Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

tzt

  • 21 Boden

    m (-s, pl = и Böden)
    1) земля́, по́чва

    auf dem Bóden — на земле́

    sich auf den Bóden sétzen — сади́ться на зе́млю

    zu Bóden fállen — па́дать на зе́млю

    die Váse fiel zu Bóden — ва́за упа́ла на́ пол

    3) земля́, земе́льное владе́ние

    éigener Bóden — со́бственная земля́

    frémder Bóden — чужа́я земля́

    er besítzt éigenen Bóden — у него́ есть земе́льное владе́ние

    sein Haus befíndet sich auf frémdem Bóden — его́ дом нахо́дится на чужо́й земле́

    der Bóden éines Kóffers — дно чемода́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Boden

  • 22 Freund

    m (-(e)s, -e)
    1) друг, прия́тель, това́рищ

    ein gúter Freund — хоро́ший друг

    ein wáhrer Freund — и́стинный друг

    ein tréuer Freund — ве́рный друг

    ein náher Freund — бли́зкий друг

    ein álter Freund — ста́рый друг

    ein néuer Freund — но́вый друг

    der béste Freund — лу́чший друг

    er war mein béster / éinziger Freund — он был мои́м лу́чшим / еди́нственным дру́гом

    er ist mein béster Freund geblíeben — он оста́лся мои́м лу́чшим дру́гом

    mein Freund war er nie — он никогда́ не́ был мои́м дру́гом

    er hat [besítzt] kéinen Freund — у него́ нет дру́га

    er hat víele Freunde — у него́ мно́го друзе́й

    hier bin ich únter méinen Freunden — здесь я среди́ свои́х друзе́й

    du bist áber ein schöner Freund! — како́й же ты мне друг!, хоро́ш же ты друг, не́чего сказа́ть!

    sich (D) überáll gúte Freunde máchen — находи́ть повсю́ду друзе́й

    mit j-m gut Freund sein — быть в хоро́ших [прия́тельских] отноше́ниях с кем-либо

    er ist mit víelen Kollégen gut Freund — он в прия́тельских отноше́ниях со мно́гими сослужи́вцами [колле́гами]

    2) друг, дружи́ще в обращении

    wie geht's, álter Freund? разг. — как дела́, дружи́ще?

    líeber Freund! — дорого́й [ми́лый] друг! в письме

    3) сторо́нник

    ein Freund der Wáhrheit — защи́тник и́стины

    er ist ein tréuer Freund des Fríedens — он ве́рный сторо́нник ми́ра

    4) люби́тель

    er ist ein Freund gúter Musík / der Tíere — он люби́тель хоро́шей му́зыки / живо́тных

    er ist kein Freund von víelen Wórten — он не лю́бит ли́шних слов

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Freund

  • 23 in

    употр. при обозначении
    1) места - "где?" (D) в, на

    in díesem Land — в э́той стране́

    in Rússland — в Росси́и

    in Amérika — в Аме́рике

    im Áusland — за грани́цей

    sie wóhnen in Berlín / in díeser Stadt / im Dorf — они́ живу́т в Берли́не / в э́том го́роде / в дере́вне

    sie wohnt in der Górki-Stráße — она́ живёт на у́лице Го́рького

    die Kínder spíelen im Gárten / im Hof — де́ти игра́ют в саду́ / во дворе́

    in der Wóhnung — в кварти́ре

    im Zímmer — в ко́мнате

    sie wáren im Háuse — они́ бы́ли в до́ме

    sie ist jetzt in der Schúle — она́ сейча́с в шко́ле

    méine Éltern sind jetzt im Theáter / im Kíno / in éinem Konzért — мои́ роди́тели сейча́с в теа́тре / в кино́ / на конце́рте

    in der Luft — в во́здухе

    das Kind ist viel in der fríschen Luft — ребёнок мно́го вре́мени быва́ет на све́жем во́здухе

    im Férienheim — в до́ме о́тдыха, в пансиона́те

    im Káukasus — на Кавка́зе

    in éinem Werk, in éinem Betríeb, in éinem Büró árbeiten — рабо́тать на заво́де, на предприя́тии [на заво́де], в бюро́ [в конто́ре]

    in der gánzen Welt — во всём ми́ре

    im Vólke — в наро́де

    im Wálde spazíeren géhen — гуля́ть по́ лесу [в лесу́]

    im Wásser — в воде́

    im Schrank hängen Mäntel — в шкафу́ вися́т пальто́

    2) направления - "куда?" (A) в, на

    sie kómmen in díeses Land / in die USA / in díese Stadt / in díeses Dorf — они́ приезжа́ют в э́ту страну́ / в США / в э́тот го́род / в э́ту дере́вню

    sie tráten ins Haus / in die Wóhnung / ins Zímmer (ein) — они́ вошли́ в дом / в кварти́ру / в ко́мнату

    die Mútter schíckte die Kínder in die Schúle / ins Kíno / in den Gárten / in den Hof — мать посла́ла [отпра́вила] дете́й в шко́лу / в кино́ / в сад / во двор

    in éine Áusstellung, in éine Vórlesung géhen — идти́ на вы́ставку, на ле́кцию

    das Flúgzeug / der Vógel steigt in die Luft — самолёт / пти́ца поднима́ется в во́здух

    ich hängte díese Kléider in den Schrank — я пове́сил э́ти пла́тья в шкаф

    er trat in die Partéi / in éine Geséllschaft ein — он вступи́л в па́ртию / в о́бщество [объедине́ние]

    3) времени (D) в, за

    in díesem Jahr — в э́том году́

    im Jáhre 1998 — в 1998 году́

    in díeser Zeit — в э́то вре́мя

    in nächster Zeit — в ближа́йшее вре́мя

    in díesem Áugenblick — в э́то мгнове́ние

    in der Kíndheit — в де́тстве

    in Zúkunft — в бу́дущем

    im Wínter — зимо́й

    im Frühling — весно́й

    im Jánuar — в январе́

    in der Nacht — но́чью

    in der zwölften Stúnde — в двена́дцатом часу́

    in díesem Mónat — в э́том ме́сяце

    in der nächsten Wóche — на сле́дующей неде́ле

    in den Férien — во вре́мя кани́кул, на кани́кулах

    4) (D)

    in Hut und Mántel — в шля́пе и пальто́

    im Hemd — в руба́шке

    éine Stúnde in déutscher Spráche — уро́к неме́цкого языка́

    in állen Fárben — всех цвето́в

    in Mathematík ist er sehr gut — по матема́тике он о́чень хорошо́ успева́ет

    es ist in éiner frémden Spráche geschríeben — э́то напи́сано на иностра́нном языке́

    álles ist in Órdnung — всё в поря́дке

    im Áuftrag méiner Kollégen — по поруче́нию мои́х сослужи́вцев [колле́г]

    5) (A)

    etw. in drei Téile téilen — раздели́ть что-либо на три ча́сти

    etw. in Stücke schnéiden — разре́зать что-либо на куски́

    in wíeviel Stücke soll ich den Kúchen schnéiden? — на ско́лько куско́в (я до́лжен) разре́зать пиро́г?

    díeses rússische Buch ist ins Déutsche übersétzt — э́та ру́сская кни́га переведена́ на неме́цкий язы́к

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > in

  • 24 Kuh

    f (=, Kühe)
    коро́ва

    éine bráune Kuh — бу́рая коро́ва

    éine schwárzbunte Kuh — чёрно-бе́лая коро́ва

    éine álte Kuh — ста́рая коро́ва

    éine júnge Kuh — молода́я коро́ва

    éine gúte Kuh — хоро́шая коро́ва

    díeser Báuer hat [besítzt] éine Kuh / zwei Kühe — у э́того крестья́нина одна́ коро́ва / две коро́вы

    die Kuh gibt viel / wénig Milch — коро́ва даёт мно́го / ма́ло молока́

    die Kuh gibt kéine Milch — коро́ва не даёт молока́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kuh

  • 25 leicht

    1. adj
    1) лёгкий, нетяжёлый

    ein leichter Kóffer — лёгкий чемода́н

    leichte Kléidung — лёгкая оде́жда

    es war gútes Wétter, álle trúgen leichte Kléidung — стоя́ла хоро́шая пого́да, все бы́ли легко́ оде́ты

    er trägt gern leichte Schúhe — он лю́бит носи́ть лёгкие боти́нки [лёгкую о́бувь]

    2) перен.

    er hat éine leichte Hand — у него́ лёгкая рука́

    der Kránke darf nur leichte Spéisen éssen — больно́й мо́жет есть то́лько лёгкую пи́щу, больно́му разрешена́ то́лько лёгкая пи́ща

    3) лёгкий, нетру́дный, несло́жный

    éine leichte Árbeit — лёгкая рабо́та

    leichte Musík — лёгкая му́зыка

    es war kéine leichte Áufgabe — э́то бы́ло нелёгкое [тру́дное] зада́ние

    er músste éinen nicht leichten Áuftrag erfüllen — он до́лжен был вы́полнить нелёгкое поруче́ние [зада́ние]

    die Prüfung war gar nicht so leicht — экза́мен был совсе́м не таки́м просты́м

    es war éine leichte Fráge — э́то был лёгкий [просто́й] вопро́с

    sie hátte noch nie ein leichtes Lében — у неё ещё никогда́ не́ было лёгкой жи́зни, ей ещё никогда́ не жило́сь легко́

    es wird kein leichter Kampf / kein leichtes Spiel — э́то бу́дет нелёгкая борьба́ / нелёгкая игра́

    4) лёгкий, небольшо́й

    éine leichte Kránkheit — нетяжёлая боле́знь

    am Hímmel wáren leichte Wólken — в [на] не́бе бы́ли лёгкие облака́

    sie fühlte im réchten Arm éinen leichten Schmerz — она́ почу́вствовала лёгкую боль в пра́вой руке́

    das Kind hátte ein leichtes Fíeber — у ребёнка была́ слегка́ повы́шенная температу́ра, у ребёнка был лёгкий жар

    2. adv
    1) легко́

    sie tanzt leicht — она́ легко́ танцу́ет

    er hat sein Geld zu leicht verdíent — он сли́шком легко́ зарабо́тал свои́ де́ньги

    das Kind kónnte die Tür leicht öffnen — ребёнок мог легко́ откры́ть дверь

    das Fénster lässt sich leicht öffnen — окно́ легко́ открыва́ется

    ich fühlte mich frei und leicht — я чу́вствовал себя́ свобо́дно и легко́

    fühlst du dich jetzt leichter? — ты чу́вствуешь себя́ сейча́с лу́чше?

    2) слегка́, неси́льно

    er hat sich leicht die réchte Hand verlétzt — он слегка́ пора́нил (себе́) пра́вую ру́ку

    jetzt fühlt er sich leicht krank — сейча́с он чу́вствует себя́ не совсе́м здоро́вым

    am Mórgen hat es leicht geschnéit — у́тром шёл лёгкий [сла́бый] снег

    sie lächelte leicht — она́ слегка́ улыба́лась

    3) легко́, бы́стро

    er wird leicht böse — его́ легко́ рассерди́ть, он бы́стро начина́ет серди́ться

    das Kind wird leicht krank — ребёнок бы́стро [легко́] заболева́ет

    sie verstéht / vergísst álles leicht — она́ легко́ [бы́стро] всё понима́ет / забыва́ет

    es geláng mir leicht, ihn davón zu überzéugen — мне легко́ удало́сь убеди́ть его́ в э́том

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > leicht

  • 26 mich

    (A от ich)
    меня́; тж. в функции pron refl

    fráge mich nicht — не спра́шивай меня́

    Sie kénnen mich doch — вы же меня́ зна́ете

    er grüßt mich nicht — он не здоро́вается со мной

    ich dénke nicht viel an mich selbst — я ма́ло ду́маю о себе́

    ich láche über mich selbst — я смею́сь над сами́м

    ich wásche mich — я умыва́юсь

    ich hábe mich verlétzt — я пора́нился

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mich

  • 27 modern

    1) совреме́нный, нове́йший

    er ist ein modérner Mensch — он совреме́нный челове́к

    sie ist éine modérne Frau — она́ совреме́нная же́нщина

    die modérne Literatúr — совреме́нная литерату́ра

    die modérne Kunst — совреме́нное иску́сство

    er interessíert sich für modérne Kunst — он интересу́ется совреме́нным иску́сством

    die modérne Industríe — совреме́нная промы́шленность

    die modérne Lándwirtschaft — совреме́нное се́льское хозя́йство

    er besítzt den modérnsten Wágen — у него́ са́мая совреме́нная (авто)маши́на

    modérn dénken — ду́мать [мы́слить] совреме́нно

    modérn hándeln — де́йствовать совреме́нно

    2) мо́дный, по после́дней мо́де

    die Júgend trägt die modérnste Kléidung — молодёжь но́сит са́мую мо́дную оде́жду

    er trug éinen modérnen Mántel — на нём бы́ло мо́дное пальто́

    díese Kléider sind ganz modérn — э́ти пла́тья о́чень мо́дные

    díeser Hut ist nicht mehr modérn — э́та шля́па вы́шла из мо́ды

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > modern

  • 28 Saal

    m (-(e)s, Säle)

    ein gróßer Saal — большо́й зал

    ein kléiner Saal — небольшо́й, ма́ленький зал

    ein hóher Saal — высо́кий зал

    ein níedriger Saal — ни́зкий зал

    ein héller Saal — све́тлый зал

    ein bequémer Saal — удо́бный зал

    ein schöner Saal — прекра́сный, краси́вый зал

    ein vóller Saal — по́лный зал

    ein léerer Saal — пусто́й зал

    der Saal war besétzt — зал был за́нят

    der Saal war voll (von) Ménschen — зал был по́лон люде́й

    im Saal sáßen schon víele Ménschen — в за́ле сиде́ло уже́ мно́го люде́й

    in díesem Saal fand géstern éine Versámmlung / éine Sítzung statt — в э́том за́ле вчера́ состоя́лось собра́ние / заседа́ние

    er ging lángsam durch den Saal — он ме́дленно шёл по за́лу

    géhen wir in den Saal! — пойдём(те) в зал!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Saal

  • 29 sauber

    1. adj
    чи́стый, опря́тный

    sáubere Wäsche — чи́стое бельё

    sáubere Kléidung — чи́стая оде́жда

    ein sáuberes Hemd — чи́стая руба́шка

    sáubere Hände — чи́стые ру́ки

    man darf nur mit sáuberen Händen éssen — мо́жно есть то́лько чи́стыми рука́ми

    auf dem Tisch stánden schon sáubere Téller und Tássen — на столе́ уже́ стоя́ли чи́стые таре́лки и ча́шки

    íhre Wóhnung ist sehr sáuber — её кварти́ра о́чень чи́стая

    2. adv
    чи́сто, опря́тно

    in íhrer Wóhnung / in íhrem Zímmer ist es ímmer sáuber — в её кварти́ре / в её ко́мнате всегда́ чи́сто

    sie hat das Fénster sehr sáuber gepútzt — она́ о́чень чи́сто вы́мыла окно́

    etw. sáuber máchen — вы́чистить что-либо

    sie máchte die gánze Wóhnung sáuber — она́ вы́чистила [привела́ в поря́док] всю кварти́ру

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sauber

  • 30 Schriftsteller

    m (-s, =)
    писа́тель

    ein gróßer Schríftsteller — вели́кий, большо́й писа́тель

    ein berühmter Schríftsteller — знамени́тый писа́тель

    ein bekánnter Schríftsteller — изве́стный, знако́мый писа́тель

    ein modérner Schríftsteller — совреме́нный писа́тель

    ein gúter Schríftsteller — хоро́ший писа́тель

    er ist ein berühmter Schríftsteller — он знамени́тый писа́тель

    díeser déutsche Schríftsteller ist in der gánzen Welt bekánnt — э́тот неме́цкий писа́тель изве́стен во всём ми́ре

    die Wérke díeses rússischen Schríftstellers sind in víele frémde Spráchen übersétzt — произведе́ния э́того ру́сского писа́теля переведены́ на мно́гие иностра́нные языки́

    der Schríftsteller hat víele Wérke gescháffen / geschríeben — писа́тель со́здал / написа́л мно́го произведе́ний

    er ist Schríftsteller gewórden — он стал писа́телем

    díesen Schríftsteller muss ich únbedingt lésen — я обяза́тельно до́лжен прочита́ть (произведе́ния, кни́ги) э́того писа́теля

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schriftsteller

  • 31 Schulter

    f (=, -n)
    1) плечо́

    die réchte Schúlter — пра́вое плечо́

    die línke Schúlter — ле́вое плечо́

    die línke Schúlter tat ihm weh — у него́ боле́ло ле́вое плечо́

    er hat sich an der Schúlter verlétzt — он пора́нил себе́ плечо́

    j-m auf die Schúlter klópfen [schlágen] — похло́пать кого́-либо по плечу́

    sie hängte sich den Mántel über die Schúlter — она́ набро́сила на пле́чи пальто́

    der Júnge reicht der Mútter schon bis zur [bis an die] Schúlter — ма́льчик [сын] достаёт ма́тери уже́ до плеча́

    Schúlter an Schúlter — плечо́м к плечу́, со́мкнутыми ряда́ми

    2) pl пле́чи

    bréite Schúltern — широ́кие пле́чи

    schmále Schúltern — узкие́ пле́чи

    rúnde Schúltern — окру́глые, по́лные пле́чи

    schwáche Schúltern — сла́бые пле́чи

    kräftige Schúltern — си́льные пле́чи

    geráde Schúltern — прямы́е пле́чи

    die Schúltern hängen [sínken] lássen — опуска́ть пле́чи

    die Schúltern hében — подня́ть пле́чи

    die Schúltern sénken — опусти́ть пле́чи

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schulter

  • 32 schwer

    1. adj
    1) тяжёлый; масси́вный; гру́зный

    ein schwerer Kóffer — тяжёлый чемода́н

    ein schwerer Mántel — тяжёлое пальто́

    die Frau trägt éine schwere Tásche — же́нщина несёт тяжёлую су́мку

    sie káufte ein Kleid aus schwerer Séide — она́ купи́ла пла́тье из тяжёлого шёлка

    wie schwer bist du? — ско́лько ты ве́сишь?

    ein zwei Kilo schwerer Fisch — ры́ба ве́сом в два килогра́мма

    der Kóffer ist schwerer als die Tásche — чемода́н тяжеле́е су́мки

    díeser Kásten war am schwersten — э́тот я́щик был са́мым тяжёлым

    2) тяжёлый, трудноусвоя́емый о пище

    éine schwere Spéise — тяжёлая [трудноусвоя́емая] пи́ща

    díeses Éssen war ihm zu schwer — э́та еда́ была́ для него́ сли́шком тяжёлой

    3) тяжёлый, тру́дный; сло́жный

    éine schwere Árbeit — тяжёлая рабо́та

    ein schweres Lében — тяжёлая жизнь

    es wáren schwere Zéiten — э́то бы́ли тяжёлые времена́

    ein schwerer Kampf — тяжёлая [ожесточённая] борьба́

    éine schwere Fráge — сло́жный вопро́с

    éine schwer Sáche — сло́жное де́ло

    Rússisch ist éine schwere Spráche — ру́сский язы́к - сло́жный язык

    das wáren die schwer sten Táge in séinem Lében — э́то бы́ли са́мые тру́дные дни в его́ жи́зни

    er ging éinen schweren Weg — он шёл тру́дным путём

    sie bestánd díese schwere Prüfung áusgezeichnet — она́ отли́чно сдала́ э́тот тру́дный [сло́жный] экза́мен

    die Áufgabe war für die Schüler zu schwer — зада́ние бы́ло сли́шком тру́дным [тяжёлым] для ученико́в

    4) тяжёлый, тя́жкий; серьёзный

    er litt an éiner schwer en Kránkheit — он страда́л тяжёлой боле́знью

    ein schweres Unglück — тя́жкое несча́стье

    2. adv
    тя́жело, с трудо́м

    schwer árbeiten — тя́жело рабо́тать

    schwer géhen — ходи́ть с трудо́м

    schwer áufstehen — с трудо́м встава́ть

    schwer lésen — чита́ть с трудо́м

    schwer verstéhen — с трудо́м понима́ть

    sich schwer zu etw. (D) entschlíeßen — с трудо́м реши́ться на что-либо

    er hört schwer — он туг на́ ухо, он пло́хо слы́шит

    du brauchst nicht so schwer zu trágen — тебе́ не на́до так тяжело́ носи́ть [носи́ть таки́е тя́жести]

    das Kind lernt schwer — ребёнок у́чится с трудо́м

    die Tür / das Fénster lässt sich nur schwer öffnen — дверь / окно́ открыва́ется с трудо́м

    er ist schwer krank / verlétzt — он тяжело́ бо́лен / ра́нен

    die Fráge ist schwer zu beántworten — на э́тот вопро́с тру́дно отве́тить

    er fiel schwer — 1) он тяжело́ упа́л 2) он си́льно пострада́л при паде́нии

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schwer

  • 33 Sohn

    m (-(e)s, Söhne)

    ein kléiner Sohn — ма́ленький сын

    ein gróßer Sohn — большо́й сын

    der jüngere Sohn — мла́дший сын

    der jüngste Sohn — са́мый мла́дший сын

    der ältere Sohn — ста́рший сын

    der älteste Sohn — са́мый ста́рший сын

    sein éigener Sohn — его́ со́бственный сын

    er ist ein gúter / ein schléchter Sohn — он хоро́ший / плохо́й сын

    Váter und Sohn — оте́ц и сын

    sie háben éinen Sohn von 20 Jáhren — у них есть сын двадцати́ лет

    der Sohn ist séinem Váter ähnlich — сын похо́ж на своего́ отца

    darf ich Sie mit méinem Sohn bekánnt máchen? — разреши́те познако́мить вас с мои́м сы́ном

    er stéllte uns séine Söhne vor — он предста́вил нам свои́х сынове́й

    bítte grüßen Sie Íhren Sohn von mir! — переда́йте, пожа́луйста, приве́т от меня́ вашему́ сы́ну!

    er ist mir ein gúter Sohn — он (для меня́) хоро́ший сын

    er ersétzt mir éinen Sohn — он заменя́ет мне сы́на

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sohn

  • 34 Sprache

    f (=, -n)
    1) язы́к

    die rússische Spráche — ру́сский язы́к

    die déutsche Spráche — неме́цкий язы́к

    éine nationále Spráche — национа́льный язы́к

    éine léichte Spráche — лёгкий язы́к

    éine schwére Spráche — тру́дный язы́к

    éine schöne Spráche — краси́вый язы́к

    álte Spráchen — дре́вние языки́

    tóte Spráchen — мёртвые языки́

    néuere Spráchen — но́вые языки́

    er spricht [kann] víele Spráchen — он говори́т на мно́гих языка́х

    aus éiner Spráche in die ándere übersétzen — переводи́ть с одного́ языка на друго́й

    die Wérke díeses Geléhrten / díeses Schríftstellers sind in víele frémde Spráchen übersétzt — произведе́ния э́того учёного / писа́теля переведены́ на мно́гие иностра́нные языки́

    éine frémde Spráche lérnen, studíeren — учи́ть, изуча́ть иностра́нный язы́к

    er spricht / liest / schreibt in éiner frémden Spráche — он говори́т / чита́ет / пи́шет на иностра́нном языке́

    2) речь, язы́к

    éine natürliche Spráche — есте́ственная речь

    éine éinfache Spráche — проста́я речь

    éine schöne Spráche — краси́вая речь

    die Spráche des Kíndes — речь ребёнка

    die Spráche des Schríftstellers — язы́к писа́теля

    das ist die Spráche der Wáhrheit — э́то язы́к пра́вды

    3) речь, мане́ра ре́чи, мане́ра говори́ть

    er hat éine ángenehme Spráche — у него́ прия́тная мане́ра ре́чи

    séine Spráche ist klar — его́ речь ясна́ [поня́тна]

    séiner Spráche nach ist er aus dem Süden — су́дя по его́ ре́чи, он ро́дом с ю́га

    er hat éine besóndere Spráche — у него́ осо́бая мане́ра говори́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sprache

  • 35 stark

    1. adj
    1) си́льный

    ein starker Mann — си́льный челове́к [мужчи́на]

    ein starkes Pferd — си́льная ло́шадь

    starke Árme — си́льные ру́ки

    starke Béine — си́льные но́ги

    er ist sehr stark — он о́чень си́льный

    der Júnge ist groß und stark gewórden — ма́льчик стал больши́м и си́льным

    fühlst du dich stark genúg dazú? — ты чу́вствуешь себя́ доста́точно си́льным для э́того?

    das ist nícht séine starke Séite, darín ist er nicht stark — в э́том он не силён

    2) си́льный, могу́щественный

    ein starker Staat — си́льное [могу́щественное] госуда́рство

    éine starke Armée — си́льная а́рмия

    er ist ein starker Feind — он си́льный проти́вник [враг]

    3) си́льный, интенси́вный

    ein starker Schnee — си́льный снег

    ein starker Régen — си́льный дождь

    ein starker Wind — си́льный ве́тер

    ein starkes Licht — я́ркий свет

    er hat starken Schnúpfen — у него́ си́льный на́сморк

    díese Réde máchte auf ihn éinen starken Éindruck — э́та речь произвела́ на него́ си́льное впечатле́ние

    4) си́льный, кре́пкий, насы́щенный

    ein starkes Míttel — си́льное сре́дство, сильноде́йствующее лека́рство

    starker Tee — кре́пкий чай

    das sind starke Zigarétten — э́то кре́пкие сигаре́ты [папиро́сы]

    2. adv
    1) си́льно, о́чень

    sie hat sich stark erkältet — она́ си́льно простуди́лась

    wir mússten uns stark áufregen — нам пришло́сь си́льно поволнова́ться

    es régnet / es schneit stark — идёт си́льный дождь / си́льный снег

    er spielt stark — он си́льно [хорошо́] игра́ет

    er ist stark beschäftigt — он о́чень за́нят

    2) мно́го

    er isst / raucht / árbeitet stark — он мно́го ест / ку́рит / рабо́тает

    das Theáter ist stark besétzt — теа́тр перепо́лнен

    das Theáter wird stark besúcht — теа́тр хорошо́ посеща́ется, в теа́тре мно́го зри́телей

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stark

  • 36 Tochter

    f (=, Töchter)

    éine kléine Tóchter — ма́ленькая дочь

    éine gúte Tóchter — хоро́шая дочь

    éine schöne Tóchter — краси́вая дочь

    die ältere Tóchter — ста́ршая дочь

    die älteste Tóchter — са́мая ста́ршая дочь

    die Tóchter des Hérren Müller — дочь господи́на Мю́ллера

    Mútter und Tóchter — мать и дочь

    sie háben zwei Töchter — у них две до́чери

    sie háben éine Tóchter bekómmen — у них родила́сь дочь

    sie ist ganz die Tóchter íhrer Mútter — она́ ко́пия свое́й ма́тери, она́ вся в свою́ мать

    grüßen Sie Ihre Tóchter! — передава́йте приве́т ва́шей до́чери!

    sie ist mir wie éine Tóchter, sie ersétzt mir éine Tóchter — она́ мне как дочь, она́ заменя́ет мне дочь

    méine líebe Tóchter! — дорога́я дочь!

    die Tóchter des Háuses — дочь хозя́йки до́ма, молода́я хозя́йка

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tochter

  • 37 Unfall

    m (-(e)s, Únfälle)
    несча́стный слу́чай, ава́рия

    ein schwérer Únfall — тяжёлая ава́рия

    ein Únfall im Betríeb — несча́стный слу́чай на произво́дстве [на заво́де]

    ein Únfall mit dem Áuto — автомоби́льная катастро́фа

    er hátte éinen Únfall — с ним произошёл несча́стный слу́чай, он попа́л в ава́рию

    er ist bei éinem Únfall úmgekommen — он поги́б в результа́те несча́стного слу́чая [в ава́рии]

    er wúrde bei díesem Únfall verlétzt — он был ра́нен [пострада́л] в э́той ава́рии

    der Únfall fórderte zwei Ménschenleben — в э́той ава́рии поги́бли два челове́ка

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Unfall

  • 38 Zug

    m (-(e)s, Züge)
    по́езд; ж.-д. соста́в

    ein lánger Zug — дли́нный по́езд

    ein vóller Zug — по́лный по́езд

    ein dirékter Zug — по́езд прямо́го сообще́ния

    der Zug nach Berlín — по́езд на Берли́н

    der Zug von München — по́езд из Мю́нхена

    der Zug Móskau-Berlín — по́езд Москва́-Берли́н

    der Zug fährt über Kalínin — по́езд идёт че́рез Кали́нин

    der Zug fährt schnell / hält — по́езд идёт бы́стро / остана́вливается

    der Zug fährt um zwei Uhr — по́езд отправля́ется в два часа́

    wann kommt der Zug von Drésden an? — когда́ прибыва́ет по́езд из Дре́здена?

    der Zug éndet in Érfurt — Э́рфурт-коне́чная остано́вка по́езда, по́езд идёт до Э́рфурта

    der Zug war voll [besétzt] — по́езд был по́лон

    ich nahm [benútzte] den Zug um 14 Uhr — я сел на по́езд, отправля́ющийся в 14 часо́в, я е́хал четырнадцатичасовы́м по́ездом

    wir wérden den Zug nicht mehr erréichen [bekómmen] — мы уже́ не успе́ем на по́езд

    den Zug versäumen — опозда́ть на по́езд, пропусти́ть по́езд

    im Zug sítzen, bléiben — сиде́ть, остава́ться в по́езде

    mit dem Zug fáhren — ехать на по́езде [по́ездом]

    er kommt mit dem Zug um 18 Uhr / mit dem létzten Zug — он прие́дет по́ездом в 18 часо́в / после́дним по́ездом

    ich wérde am Zug sein und dich ábholen — я встре́чу тебя́ у по́езда

    in den Zug stéigen — сади́ться в по́езд

    aus dem Zug stéigen — выходи́ть из по́езда

    j-n an den Zug bríngen — проводи́ть кого́-либо на по́езд

    etw. an den Zug bríngen — доста́вить что-либо к по́езду

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zug

  • 39 behauchen

    vt
    1) дышать (на что-л)

    Er hat seine Brílle beháúcht und am Revers séíner Jácke gepútzt. — Он подышал на очки и вытер их краем пиджака.

    Универсальный немецко-русский словарь > behauchen

  • 40 bei

    prp (D)
    1) у, возле, около (указывает на местонахождение поблизости от кого-л, чего-л); под (чем-л – о населëнном пункте)

    bei dem Fénster — у окна

    bei Berlín — под Берлином

    Er stand bei ihm. — Он стоял возле него.

    2) на, в, среди, у, с (указывает на нахождение где-л, на распространение среди кого-л, чего-л)

    bei den Demonstránten — среди демонстрантов

    3) при, во время (указывает на время; сочетание переводится на русский язык тж творительным падежом существительного)

    bei Énde der Vórstellung — в конце предстваления

    4) за, во время (о занятии и т. п.)

    beim Éssen — за едой

    bei der Árbeit sein — работать

    Er war bei éíner Hóchzeit. — Он был на свадьбе.

    5) указывает на состояние:

    bei gúter Gesúndheit sein — быть здоровым, обладать хорошим здоровьем

    6) при, в (указывает на условия, обстоятельства)

    bei pássender Gelégenheit — при подходящей возможности

    bei éíner Schlägerei wúrde er verlétzt. — Он был ранен в драке.

    7) у, к, в, на (указывает на связь с лицом, учреждением, организацией)

    bei Éltern wóhnen — жить у родителей

    Sie árbeitet bei éíner Bank. — Она работает в банке.

    8) указывает на обладание чем-л, наличие чего-л:

    Ich hábe kein Geld bei mir. — У меня с собой нет денег.

    9) указывает на то, за что берутся:

    das Kind bei der Hand néhmen — взять ребëнка за руку

    10) около (указывает на примерное количество)

    bei 100 Milliónen — около 100 миллионов

    11) в клятвах, просьбах и т. п.; в сочетании с существительным переводится на русский язык творительным падежом:

    bei Gott! — клянусь богом!, ей богу!

    etw. (A) bei der Hand háben разгиметь что-л под рукой

    schlecht bei Kásse sein разгнуждаться в деньгах

    etw. (A) bei sich dénken*думать что-л про себя

    Универсальный немецко-русский словарь > bei

См. также в других словарях:

  • TZT — Tallon Zek Times (Community » Media) *** Technologiezentrum Trier (Academic & Science » Universities) * Thermaleze T (Business » Products) * ThreeZee Technology, Inc. (Business » Firms) * TZ Technology Pty, Ltd. (Business » Firms) * Belle Plaine… …   Abbreviations dictionary

  • tzt — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Western Tzutujil …   Names of Languages ISO 639-3

  • TZT — abbr. Technologiezentrum Trier …   Dictionary of abbreviations

  • TZT-1027 — A substance that is being studied as a treatment for cancer. It belongs to the family of drugs called tubulin inhibitors. Also called soblidotin …   English dictionary of cancer terms

  • jetzt — grade (umgangssprachlich); derzeitig; augenblicklich; gegenwärtig; jetzig; derzeit; zurzeit; aktuell; nun; gerade (umgangssprachlich); nunmehrig …   Universal-Lexikon

  • Jetzt — Gegenwart * * * 1jetzt [jɛts̮t] <Adverb>: in diesem Augenblick: ich habe jetzt keine Zeit; jetzt ist es zu spät; von jetzt an; bis jetzt. Syn.: ↑ augenblicklich, eben, ↑ gegenwärtig, gerade, ↑ heute, ↑ …   Universal-Lexikon

  • letztinstanzlich — lẹtzt|in|stanz|lich auch: lẹtzt|ins|tanz|lich 〈Adj.〉 1. 〈Rechtsw.〉 die letzte zuständige Stufe eines gerichtlichen Verfahrens betreffend, von ihr ausgehend 2. als letzte Instanz zuständig (Behörde) ● über die Rechtschreibreform wurde… …   Universal-Lexikon

  • zuletzt — unter dem Strich; abschließend; schließlich; zu guter Letzt; im Endeffekt; also doch; zum Schluss; letztendlich; letztlich; demnach; nach allem; …   Universal-Lexikon

  • letztlich — unter dem Strich; zuletzt; abschließend; schließlich; zu guter Letzt; im Endeffekt; also doch; zum Schluss; letztendlich; demnach; nach allem; …   Universal-Lexikon

  • Gesetztheit — Schwere; Bedenklichkeit * * * Ge|sẹtzt|heit 〈f. 20; unz.〉 gesetztes Wesen, Ernst, Besonnenheit, Beherrschtheit * * * Ge|sẹtzt|heit, die; : das Gesetztsein. * * * Ge|sẹtzt|heit, die; : das Gesetztsein …   Universal-Lexikon

  • verschmitzt — spitzbübisch; schelmisch; schalkhaft * * * ver|schmitzt [fɛɐ̯ ʃmɪts̮t] <Adj.>: auf sympathische Weise listig und pfiffig: ein verschmitzter kleiner Kerl; sie lächelte verschmitzt. Syn.: ↑ aufgeweckt, ↑ gerissen (ugs.), ↑ gewitzt, ↑ …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»