-
21 дыхание
с.иску́сственное дыха́ние — respiración artificialо́рганы дыха́ния — órganos de la respiraciónпреры́вистое дыха́ние — aliento entrecortadoперевести́ дыха́ние — tomar (cobrar) alientoна одно́м дыха́нии — sin tomar aliento, de un alientoне переводя́ дыха́ния — sin respiraciónзатаи́в дыха́ние — sin respirarзатаи́ть дыха́ние — retener la respiración (el aliento)до после́днего дыха́ния — hasta el último aliento2) ( дуновение) soplo mдыха́ние весны́ — los efluvios de la primavera -
22 отдышаться
отдыша́тьсяspiri, respiri.* * *сов.* * *сов.* * *v1) gener. cobrar (tomar) aliento, tomar huelgo, desatufarse2) simpl. (ïîïðàâèáüñà) reponerse, volver en sì (прийти в себя) -
23 дух
м.1) (психическое, моральное состояние) ánimo m; espíritu m (тж. филос.)здоро́вый дух — espíritu sanoбоево́й дух — espíritu combativoдух противоре́чия — espíritu de contradicciónрасположе́ние (состоя́ние) ду́ха — estado de ánimoси́ла ду́ха — fuerza moralпрису́тствие ду́ха — presencia de ánimoподъем ду́ха — entusiasmo mподнима́ть дух — levantar el ánimo (el espíritu)быть в хоро́шем (плохо́м) расположе́нии духа — estar de buen (mal) ánimo (talante)собра́ться с духом, воспря́нуть духом — cobrar (tomar) ánimoпа́дать ду́хом — perder el ánimo; caer(se) de ánimo; descorazonarseсобра́ться с ду́хом — cobrar ánimoу него́ хвати́ло ду́ху, что́бы... — él tuvo fuerzas para...2) (основа, сущность) espíritu mдух зако́на — espíritu de la leyчто́-то в э́том ду́хе — algo por el estiloв том же ду́хе — de un modo análogoперевести́ дух — tomar alientoодни́м (еди́ным) ду́хом — sin tomar alientoу меня́ дух захва́тывает — se me corta la respiración4) разг. ( запах) olor mвы́звать духов — llamar a los espíritus••свято́й дух рел. — espíritu santoсвяты́м ду́хом узна́ть прост. — saber por (del) el espíritu santoни́щий духом — pobre de espírituдух и бу́ква зако́на — el espíritu y la letra de la leyбыть в ду́хе — estar de buen humorбыть не в ду́хе — estar de mal humorкак на духу́ прост. — como en la confesiónо нем ни слу́ху ни ду́ху — no da ninguna señal de vida, no se tiene ninguna noticia de élчто́бы ду́ху твоего́ здесь не́ было! — ¡qué (aquí) no quede de ti ni el aire! -
24 verschnaufen
fɛr'ʃnaufənvtomar aliento, respirar un pocotomar alientointransitives Verb -
25 pause
po:z
1. noun1) (a short stop, break or interval (while doing something): There was a pause in the conversation.) pausa, silencio2) (the act of making a musical note or rest slightly longer than normal, or a mark showing that this is to be done.) pausa
2. verb(to stop talking, working etc for a short time: They paused for a cup of tea.) hacer una pausa, pararpause1 n pausaafter a short pause, he continued talking después de una breve pausa, siguió hablandopause2 vb hacer una pausa / parartr[pɔːz]2 SMALLMUSIC/SMALL pausa1 (gen) hacer una pausa; (stop moving) detenerse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto pause for breath parar para recobrar el alientopause n: pausa fn.• espera s.f.• fermata s.f.• intervalo s.m.• parada s.f.• pausa s.f.• suspensión s.f.• tregua s.f.v.• detener v.(§pres: -tengo, -tienes...-tenemos) pret: -tuv-fut/c: -tendr-•)• hacer una pausa v.• pararse v.• pausar v.• reflexionar v.
I pɔːznoun pausa fthere was a pause in the conversation — hubo una pausa or se hizo un silencio en la conversación
to give (somebody) pause for thought — dar* que pensar (a alguien)
II
[pɔːz]1. N1) (=interruption) pausa f (also Mus); (=silence) silencio m ; (=rest) descanso mthere was an awkward pause in the conversation — se produjo un silencio incómodo en medio de la conversación
to give sb pause, give pause to sb — hacer vacilar a algn
2) (on cassette-player) botón m de pausa2.VI (in activity) hacer un descanso; (when speaking) callarse (momentáneamente), detenerse; (when moving) detenerse3.CPDpause button N — botón m de pausa
* * *
I [pɔːz]noun pausa fthere was a pause in the conversation — hubo una pausa or se hizo un silencio en la conversación
to give (somebody) pause for thought — dar* que pensar (a alguien)
II
-
26 взбодриться
-
27 перевести дух
vgener. cobrar (tomar) aliento, tomar aliento -
28 haleine
1 Aliento substantif masculin: mauvaise haleine, mal alientoHors d'haleine, jadeando2 Tout d'une haleine, d'une seule haleine, sin tomar aliento; de un tirón3de longue haleine, preparado; da cuidadosamente con mucha anterioridad -
29 на одном дыхании
prepos.gener. de un aliento, sin tomar aliento -
30 draw breath
v.tomar aire, tomar aliento. -
31 взбодриться
разг.animarse, tomar aliento -
32 один
(одна́, одно́, одни́)1) числ. колич., мест. uno; un (перед сущ.)ни оди́н — ni uno, nadieоди́н еди́нственный — uno, (el) único, uno soloоди́н из ста — uno de (entre) cientoоди́н из ты́сячи — uno entre milоди́н из мно́гих — uno de tantosоди́н... друго́й... — uno... otro...оди́н за други́м — uno tras otroпо одному́ — de uno en uno, por uno, uno a unoоди́н раз — una vezв оди́н прекра́сный день — un día, una vezни одного́ ра́за — ni una sola vez2) прил. (без других, в одиночестве) soloя иду́ в кино́ оди́н — voy solo al cineребенок совсе́м оди́н до́ма — el niño está solo en casa3) прил. (тот же самый, одинаковый) el mismoоди́н и то́т же — el mismoодного́ разме́ра — de la misma medidaодного́ во́зраста — de la misma edadв одно́ и то́ же вре́мя — al (en el) mismo tiempoбыть одного́ мне́ния — tener la misma opinión, ser de la misma opinión4) мест. (некоторый, какой-то) uno, un, ciertoему́ сказа́л об э́том оди́н челове́к — se lo dijo un hombreя прочита́л э́то в одно́й кни́ге — lo leí en un libroвы мне нужны́ по одному́ де́лу — me hace falta Ud. para un asuntoон чита́ет одни́ нау́чные кни́ги — lee sólo libros científicosтам была́ одна́ вода́ — allí no había nada más que aguaоди́н он мо́жет э́то сде́лать — sólo (nadie sino) él puede hacerloодна́ наде́жда его́ подде́рживает — la esperanza sola le mantiene, sólo la esperanza le mantiene••оди́н к одному́ — uno y otro, a cual mejor (más fuerte, etc.)оди́н на оди́н — a solas, de solo a solo; cara a cara, mano a mano ( без посторонних)борьба́ оди́н на оди́н — combate singular, monomaquia fодно́ из двух — o una solución u otraвсе как оди́н — como un solo hombre, todos a unaвсе до одного́ — todos (sin excepción)в оди́н го́лос — a una voz; al unísono, unánimementeодни́м ду́хом — sin tomar alientoодни́м сло́вом — en una palabraодни́м ро́счерком пера́ — de un plumazo, de una plumadaодного́ по́ля я́года — lobos de una (la misma) camadaоди́н как перст — solo como un espárragoоди́н в по́ле не во́ин погов. — uno es ninguno, un grano no hace graneroвсе за одного́, оди́н за всех погов. — todos por (para) uno y uno por (para) todos -
33 отдышаться
сов.2) прост. ( поправиться) reponerse (непр.); volver en sí ( прийти в себя) -
34 передохнуть
I перед`охнутьсов. разг.II передохн`утьсов.1) ( перевести дух) tomar aliento2) разг. ( отдохнуть немного) descansar un poco; hacer alto ( сделать остановку)да́йте мне передохну́ть — dadme una tregua -
35 Verschnaufpause
-
36 без передышки
part.gener. de una corrida, en una corrida, sin resueo, sin tomar aliento, sin tregua, sorbimuerde -
37 единым духом
adjgener. en un santiamén, sin tomar aliento -
38 одним духом
-
39 передыхать
несов.см. передохнуть* * *v1) gener. (ïåðåâåñáè äóõ) tomar aliento2) colloq. (îáäîõñóáü ñåìñîãî) descansar un poco, hacer alto (сделать остановку) -
40 respire
v.1 resollar, respirar; tener vida, vivir.2 descansar, aliviarse del trabajo, tomar aliento.3 respirar, inspirar y arrojar el aire o gas4 echar vaho.5 exhalar.(pt & pp respired)
См. также в других словарях:
tomar aliento — descansar; esperar; pausar; darse un tiempo antes de obrar; cf. chantarse; toma aliento y descansa aquí un poco: has tenido una crisis de pánico pero ya pasó , mucha farra últimamente; voy a chantarme un poco y tomar aliento … Diccionario de chileno actual
tomar — (Del lat. hispánico *tumare < lat. autumare, afirmar.) ► verbo transitivo 1 Coger una persona con cuidado a otra o a una cosa ayudada de las manos, una parte del cuerpo o un instrumento: ■ toma el jersey; toma tinta con la pluma; tomó al bebé… … Enciclopedia Universal
aliento — s m I. 1 Aire que sale por la boca como producto de la respiración, y que es un signo de vida: Le habló tan cerca que sintió su aliento sobre el rostro 2 Olor que tiene este aire: mal aliento, Los llevaron a la delegación porque el conductor… … Español en México
tomar — 1. beber alcohol; ser alcohólico; cf. curarse, darle, ponerle, chupar, empinar el codo, tomatera; vamos a tomarnos algo por ahí después del trabajo , ya estaban tomando y eran recién las tres de la tarde Es que ese gallo toma … Diccionario de chileno actual
tomar — {{#}}{{LM T38012}}{{〓}} {{ConjT38012}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynT38958}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS{{/}} {{[}}tomar{{]}} ‹to·mar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Asir o agarrar: • Tomó la figurita con las dos manos.{{○}} {{<}}2{{>}} Coger o adquirir: • … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
tomar — (De or. inc.). 1. tr. Coger o asir con la mano algo. 2. Coger, aunque no sea con la mano. Tomar tinta con la pluma. [m6]Tomar agua de la fuente. 3. Recibir o aceptar de cualquier modo que sea. 4. Recibir algo y hacerse cargo de ello. 5. Ocupar o… … Diccionario de la lengua española
aliento — (Del lat. *alenĭtus, por anhelĭtus). 1. m. Aire que se expulsa al respirar. Echar el aliento. [m6]Buen, mal aliento. 2. respiración (ǁ acción y efecto de respirar). 3. Vida, impulso vital. 4. Espíritu, alma. 5. Vigor del ánimo, esfuerz … Diccionario de la lengua española
aliento — ► sustantivo masculino 1 Aire espirado de los pulmones: ■ con el aliento arrastraba gotas de saliva y olores putrefactos. SINÓNIMO hálito 2 Respiración, absorción de oxígeno. 3 Vigor del ánimo, esfuerzo, valor. SINÓNIMO hálito ANTÓNIMO desaliento … Enciclopedia Universal
espirar — (Del lat. spirare, soplar, respirar.) ► verbo intransitivo/ transitivo 1 FISIOLOGÍA Expeler el aire de los pulmones: ■ inspira y espira luego el aire con lentitud para relajarte. ANTÓNIMO inspirar ► verbo transitivo 2 Despedir un olor: ■ la… … Enciclopedia Universal
holgar — (Del bajo lat. follicare, jadear.) ► verbo intransitivo 1 Entregarse al ocio o estar ocioso. SE CONJUGA COMO rogar 2 Hacer una persona una pausa en una actividad para descansar: ■ ya está bien de holgar, es hora de trabajar. SINÓNIMO descansar… … Enciclopedia Universal
Tácticas romanas de infantería — Escultura de Johann Baptist Moroder Lusenberg (1870 – 1932) situada en la Villa Venecia en Ortisei, Italia. Las tácticas romanas de infantería hacen referencia a la colocación, formaciones y maniobras teóricas e históricas de la infantería romana … Wikipedia Español