiare da sowieso nichts zu verlieren ist
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (smarrirsi) sich verirren; (uscire dalla vista) sich verlieren, sich verlaufen; (svanire) sich verflüchtigen
     2 (rovinarsi) sich ruinieren
     3  nautica Schiffbruch erleiden
     4 (loc): perdere-rsi d'animo [oder di coraggio] den Mut verlieren; perdere-rsi in chiacchiere (unnötig) viele Worte machen; perdere-rsi in un bicchiere d'acqua figurato über einen Strohhalm stolpern; perdere-rsi dietro a qualcuno sich jemandem völlig hingeben

    Dizionario italiano-tedesco > perdere

  • 15 raso

    raso
    raso ['ra:so]
      sostantivo Maskulin
  • 16 riempire

    riempire
    riempire [riem'pi:re]
     verbo transitivo
     1 (bicchiere, sacco) (auf)füllen
     2 (modulo) ausfüllen; (foglio) beschreiben
     3 figurato erfüllen
     II verbo riflessivo
    -rsi
     1 (familiare: mangiare troppo) sich voll schlagen
     2 (diventare pieno) riempire-rsi di qualcosa sich mit etwas füllen

    Dizionario italiano-tedesco > riempire

  • 17 semivuoto

    semivuoto
    semivuoto , -a [semi'vulucida sans unicodeɔfont:to]
      aggettivo
    halb voll; un bicchiere semivuoto ein halb volles Glas

    Dizionario italiano-tedesco > semivuoto

См. также в других словарях:

  • bicchiere — /bi k:jɛre/ (ant. bicchiero) s.m. [der., prob. formato in Francia, del gr. bîkos recipiente di terracotta ]. 1. [piccolo recipiente di varie forme e dimensioni, usato per bere] ▶◀ ⇓ calice, coppa, flûte. ● Espressioni (con uso fig.): alzare il… …   Enciclopedia Italiana

  • bicchiere — bic·chiè·re s.m. FO 1a. piccolo recipiente, spec. di vetro, usato per portare le bevande alla bocca: bicchiere a calice, un servizio di bicchieri di cristallo; bicchiere da acqua, da vino, da birra, da cognac 1b. la quantità di liquido contenuta… …   Dizionario italiano

  • bicchiere — {{hw}}{{bicchiere}}{{/hw}}s. m. 1 Piccolo recipiente, spec. di vetro, di varie forme e misure, in cui si versa il liquido da bere | Il bicchiere della staffa, l ultimo prima di congedarsi | Affogare in un bicchiere d acqua, (fig.) confondersi… …   Enciclopedia di italiano

  • bicchiere — s. m. 1. calice, coppa, nappo (lett.), gotto, boccale, cratere (archeol.) 2. drink □ (di vino) bianchetto 3. (di granata) involucro 4. (per dadi …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • bicchiere della staffa — L ultimo bicchiere, o bicchierino per chi preferisce i superalcolici, prima di congedarsi; il brindisi d addio. In ricordo di quando si viaggiava a cavallo, e colui che partiva aveva già, almeno metaforicamente, il piede nella staffa …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • bicchiere — pl.m. bicchieri …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • La Rosa Nel Bicchiere — (Soveria Mannelli,Италия) Категория отеля: Адрес: Località Polso , 88049 Soveria Mannel …   Каталог отелей

  • Bicèr — bicchiere …   Mini Vocabolario milanese italiano

  • calice — 1cà·li·ce s.m. CO 1. bicchiere di forma slanciata, spec. di cristallo, sostenuto da uno stelo che poggia su una base circolare: un servizio di dodici calici, un prezioso calice di cristallo di Boemia | estens., il contenuto di tale bicchiere: un… …   Dizionario italiano

  • bicchierata — s.f. [der. di bicchiere ]. 1. [quantità di liquido che può essere contenuta in un bicchiere] ▶◀ bicchiere. 2. (estens.) [il bere alcolici insieme, spesso in onore di qualcuno] ▶◀ [➨ bevuta (2)] …   Enciclopedia Italiana

  • staffa — s. f. predellino, montatoio FRASEOLOGIA perdere le staffe (fig.), perdere la pazienza □ tenere il piede in due staffe (fig.), fare il doppio gioco □ il bicchiere della staffa, l ultimo bicchiere, il bicchiere del commiato …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»