-
1 trop
1 مفرط ['mufritʼ]◊Il a trop bu. — هو أفرط بالشرب
◊Je suis trop fatigué pour sortir. — أنا متعب جدا للخروج
◊Il y a trop de bruit. — يوجد ضجة كثيرة جدا
2 de trop / en trop زيادة [zi׳jaːda]* * *1 مفرط ['mufritʼ]◊Il a trop bu. — هو أفرط بالشرب
◊Je suis trop fatigué pour sortir. — أنا متعب جدا للخروج
◊Il y a trop de bruit. — يوجد ضجة كثيرة جدا
2 de trop / en trop زيادة [zi׳jaːda] -
2 trop
إلى حد آبيرإلى حد بعيدبإفراطزيادة علىفرط زإفراط -
3 exagéré
trop grand, trop important ضخم ['dʼaxm]◊un prix exagéré — سعر باهظ/ضخم
* * *trop grand, trop important ضخم ['dʼaxm]◊un prix exagéré — سعر باهظ/ضخم
-
4 exagérée
trop grand, trop important ضخم ['dʼaxm]◊un prix exagéré — سعر باهظ/ضخم
* * *trop grand, trop important ضخم ['dʼaxm]◊un prix exagéré — سعر باهظ/ضخم
-
5 ailleurs
1 مكان آخر [ma׳kaːn ׳ʔaːxar]◊Allons ailleurs. — لنذهب إلى مكان آخر
2 d'ailleurs إضافة إلى ذلك [ʔi'dʼaːfa ʔi׳laː 'ðaːlika]◊Je n'ai pas envie, d'ailleurs il est trop tard. — ليست لدي الرغبة، إضافة إلى ذلك الوقت متأخر
3 par ailleurs من جهة ثانية [min ӡi׳hatin 'θaːnija]◊Il dessine par ailleurs très bien. — من جهة ثانية، هو يرسم جيدا
* * *1 مكان آخر [ma׳kaːn ׳ʔaːxar]◊Allons ailleurs. — لنذهب إلى مكان آخر
2 d'ailleurs إضافة إلى ذلك [ʔi'dʼaːfa ʔi׳laː 'ðaːlika]◊Je n'ai pas envie, d'ailleurs il est trop tard. — ليست لدي الرغبة، إضافة إلى ذلك الوقت متأخر
3 par ailleurs من جهة ثانية [min ӡi׳hatin 'θaːnija]◊Il dessine par ailleurs très bien. — من جهة ثانية، هو يرسم جيدا
-
6 bain
n m◊Le bain est trop chaud. — ألحمام ساخن
* * *n m◊Le bain est trop chaud. — ألحمام ساخن
-
7 charge
n f2 être à la charge de qqn على حساب [ʔʼa׳laː ћi׳saːb]◊Les frais sont à la charge du propriétaire. — ألمصاريف على حساب المالك
a توكل ب [ta׳wakːul bi]◊Elle a pris en charge la décoration de la salle. — هي توكلت بتزين القاعة
b يدفع ['jadfaʔʼ]4 électr تعبئة ['taʔʼbiʔa]◊un loyer de 500 euros sans les charges / charges comprises — إيجار 500 يورو بدون/مع التكاليف التابعة
* * *n f2 être à la charge de qqn على حساب [ʔʼa׳laː ћi׳saːb]◊Les frais sont à la charge du propriétaire. — ألمصاريف على حساب المالك
a توكل ب [ta׳wakːul bi]◊Elle a pris en charge la décoration de la salle. — هي توكلت بتزين القاعة
b يدفع ['jadfaʔʼ]4 électr تعبئة ['taʔʼbiʔa]◊un loyer de 500 euros sans les charges / charges comprises — إيجار 500 يورو بدون/مع التكاليف التابعة
-
8 chaud
I adj1 à température élevée ساخن ['saːxin]2 qui réchauffe دافىء ['daːfiʔ]II n m1 حارّ ['ħaːrː]2 avoir chaud يشعر بالحر ['jaʃʔʼur bil׳ћarː]4 au chaud بالدفء [bid'ːifʔ]* * *I adj1 à température élevée ساخن ['saːxin]2 qui réchauffe دافىء ['daːfiʔ]II n m1 حارّ ['ħaːrː]2 avoir chaud يشعر بالحر ['jaʃʔʼur bil׳ћarː]4 au chaud بالدفء [bid'ːifʔ] -
9 cher
I adj1 coûteux غالٍ ['ɣaːlin]◊C'est trop cher. — هذا غال جدا
2 عزيز [ʔʼa׳ziːz]II advثمين [θa'miːn]◊coûter cher — يكلف غاليا/ثمينا
* * *I adj1 coûteux غالٍ ['ɣaːlin]◊C'est trop cher. — هذا غال جدا
2 عزيز [ʔʼa׳ziːz]II advثمين [θa'miːn]◊coûter cher — يكلف غاليا/ثمينا
-
10 chère
-
11 chose
n f1 شيء ['ʃajʔ]◊J'ai pris trop de choses. — أخذت أشياء كثيرة
3 quelque chose شيء ['ʃajʔ]* * *n f1 شيء ['ʃajʔ]◊J'ai pris trop de choses. — أخذت أشياء كثيرة
2 autre chose (au masculin) شيء آخر ['ʃajʔ 'ʔaːxar]3 quelque chose شيء ['ʃajʔ] -
12 convenir
v i1 bien aller لاءَمَ، ناسبَ ['laːʔama, 'naːsaba]◊Cette date me convient. — يناسبني هذا التاريخ
2 être d'accord إتفق ['ʔitːafaqa]◊Ils ont convenu de travailler ensemble. — إتفقوا على العمل معًا
3 il convient de إستحسن [ʔis׳taћsana]◊Il convient d'être vigilant. — من المستحسن أن يكون منتبها
4 reconnaître أقر [ʔa׳qarːa]◊Il est trop tard, j'en conviens. — أنا أقر أن الوقت متأخر
* * *v i1 bien aller لاءَمَ، ناسبَ ['laːʔama, 'naːsaba]◊Cette date me convient. — يناسبني هذا التاريخ
2 être d'accord إتفق ['ʔitːafaqa]◊Ils ont convenu de travailler ensemble. — إتفقوا على العمل معًا
3 il convient de إستحسن [ʔis׳taћsana]◊Il convient d'être vigilant. — من المستحسن أن يكون منتبها
4 reconnaître أقر [ʔa׳qarːa]◊Il est trop tard, j'en conviens. — أنا أقر أن الوقت متأخر
-
13 couver
I v t1 pour faire éclore حضن [ħa׳dʼana]◊La poule couve ses œufs. — تحضن الدجاجة بيضها
◊Elle couve beaucoup trop son fils. — هي تبالغ باحتضان ابنها
3 couver une maladie حمل مرضاII v i1 oiseau حضن [ħa'dʼana]◊L'oiseau couve dans son nid. — يحتضن العصفور البيض في عشه
2 كمن [ka׳mana]◊Le feu couve. — ألنار كامنة
* * *I v t1 pour faire éclore حضن [ħa׳dʼana]◊La poule couve ses œufs. — تحضن الدجاجة بيضها
◊Elle couve beaucoup trop son fils. — هي تبالغ باحتضان ابنها
3 couver une maladie حمل مرضاII v i1 oiseau حضن [ħa'dʼana]◊L'oiseau couve dans son nid. — يحتضن العصفور البيض في عشه
2 كمن [ka׳mana]◊Le feu couve. — ألنار كامنة
-
14 craindre
v t1 خاف ['xaːfa]◊◊Ne craignez rien. — لا تخف من شيء
◊Je crains qu'il ne soit trop tard. — أخاف ألا يكون الوقت متأخرا
2 ne pas supporter لا يحتمل [laː 'jaћtamil]◊Cette plante craint le froid. — لا تحتمل هذه النبتة البرد
* * *v t1 خاف ['xaːfa]◊◊Ne craignez rien. — لا تخف من شيء
◊Je crains qu'il ne soit trop tard. — أخاف ألا يكون الوقت متأخرا
2 ne pas supporter لا يحتمل [laː 'jaћtamil]◊Cette plante craint le froid. — لا تحتمل هذه النبتة البرد
-
15 de
I prép ("de" devient "d'" devant une voyelle ou un "h" muet ; de + le devient "du" et de + les devient "des")1 lieu من [min]2 lien ألخاصّ بِ، لِ [ʔal׳xaːsʼː bi, li]◊la voiture de ma mère — ألسيارة الخاصّة بأمّي
3 but ل [li]4 matière من [min]5 mesure من، ب [min, bi]6 moyen ب [bi]7 cause من [min]8 في [fiː]◊partir de nuit / de bonne heure — ألمغادرة في الليل/الصباح
9 du... au... مِن... حتّى... [min... ћat'ːaː]10 par ل [li]11 عن [ʔʼan]12 مِن الـ [min al]13 ب [bi]14 من [min]◊Il y a trop de bruit. — يوجد الكثير من الضجة
II art (de + le devient "du" et de + les devient "des")quantité من، ال [min, al]◊manger de la viande / du poisson / des œufs — يأكل اللحم/السمك/البيض
◊Je ne bois pas d'alcool. — لا أشرب الكحول
pluriel de "un" ل، من [li, min]* * *I prép ("de" devient "d'" devant une voyelle ou un "h" muet ; de + le devient "du" et de + les devient "des")1 lieu من [min]2 lien ألخاصّ بِ، لِ [ʔal׳xaːsʼː bi, li]◊la voiture de ma mère — ألسيارة الخاصّة بأمّي
3 but ل [li]4 matière من [min]5 mesure من، ب [min, bi]6 moyen ب [bi]7 cause من [min]8 في [fiː]◊partir de nuit / de bonne heure — ألمغادرة في الليل/الصباح
9 du... au... مِن... حتّى... [min... ћat'ːaː]10 par ل [li]11 عن [ʔʼan]12 مِن الـ [min al]13 ب [bi]14 من [min]◊Il y a trop de bruit. — يوجد الكثير من الضجة
II art (de + le devient "du" et de + les devient "des")quantité من، ال [min, al]◊manger de la viande / du poisson / des œufs — يأكل اللحم/السمك/البيض
◊Je ne bois pas d'alcool. — لا أشرب الكحول
pluriel de "un" ل، من [li, min] -
16 épicée
parfumé, piquant مبَهَرٌ [mu'bahːar]◊Ce plat est trop épicé. — هذا الطبق مبهر كثيرا
* * *parfumé, piquant مبَهَرٌ [mu'bahːar]◊Ce plat est trop épicé. — هذا الطبق مبهر كثيرا
-
17 fier
I se fierv pravoir confiance يثق ب [ja׳θiq bi]◊Ne te fie pas à lui. — لا تثق به
◊Je me fie à votre jugement. — أنا أثق بحكمك
II adj1 orgueilleux فخور [fa׳xuːr]◊Il est un peu trop fier. — هو فخور زيادة نسبيا
2 satisfait راض جدا ['raːdin 'ӡidːan]◊Il est très fier de son travail. — هو في غاية الرضى عن عمله
* * *I se fierv pravoir confiance يثق ب [ja׳θiq bi]◊Ne te fie pas à lui. — لا تثق به
◊Je me fie à votre jugement. — أنا أثق بحكمك
II adj1 orgueilleux فخور [fa׳xuːr]◊Il est un peu trop fier. — هو فخور زيادة نسبيا
2 satisfait راض جدا ['raːdin 'ӡidːan]◊Il est très fier de son travail. — هو في غاية الرضى عن عمله
-
18 fière
1 orgueilleux فخور [fa׳xuːr]◊Il est un peu trop fier. — هو فخور زيادة نسبيا
2 satisfait راض جدا ['raːdin 'ӡidːan]◊Il est très fier de son travail. — هو في غاية الرضى عن عمله
* * *1 orgueilleux فخور [fa׳xuːr]◊Il est un peu trop fier. — هو فخور زيادة نسبيا
2 satisfait راض جدا ['raːdin 'ӡidːan]◊Il est très fier de son travail. — هو في غاية الرضى عن عمله
-
19 forcer
I v t1 كسر [ka׳sara]2 obliger أجبر ['ʔaӡbara]◊Ils l'ont forcé à parler. — أجبروه على الكلام
II v i◊Il a trop forcé. — هو ضغط كثيرا
2 appuyer fort شدّ ['ʃadːa]◊Si tu forces, tu vas casser la clé. — إذا شددت فستكسر الباب
————————se forcerv prs'obliger à أرغم نفسه ['ʔarɣama 'nafsah]◊Elle s'est forcée à finir son assiette. — أرغمت نفسها على إنهاء صحنها
* * *I v t1 كسر [ka׳sara]2 obliger أجبر ['ʔaӡbara]◊Ils l'ont forcé à parler. — أجبروه على الكلام
II v i◊Il a trop forcé. — هو ضغط كثيرا
2 appuyer fort شدّ ['ʃadːa]◊Si tu forces, tu vas casser la clé. — إذا شددت فستكسر الباب
-
20 juste
I adj◊Ta réponse est juste. — إجابتك صائبة
3 convenable مناسب [mu'naːsib]4 étriqué ضيق ['dʼajːiq]5 pas assez بالكاد [bil׳kaːd]◊C'est trop juste, nous n'avons pas le temps. — بالكاد يكفي، ليس لدينا الوقت
II adv1 exactement بالضبط [bidʼ'ːabtʼ]◊Elle est juste à l'heure. — هي على الوقت بالضبط
2 pas assez غير كاف ['ɣajr 'kaːfin]◊J'ai prévu un peu juste. — جهزت بشكل لا يكفي
3 à l'instant بالذات [bið'ːaːt]◊Il vient juste d'appeler. — اتصل الآن بالذات
* * *I adj◊Ta réponse est juste. — إجابتك صائبة
3 convenable مناسب [mu'naːsib]4 étriqué ضيق ['dʼajːiq]5 pas assez بالكاد [bil׳kaːd]◊C'est trop juste, nous n'avons pas le temps. — بالكاد يكفي، ليس لدينا الوقت
II adv1 exactement بالضبط [bidʼ'ːabtʼ]◊Elle est juste à l'heure. — هي على الوقت بالضبط
2 pas assez غير كاف ['ɣajr 'kaːfin]◊J'ai prévu un peu juste. — جهزت بشكل لا يكفي
3 à l'instant بالذات [bið'ːaːt]◊Il vient juste d'appeler. — اتصل الآن بالذات
См. также в других словарях:
trop — trop … Dictionnaire des rimes
-trop — trop·ic; … English syllables
trop — [ tro ] adv. et nominal • XIe; frq. thorp « village, troupeau, tas »; cf. all. Dorf « village », et lat. médiév. troppus « troupeau » I ♦ Adv. 1 ♦ D une manière excessive, abusive; plus qu il ne faudrait. ⇒ excessivement, surabo … Encyclopédie Universelle
trop — TROP. adv. de quantité. Plus qu il ne faut, avec excez. Trop viste. trop avant. trop loin. trop riche. trop puissant. trop fin. trop bon. vous l avez trop poussé, ne faites pas trop cuire cette viande il a trop bu, trop travaillé. je n en veux… … Dictionnaire de l'Académie française
trop — trop·ic; trop·i·ca·li·an; trop·i·cal·i·ty; trop·i·cal·iza·tion; trop·i·cal·ize; trop·i·cal·ly; trop·i·co·pol·i·tan; trop·i·cor·bis; trop·i·dine; trop·i·do·lep·tus; trop·o·log·i·cal; trop·o·lone; trop·o·phyte; trop·o·tac·tic; trop·o·tax·is;… … English syllables
trop — Trop, quelquesfois se prent pour exces, de qui signifie le mot auquel il adhere, comme, trop scrupuleux, trop tost, trop haster, Nimis aut nimium scrupulosus, Nimis festinanter, Nimium accelerare. Et quelquesfois signifie augmentation et renfort… … Thresor de la langue françoyse
trop — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. troppie {{/stl 8}}{{stl 7}} ślad pozostawiony przez przechodzące zwierzę lub człowieka : {{/stl 7}}{{stl 10}}Trop wilka, zająca, sarny. Krzyżujące się tropy zwierząt na śniegu. Pies odnalazł trop… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
trop — w trop «nie tracąc kogoś lub czegoś z oczu, nie odstępując ani na krok»: Szedłem za tobą trop w trop od samej Jerozolimy... J. Dobraczyński, Miecz. Zbić kogoś z tropu zob. zbić 3 … Słownik frazeologiczny
trop — trȍp m <N mn tròpovi> DEFINICIJA 1. talog od topljenja kajmaka i pri pripremanju masla 2. v. drop, kom, komina, drožđe 3. sporedni proizvod pri dobivanju škroba iz kukuruza ili krumpira, te u proizvodnji piva [pivski trop; kukuruzni trop;… … Hrvatski jezični portal
Trop de — ● Trop de indique une quantité excessive de quelque chose, un nombre excessif de personnes ou de choses : Il y a trop de bruit. Trop de gens ignorent cela … Encyclopédie Universelle
trop — trȏp m <N mn i, G trȏpā> DEFINICIJA 1. knjiž. slikovit izraz ili riječ, izraz ili riječ u prenesenom značenju, pjesnički i retorički ukras i stilsko sredstvo [tropi i figure] 2. glazb. a. tekstovni i melodijski umetak u srednjovjekovne… … Hrvatski jezični portal