Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

twas+g

  • 101 Deutsch

    sub n

    étwas / flíéßend Deutsch spréchen* — немного / бегло говорить на немецком языке [по-немецки]

    sein Deutsch wéíter verbéssern — совершенствовать свои навыки в немецком (языке), совершенствовать свой немецкий разг;

    aus dem Deutschen übersétzen — (письменно) переводить что-л с немецкого языка

    Er kann kein Wort Deutsch. — Он не знает ни слова по-немецки.

    Er behérrscht [kann разг] Deutsch. — Он говорит по-немецки.

    Der Text ist in gútem Deutsch geschríében. — Текст написан на хорошем [грамотном, литературном] немецком языке.

    2) употр без артикля сокр от Deutschunterricht немецкий язык (учебный предмет)

    ein Léhrstuhl für Deutsch — кафедра немецкого языка (и литературы)

    Únterricht in Deutsch ertéílen [gében*] — вести [давать] уроки немецкого языка

    In Deutsch hátte ich die Nóte Zwei. — По немецкому (языку) у меня была оценка «хорошо».

    auf gut Deutsch (spréchen*) разг — (говорить) прямо, без обиняков

    kein Deutsch verstéhen* — делать вид, что не понимаешь

    Универсальный немецко-русский словарь > Deutsch

  • 102 dienlich

    a полезный, годный

    j-m éíner Sáche mit etw. (D) díénlich seín — быть полезным кому-л чем-л

    Kann ich Íhnen mit étwas dienlich sein? устМогу я быть чем-нибудь вам полезен?

    Универсальный немецко-русский словарь > dienlich

  • 103 drauf

    pron adv разг см darauf

    gut [schlecht] drauf sein — быть в хорошей [плохой] форме

    ímmer féste drauf! — давай! / пошёл!

    drauf und dran sein étwas zu tun — собираться (что-л сделать)

    Ich war schon drauf und dran zurückzufahren als sie plötzlich áúftauchte. — Я уже было собрался ехать обратно, когда она внезапно появилась.

    Универсальный немецко-русский словарь > drauf

  • 104 einbilden

    vt:

    sich (D) etw. (A) éínbilden — воображать, полагать (без достаточного основания); представлять себе (что-л несуществующее)

    sich (D) viel [étwas] einbilden — быть слишком высокого мнения о себе, возомнить о себе

    Sie bíldet sich viel auf íhre Kultúr ein. — Она мнит себя культурным человеком.

    Er bíldet sich ein, er sei der Papst. — Он возомнил себя Папой Римским.

    Универсальный немецко-русский словарь > einbilden

  • 105 erben

    vt
    1) (von j-m) унаследовать, получить в наследство (что-л от кого-л)

    das Vermögen des Váters érben — унаследовать состояние отца

    Die grünen Áúgen hat sie von der Mútter geérbt. — Зелёные глаза ей достались от матери.

    2) разг получить (от кого-л в подарок и т. п.)

    Das Kleid hat sie von íhrer Schwéster geérbt. — 1) Она донашивает платье сестры. 2) Платье перешло к ней от сестры.

    Vielléícht kann ich hier étwas érben. разг — Вероятно, здесь есть чем поживиться.

    Универсальный немецко-русский словарь > erben

  • 106 erübrigen

    1.

    Kannst du étwas Zeit für mich erübrigen? — Ты можешь уделить мне немного времени?

    2.
    sich erübrigen быть лишним [излишним]

    Es erübrigt sich. — Это не нужно. / Это лишнее.

    Универсальный немецко-русский словарь > erübrigen

  • 107 extra

    adv разг
    1) отдельно, обособленно

    etw. (A) éxtra éínpacken — упаковать что-л отдельно

    Das Frǘhstück wird extra bezáhlt. — За завтрак платят отдельно.

    2) дополнительно, помимо

    Es kóstet noch étwas extra. — Это стоит (немного) больше номинальной цены.

    3) диал особенно хорошо, отлично

    Es geht mir extra. — У него всë отлично.

    extra déínetwégen — специально [только] для тебя

    Das hast du extra gemácht! — Ты специально это сделал!

    Универсальный немецко-русский словарь > extra

  • 108 faul

    a
    1) гнилой; тухлый, затхлый; прелый

    faul wérden — испортиться, протухнуть

    2) разг неодобр сомнительный, подозрительный, не вызывающий доверия
    3) ленивый, нерадивый
    4)

    ein faules Lében führen — вести праздную жизнь

    ein fauler Witz — глупая [плохая] шутка

    Das sind faule Áúsreden! — Это пустые отговорки!

    Étwas ist faul im Stááte Dänemark. посл — Тут что-то неладно.

    Универсальный немецко-русский словарь > faul

  • 109 fertigbringen

    I * отд
    rtig bringen
    vt доводить до конца, заканчивать (что-л)

    Sie hat díése Árbeit éndlich fértiggebracht. — Она наконец закончила эту работу.


    II * отд
    vt справляться (с чем-л), достигать (чего-л)

    Er bráchte es nicht fértig, damít Schlúss zu máchen. — Он не мог [был не в состоянии] покончить с этим.

    So étwas bringt er fértig! иронОн на это способен!

    Универсальный немецко-русский словарь > fertigbringen

  • 110 Fliege

    f <-, -n>

    éíne Flíége verjágen / fángen — отгонять / ловить муху

    éíne Flíége umbínden — завязывать (галстук-)бабочку

    3) усики, бородка (между нижней губой и подбородком)

    zwei Flíégen mit éíner Kláppe schlágen* разгодним выстрелом убить двух зайцев

    sich über die Flíége an der Wand ärgern — злиться по любому поводу [из-за всяких пустяков]

    éíne [die] Flíége máchen фам — быстро уйти, удрать, улететь мухой

    Er tut kéíner Flíége étwas zuléíde. — Он и мухи не обидит.

    Die Ménschen fállen um wie die Flíégen. разг — Люди мрут как мухи.

    Du bist matt wie éíne Flíége. разг — Ты как сонная муха.

    Универсальный немецко-русский словарь > Fliege

  • 111 fragen

    (диал präs du frägst, er /sie frägt, prät du frugst, er / sie frug)
    1. vt
    1) (nach D, wegen G, um A) спрашивать, задавать вопрос(ы) (о ком-л, о чём-л)

    Darf ich dich étwas frágen? — Могу я тебя кое о чём спросить? / Могу я задать тебе вопрос?

    Da frágen Sie noch! — И вы ещё спрашиваете! (это и так ясно)

    2) (nach D, wegen G, um A) осведомляться, узнавать (о чём-л), интересоваться (чем-л)

    nach dem Weg frágen — спрашивать [узнавать] дорогу

    Der Váter frágte nicht nach den Kíndern. — Отец не интересовался детьми.

    Ich habe sie nach íhren Éltern gefrágt. — Я осведомился об её родителях.

    3) спрашивать, обращаться с просьбой

    j-n um Rat frágen — советоваться с кем-л, обращаться к кому-л за советом

    Ich fráge éínen Dreck danách! фам — Мне нет до этого никакого дела! / Мне наплевать (на это)!

    2.
    sich frágen интересоваться, задаваться вопросом
    3.
    vimp:

    es fragt sich noch... — это (ещё) вопрос..., спрашивается…

    Универсальный немецко-русский словарь > fragen

  • 112 Gang


    I
    m <-(e)s, Gänge>
    1) походка, поступь

    ein schláksiger Gang — неуклюжая походка

    2) аллюр (лошади)
    3) хождение, ходьба

    éínen Gang durch den Wald máchen — совершать прогулку через лес

    4) поход по делам; деловой визит

    ein schwérer Gang — неприятный визит

    Ich hábe noch éínige Gang zu máchen. — Мне ещё надо зайти по делам.

    5) ход, движение (механизма)

    etw. (A) in Gang bríngen* [sétzen] — запустить; привести в движение

    in Gang kommen* (s) — заработать (о механизме); прийти в движение

    Der Gang der Uhr ist régelmäßig. — Часы идут исправно.

    6) ход, течение (событий и т. п.)

    der Gang der Gedánken — ход мыслей

    séínen [geórdneten] Gang géhen* (s) — протекать как обычно

    im Gang(e) [in Gang] sein — 1) работать, действовать 2) затеваться, (тайно) подготавливаться

    Die Párty war im vóllem Gang. — Вечеринка была в самом разгаре.

    Gégen den Diŕéktor scheint étwas im Gang zu sein. — Против директора что-то затевается.

    7) тех передача, скорость

    in den zwéíten Gang schálten — переключить на вторую скорость

    im drítten Gang fáhren* (s) — ехать на третьей скорости

    10) блюдо (в значении очерёдности кушанья)

    Die Máhlzeit bestánd aus drei Gängen. — Трапеза состояла из трёх блюд.

    j-n auf séínem létzten Gang begléíten высокпроводить в последний путь кого-л


    II
    m <-s> мор
    1) бригада (на борту корабля)
    2) бригада (грузчиков и т. п. в порту)

    III [gɛŋ]
    f <-, -s> банда, шайка; организованная банда преступников

    Универсальный немецко-русский словарь > Gang

  • 113 gegeneinander

    pron rez

    gegeneinánder kämpfen — бороться друг против друга

    etw. (A) gegeneinánder schlágen*ударять что-л обо что-л

    étwas gegeneinander háben — не ладить между собой

    fréúndlich gegeneinander sein — быть приветливым по отношению друг к другу

    Универсальный немецко-русский словарь > gegeneinander

  • 114 gelten*

    1. vt
    1) стоить, цениться.
    2) пользоваться авторитетом, иметь вес

    viel bei j-m gélten — пользоваться большим авторитетом у кого-л

    Íhre Méínung gilt viel bei ihm. — Ваше мнение для него много значит.

    Sein Wort gilt étwas. — Его слово имеет вес.

    2. vi
    1) быть действительным, иметь силу

    j-n / etw. (A) gélten lássen* — признавать кого-л / что-л

    Die Wétte gilt. — Пари в силе

    Die Fáhrkarte gilt eine Woche. — Билет действителен неделю.

    Der Pass gilt noch ein Jahr. — Паспорт действителен ещё год.

    2) (D) относиться, быть посвящённым (кому-л, чему-л – о мыслях, аплодисментах и т. п.)

    Der Béífall galt der Sängerin. — Аплодисменты были обращены певице.

    3) (als N) слыть (кем-л, каким-л)
    3.
    vimp:

    Es gilt méíne Éhre. высок — Речь идёт о моей чести.

    Es gilt éínen Versúch. — Стоит попытаться.

    Es gilt, sich schnell zu entschéíden. — Необходимо быстро принять решение.

    Универсальный немецко-русский словарь > gelten*

  • 115 geschehen*

    vi (s)
    1) случаться, происходить

    Was ist geschéhen? — Что случилось?

    Ein Únglück ist geschéhen. — Случилось несчастье.

    Er benímmt sich, als ob nichts geschéhen ware. — Он ведёт себя как ни в чём не бывало.

    Bei dem Áútounfall ist ihm nichts geschéhen. — Он не пострадал в автокатастрофе.

    2) быть выполненным [сделанным]

    Hier muss étwas geschéhen! — Здесь нужно что-то предпринять!

    Dánke schön! – Gern geschéhen! — Спасибо! – Пожалуйста!

    geschéhenist geschéhen — сделанного не воротишь

    es ist um j-n geschéhen — 1) кто-л пропал [разорился, подорвал здоровье] 2) кто-л безнадёжно влюбился

    es ist um etw. (A) geschéhen — потерять что-л (покой и т. п.); пропасть (о чём-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > geschehen*

  • 116 gesonnen

    1.
    part II от sinnen
    2.
    part adj:

    gesónnen sein, étwas zu tun — собираться, намереваться что-л сделать

    Ich bin nicht gesónnen, das zu tun. — Я не собираюсь этого делать.

    Универсальный немецко-русский словарь > gesonnen

  • 117 haben


    I
    1. vt
    1) иметь (что-л), владеть, обладать (чем-л)

    ein Haus am Meer háben — иметь дом на море

    éínen téúeren Wágen háben — иметь дорогую машину

    einen Hund háben — иметь собаку

    viel Zeit háben — иметь много времени

    viel Erfáhrung auf díésem Beréích háben — иметь большой опыт в этой области

    3) обладать (каким-л)качеством [свойством]

    hélle Hááre háben — иметь светлые волосы

    ein gútes Gedächtnis háben — обладать хорошей памятью

    kéínen Humór háben — не обладать чувством юмора

    4) проявлять, испытывать (что-л), быть охваченным (каким-л чувством)

    Angst háben — испытывать страх, бояться

    Húnger háben — испытывать голод, быть голодным

    Hústen háben — кашлять

    Er hat Héímweh. — Он тоскует по дому.

    Sie hatte eine schwére Kránkheit. — Она была тяжело больна.

    Ich habe kalt. диал — Мне холодно.

    den Gedánken háben etw. (A) zu tun — намереваться что-л сделать

    das Recht háben etw. zu tun — иметь право что-л сделать

    6) употр в сочетании с es + a для описания обстоятельства, состояния и т. п.:

    Sie hat es jetzt wírklich schwer. — Ей сейчас действительно тяжело.

    Wir háben es éílig. разг — Мы спешим.

    Du hast es warm hier. — У тебя здесь тепло (в квартире, в доме и т. п.).

    7) употр в сочетании с zu + inf для выражения наличия определённого количества чего-л:

    viel zu tun háben — иметь много дел

    Er hat étwas zu ságen. — Ему есть что сказать.

    Wir haben nichts zu trinken. — У нас нечего пить.

    8) иметь в распоряжении (что-л в определённом месте и определённым способом – употр в сочетании с inf обыкн без zu):auf der Bank 500 Éúro liegen

    háben — иметь на счёте в банке 500 евро

    9) употр для описания положения дел, обстоятельства, события:

    Urlaub háben — быть в отпуске

    Wélches Dátum háben wir héúte? — Какое сегодня число?

    Morgen háben wir kéíne Schúle. — Завтра у нас нет уроков.

    Wann habt ihr Férien? — Когда у вас каникулы?

    Sie hat éíne schwére Prüfung vor sich. — Ей предстоит сложный экзамен.

    10) состоять из определённого количества [числа]

    Éíne Stúnde hat 60 Minúten. — В одном часе 60 минут.

    Das Buch hat 800 Séíten. — В книге 800 страниц.

    11) получать, приобретать, добывать

    Wie viel Geld möchten Sie für díése Árbeit háben? — Сколько денег вы хотели бы получить за эту работу?

    Kann ich noch éínen Kafféé háben? — Можно мне ещё (чашку) кофе?

    Ich hätte gern noch éínen Líter Öl. — Мне ещё литр масла.

    12) разг учить

    In der Schúle hátten wir kéíne Religión. — В школе мы не изучали религию.

    13) разг использовать; носить, быть в моде (об одежде)

    Man hat wíéder längere Röcke. — Сейчас снова носят длинные юбки.

    14) разг поймать, схватить, найти

    Wir háben den Schúldigen. — Мы нашли виновного.

    Ich háb’s jetzt. — 1) Я нашёл (это). 2) перен До меня дошло. / Теперь я понял.

    15) диал иметься, существовать, быть в наличии

    Hier hat es víéle nétte Léúte. — Здесь много хороших людей.

    16)

    etw. (A) gégen j-n. / etw. (A) háben — иметь что-л против кого-л / чего-л

    Was hast du éígentlich gégen mich? — Что ты имеешь против меня?

    Das hat nichts auf sich. — Это ничего не значит.

    Was hat es damít auf sich? — Что это значит [означает]?

    Er hat viel von séínem Váter. — Он многое взял от [очень похож на] своего отца.

    Das Präparát ist nicht mehr zu haben. — Это препарат больше не продаётся.

    2. sich haben разг
    1) неодобр прикидываться, валять дурака

    Hab’ dich nicht so! — Прекрати сейчас же! / Не придуривайся!

    Sie háben sich wíéder gehábt. — Они снова поругались.

    3) фам быть улаженным [законченным]

    Damít hat sich’s. — И на этом конец (точка)!

    Hat sich was! разг — Как бы не так! / Ещё чего! / Не тут-то было! / Ничего подобного!


    II
    1) вспомогательный глагол, служащий для образования перфекта и плюсквамперфекта:

    Ich háben [hátte] Milch getrúnken. — Я попил молока.

    Heute háben er wénig geschláfen. — Он сегодня мало спал.

    Hast du mich gerúfen? — Ты мне звонил?

    2) с́ zu + inf выражает долженствование:

    Ich hábe díése Sáche zu erlédigen. — Мне нужно уладить это дело.

    Du hast mir zúzuhören, wenn ich mit dir spréche. — Ты должен меня слушать, когда я с тобой разговариваю.

    Du hast gut réden. — Тебе хорошо говорить.

    Универсальный немецко-русский словарь > haben

  • 118 haften bleiben*

    vi (s)
    1) приставать, прилипать
    2) оставаться в памяти, запоминаться

    Von der létzten Vórlesung ist káum étwas háften geblíében. — Последняя лекция мало чем запомнилась.

    Универсальный немецко-русский словарь > haften bleiben*

  • 119 haftenbleiben*

    vi (s)
    1) приставать, прилипать
    2) оставаться в памяти, запоминаться

    Von der létzten Vórlesung ist káum étwas háften geblíében. — Последняя лекция мало чем запомнилась.

    Универсальный немецко-русский словарь > haftenbleiben*

  • 120 halten*

    1. vt
    1) держать, придерживать

    etw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке

    etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой

    bei der Hand hálten — держать за руку

    2) соблюдать; придерживаться (чего-л)

    die Ríchtung hálten — придерживаться направления

    Órdnung hálten — поддерживать порядок

    Diät hálten — соблюдать диету

    Ábstand hálten — держать дистанцию

    die Tréúe hálten — хранить верность

    sein Verspréchen hálten — сдержать обещание

    Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.

    3) иметь, держать

    Gänse hálten — держать гусей

    méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов

    sich Personál hálten — содержать персонал

    4) спорт сдерживать, держать

    éínen Elfméter hálten — взять пенальти

    5) удерживать, держать

    einen Rekórd hálten — удерживать рекорд

    die Féstung hálten военудерживать крепость

    Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.

    Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.

    6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)

    j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным

    Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?

    Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.

    Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.

    7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)

    nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л

    8)

    éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение

    Únterricht hálten — проводить урок

    Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу

    éíne Réde hálten — произносить речь

    éíne Vórlesung hálten — читать лекцию

    éínen Vórtrag hálten — делать доклад

    Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.

    9)

    j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л

    j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом

    etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности

    etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке

    Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).

    2. vi

    Die Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.

    2) держаться, держать; сохраняться

    Das Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.

    Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.

    3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)

    auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом

    auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам

    streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л

    Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.

    4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)

    Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне

    5)

    es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру

    Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.

    6)

    an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться

    auf sich haltenпридавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)

    halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!

    3. sich halten

    sich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо

    sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны

    sich ábseits halten — держаться в стороне

    sich tápfer halten — держаться храбро

    2) держаться (кого-л), тяготеть (к кому-л)

    Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!

    3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)

    sich an die Régeln halten — придерживаться правил

    4) держаться, сохраняться

    Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.

    Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).

    Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.

    Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.

    Универсальный немецко-русский словарь > halten*

См. также в других словарях:

  • TWAS — TWAS, hasta el año 2004 llamada la Academia de Ciencias del Tercer Mundo y actualmente TWAS, la academia de ciencias del mundo en vías de desarrollo, es una academia de ciencia basada en el mérito que reune 1,000 científicos en unos 70 países. Su …   Wikipedia Español

  • twas — [twɔz US twa:z] literary it was …   Dictionary of contemporary English

  • 'twas — [ twəz ] short form LITERARY it was …   Usage of the words and phrases in modern English

  • 'twas — (it was) it was …   English contemporary dictionary

  • 'twas — ► CONTRACTION archaic or literary ▪ it was …   English terms dictionary

  • 'twas — [twuz, twäz] contraction Old Poet. it was …   English World dictionary

  • TWAS — Vorlage:Infobox Hochschule/Logo fehltVorlage:Infobox Hochschule/Studenten fehltVorlage:Infobox Hochschule/Mitarbeiter fehltVorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Third World Academy of Sciences Gründung 1983 Trägerschaft autonom Ort Triest …   Deutsch Wikipedia

  • 'twas — See tis, twas …   Dictionary of problem words and expressions

  • 'Twas the Night — Promotional advertisement Directed by Nick Castle …   Wikipedia

  • Twas the Night Before Christmas (disambiguation) — Twas the Night Before Christmas is an alternative title of the poem A Visit from St. Nicholas by Clement Clarke Moore.Twas the Night Before Christmas may also refer to: * Twas the Night Before Christmas (TV special), a 1974 Rankin Bass animated… …   Wikipedia

  • Twas the Night Before Christmas (TV special) — Twas the Night Before Christmas , the 1974 Rankin Bass animated Christmas television special based on the famous 1823 poem that opens with this line.In this television special, set in the town of Junctionville in a world where humans and… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»