-
1 avec
1 مع [maʔʼ]2 مع [maʔʼ]3 manière ب [bi]◊Je viendrai avec plaisir. — سأتي بكل سرور
4 moyen بواسطة [bi'waːsitʼat]5 cause بسبب [bisa'bab]◊Avec cette chaleur, c'est difficile de travailler. — من الصعب العمل بسبب ذلك الحرّ
6 relation إلى، مع [ʔi׳laː, maʔʼ]◊se marier avec qqn — تزوّجت إلى شخص
* * *1 مع [maʔʼ]2 مع [maʔʼ]3 manière ب [bi]◊Je viendrai avec plaisir. — سأتي بكل سرور
4 moyen بواسطة [bi'waːsitʼat]5 cause بسبب [bisa'bab]◊Avec cette chaleur, c'est difficile de travailler. — من الصعب العمل بسبب ذلك الحرّ
6 relation إلى، مع [ʔi׳laː, maʔʼ]◊se marier avec qqn — تزوّجت إلى شخص
-
2 acharnement
n m◊travailler avec acharnement — يعمل بمثابرة
['jaʔʼmalu bimu׳θaːbara]* * *n m◊travailler avec acharnement — يعمل بمثابرة
['jaʔʼmalu bimu׳θaːbara] -
3 application
n f* * *n f -
4 ardeur
n f* * *n f -
5 soin
n m1 avoir / prendre soin de qqn, de qqch الاهتمام بشخص/ بشيء [ʔalihti'maːm bi'ʃaxsʼ/ bi'ʃajʔ]2 prendre soin de faire qqch ينتبه لعمل شيء3 les soins علاجات [ʔʼilaː׳ӡaːt]4 application إتقان [ʔit׳qaːn]* * *n m1 avoir / prendre soin de qqn, de qqch الاهتمام بشخص/ بشيء [ʔalihti'maːm bi'ʃaxsʼ/ bi'ʃajʔ]2 prendre soin de faire qqch ينتبه لعمل شيء3 les soins علاجات [ʔʼilaː׳ӡaːt]4 application إتقان [ʔit׳qaːn] -
6 zèle
n m1 ardeur عناية [ʔʼi׳naːja]2 faire du zèle اندفاع [ʔindi׳faːʔʼ]* * *n m1 ardeur عناية [ʔʼi׳naːja]2 faire du zèle اندفاع [ʔindi׳faːʔʼ] -
7 zélé
n m1 ardeur عناية [ʔʼi׳naːja]2 faire du zèle اندفاع [ʔindi׳faːʔʼ]* * *منضبط ['mundʼabitʼ]◊un employé zélé — مُستَخدَم منضبط
-
8 retourner
I v t (avec l'aux. avoir)1 renverser قلب [qa׳laba]2 mettre à l'envers قلب [qa׳laba]3 أعاد [ʔa'ʔʼaːda]◊Il a retourné la lettre à son expéditeur. — أعاد الرسالة الى مرسلها
4 retourner la terre حرث [ћa׳raθa]5 retourner un compliment / une critique à qqn رد المجاملة/ النقدII v i (avec l'aux. être)1 revenir عاد ['ʔʼaːda]◊Il est retourné chez lui. — عاد الى بيته
['ʔaːda ʔi׳laː 'bajtih]2 aller de nouveau عاد ['ʔʼaːda]◊Nous retournons en Italie cet été. — سنعود الى ايطاليا هذا العام
————————se retournerv pr1 en arrière إلتفت ['ʔiltafata]◊Elle s'est retournée quand je suis entré. — هي التفتت حينما دخلت
2 تقلب [ta'qalːaba]3 انقلب ['ʔinqalaba]◊La voiture s'est retournée. — انقلبت السيارة
4 se retourner contre qqn انقلب على شخص* * *I v t (avec l'aux. avoir)1 renverser قلب [qa׳laba]2 mettre à l'envers قلب [qa׳laba]3 أعاد [ʔa'ʔʼaːda]◊Il a retourné la lettre à son expéditeur. — أعاد الرسالة الى مرسلها
4 retourner la terre حرث [ћa׳raθa]5 retourner un compliment / une critique à qqn رد المجاملة/ النقدII v i (avec l'aux. être)1 revenir عاد ['ʔʼaːda]◊Il est retourné chez lui. — عاد الى بيته
['ʔaːda ʔi׳laː 'bajtih]2 aller de nouveau عاد ['ʔʼaːda]◊Nous retournons en Italie cet été. — سنعود الى ايطاليا هذا العام
-
9 bien
I adv1 convenablement حسن [ħa׳san]◊Tu vas bien ? — هل أنت على ما يرام؟
2 très, beaucoup جدًّا ['ӡidːan]◊servir bien frais — يُقدم بارد جدا
3 حقا ['ћaqːan]4 vouloir bien رغب [ra׳ɣiba]◊Je veux bien t'aider. — أرغب جدا بمساعدتك
II adj1 satisfaisant جيد ['ʒajːid]◊Le film était bien. — كان الفيلم جيدا
◊On est bien chez toi. — نحن نشعر بارتياح عندك
5 أخلاقيّ [ʔaxlaː׳qijː]◊Ce n'est pas bien de mentir. — ألكذب غير أخلاقيّ
6 جميل [ӡa׳miːl]◊Il est encore bien pour son âge. — هو ما زال جميلا بالنظر إلى عمره
◊Ce médicament m'a fait du bien. — جعلني هذا الدواء أشعر بخير
3 richesse, propriété أملاك [ʔam׳laːk] f* * *I adv1 convenablement حسن [ħa׳san]◊Tu vas bien ? — هل أنت على ما يرام؟
2 très, beaucoup جدًّا ['ӡidːan]◊servir bien frais — يُقدم بارد جدا
3 حقا ['ћaqːan]4 vouloir bien رغب [ra׳ɣiba]◊Je veux bien t'aider. — أرغب جدا بمساعدتك
II adj1 satisfaisant جيد ['ʒajːid]◊Le film était bien. — كان الفيلم جيدا
◊On est bien chez toi. — نحن نشعر بارتياح عندك
5 أخلاقيّ [ʔaxlaː׳qijː]◊Ce n'est pas bien de mentir. — ألكذب غير أخلاقيّ
6 جميل [ӡa׳miːl]◊Il est encore bien pour son âge. — هو ما زال جميلا بالنظر إلى عمره
◊Ce médicament m'a fait du bien. — جعلني هذا الدواء أشعر بخير
3 richesse, propriété أملاك [ʔam׳laːk] f -
10 chaîne
n f1 سلسلة ['silsila] f♦ chaînes جنزير [ӡin׳ziːr] m◊changer de chaîne — تغيير محطة/قناة
5 chaîne (haute-fidélité / hi-fi) مذياع ومسجل [mið׳jaːʔʼ wa mu'saӡːil] m6 travailler à la chaîne ألعمل بسلسلة [ʔalʔʼa׳mal bi'silsila]* * *n f1 سلسلة ['silsila] f♦ chaînes جنزير [ӡin׳ziːr] m◊changer de chaîne — تغيير محطة/قناة
5 chaîne (haute-fidélité / hi-fi) مذياع ومسجل [mið׳jaːʔʼ wa mu'saӡːil] m6 travailler à la chaîne ألعمل بسلسلة [ʔalʔʼa׳mal bi'silsila] -
11 distance
n f◊À quelle distance de l'aéroport se trouve l'hôtel ? — على أي بُعد من المطار موجود الفندق
♦ à distance عن بعد [ʔʼan 'buʔʼd]◊la commande à distance d'un appareil — التحكم عن بُعد
◊travailler à distance — ألعمل عن بُعد
◊Les faits ont eu lieu à quelques mois de distance. — وقعت الأحداث بفارق زمني ثلاثة أشهر
3 garder ses distances avec qqn إتخذ حيطته ['ʔitːaxaða 'ħajtʼatah]* * *n f◊À quelle distance de l'aéroport se trouve l'hôtel ? — على أي بُعد من المطار موجود الفندق
♦ à distance عن بعد [ʔʼan 'buʔʼd]◊la commande à distance d'un appareil — التحكم عن بُعد
◊travailler à distance — ألعمل عن بُعد
◊Les faits ont eu lieu à quelques mois de distance. — وقعت الأحداث بفارق زمني ثلاثة أشهر
3 garder ses distances avec qqn إتخذ حيطته ['ʔitːaxaða 'ħajtʼatah] -
12 dur
I adj1 solide قاس ['qaːsin]◊2 pénible قاس ['qaːsin]◊◊avoir une vie dure — يعيش حياة صعبة/قاسية
3 difficile صعب ['sʼaʔʼb]◊C'est dur, je n'y arrive pas. — هذا صعب، لن أتمكن من القيام به
4 قاس ['qaːsin]II adv◊2 fam بكد [bi׳kadː]* * *I adj1 solide قاس ['qaːsin]◊2 pénible قاس ['qaːsin]◊◊avoir une vie dure — يعيش حياة صعبة/قاسية
3 difficile صعب ['sʼaʔʼb]◊C'est dur, je n'y arrive pas. — هذا صعب، لن أتمكن من القيام به
4 قاس ['qaːsin]II adv◊2 fam بكد [bi׳kadː] -
13 ferme
I n f2 مزرعة ['mazraʔʼa] fII adj1 solide صلب ['sʼalb]◊du beurre ferme — زبدة جامدة/صلبة
2 décidé حاسم ['ћaːsim]◊avoir la ferme intention de faire qqch — حسم/عزم النية لعمل شيء
3 résolu حازم ['ћaːzim]1 كثير [ka׳θiːr]2 بحزم [bi׳ћazm]3 prison ferme سجن بدون استئناف ['saӡn bi׳duːn istiʔ'naːf]◊Il a fait trois ans de prison ferme. — أمضى ثلاث سنوات سجن بدون حق استئناف
* * *I n f2 مزرعة ['mazraʔʼa] fII adj1 solide صلب ['sʼalb]◊du beurre ferme — زبدة جامدة/صلبة
2 décidé حاسم ['ћaːsim]◊avoir la ferme intention de faire qqch — حسم/عزم النية لعمل شيء
3 résolu حازم ['ћaːzim]1 كثير [ka׳θiːr]2 بحزم [bi׳ћazm]3 prison ferme سجن بدون استئناف ['saӡn bi׳duːn istiʔ'naːf]◊Il a fait trois ans de prison ferme. — أمضى ثلاث سنوات سجن بدون حق استئناف
-
14 sérieusement
-
15 fermé
I n f2 مزرعة ['mazraʔʼa] fII adj1 solide صلب ['sʼalb]◊du beurre ferme — زبدة جامدة/صلبة
2 décidé حاسم ['ћaːsim]◊avoir la ferme intention de faire qqch — حسم/عزم النية لعمل شيء
3 résolu حازم ['ћaːzim]1 كثير [ka׳θiːr]2 بحزم [bi׳ћazm]3 prison ferme سجن بدون استئناف ['saӡn bi׳duːn istiʔ'naːf]◊Il a fait trois ans de prison ferme. — أمضى ثلاث سنوات سجن بدون حق استئناف
* * *1 pas ouvert مقفل ['muqfal]
См. также в других словарях:
travailler — [ travaje ] v. <conjug. : 1> • 1080; lat. pop. °tripaliare « torturer avec le tripalium » → 2. travail I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Vx (sauf dans quelques emplois) Faire souffrir, tourmenter, torturer. Littér. (douleur, gêne physique) « La goutte me… … Encyclopédie Universelle
avec — [ avɛk ] prép. et adv. • 1284; avoc, avuec fin XIe; lat. pop. apud hoc, de apud « auprès de » et hoc « cela » I ♦ 1 ♦ (Marque le rapport : présence physique simultanée; accord moral, entre une personne et qqn ou qqch.) … Encyclopédie Universelle
avec — AVEC. préposition conjonctive. Ensemble, conjointement. Je me joindrai avec vous. Il faut essayer de bien vivre avec tout le monde. Je suis venu avec lui. Il partit avec dix mille hommes. Il s est marié avec elle. Mettez tous ces papiers les uns… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
travailler — (tra va llé, ll mouillées, et non tra va yé) v. a. 1° Causer du malaise, de la souffrance physique. • Êtes vous travaillé de la lycanthropie ?, RÉGNIER Sat. XI. • Pouvons nous n apercevoir pas ce que nous perdons sans cesse avec les années… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TRAVAILLER — v. n. Faire un ouvrage, faire de l ouvrage ; se donner de la peine pour faire, pour exécuter quelque chose. Travailler sans relâche. Travailler assidûment. Travailler nuit et jour. Travailler à la journée. Travailler pour soi. Travailler pour… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
travailler — vi. , oeuvrer ; vt. , labourer, cultiver, (un champ) : UVRÂ, C. on n uvre <on travaille> (Albanais.001, Villards Thônes.028), eûvrâ (Notre Dame Be.214) ; travaliye vt. (Billième.173, Faeto.293), TRAVALYÉ (214b, Aillon J., Aillon V.273,… … Dictionnaire Français-Savoyard
AVEC — préposition Ensemble, conjointement. Je me concerterai avec vous. Il faut tâcher de bien vivre avec tout le monde. Je suis venu avec lui. Il partit avec dix mille hommes. Il s est marié avec elle. Avec ces gens là, il faut toujours être en… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
AVEC — préposition Conjointement à. Je me concerterai avec vous. Il faut tâcher de bien vivre avec tout le monde. Je suis venu avec lui. Il partit avec dix mille hommes. Il s’est marié avec elle. Avec ces gens là, il faut toujours être en discussion.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Travailler fatigue — Auteur Cesare Pavese Genre Poésie Titre original Lavorare Stanca Pays d origine Italie Traducteur Gilles de Van Éditeur Gallimard Collection … Wikipédia en Français
Travailler au corps — ● Travailler au corps frapper son adversaire à la poitrine et au buste (à la boxe) ; entreprendre quelqu un avec persévérance pour l amener à accepter quelque chose … Encyclopédie Universelle
travailler — I. Travailler. v. n. Faire une besogne, un ouvrage penible, prendre quelque fatigue de corps ou d esprit. Travailler sans relache, incessamment, nuit & jour. travailler à journée, à ses journées. travailler pour soy, pour autruy. chercher à… … Dictionnaire de l'Académie française