-
21 вынести сор из избы
• ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ СОР ИЗ ИЗБЫ coll[VP; subj: human; often impfv infin with зачем, не надо, не стоит etc]=====⇒ to divulge arguments, squabbles etc occurring within one's family or a narrow circle of friends, coworkers etc:- why tell tales out of school?;- why expose your dirty laundry to the public gaze?♦ "Жена настаивала, чтобы я прямо звонил генеральному прокурору. Вероятно, так и следовало бы сделать, но мне, откровенно говоря, не хотелось выносить сор из избы..." (Войнович 6). "My wife told me to phone the prosecutor general immediately. That's probably what I should have done. But, frankly, I didn't want to wash our dirty linen in public" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вынести сор из избы
-
22 выносить сор из избы
• ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ СОР ИЗ ИЗБЫ coll[VP; subj: human; often impfv infin with зачем, не надо, не стоит etc]=====⇒ to divulge arguments, squabbles etc occurring within one's family or a narrow circle of friends, coworkers etc:- why tell tales out of school?;- why expose your dirty laundry to the public gaze?♦ "Жена настаивала, чтобы я прямо звонил генеральному прокурору. Вероятно, так и следовало бы сделать, но мне, откровенно говоря, не хотелось выносить сор из избы..." (Войнович 6). "My wife told me to phone the prosecutor general immediately. That's probably what I should have done. But, frankly, I didn't want to wash our dirty linen in public" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выносить сор из избы
-
23 выносить на улицу
[VP; subj: human; often neg or infin with не надо, не нужно, незачем etc]=====⇒ to divulge a private, intimate matter, make it open to public discussion:- [in limited contexts] X doesn't tell tales out of school.Большой русско-английский фразеологический словарь > выносить на улицу
-
24 TALE
• Don't tell tales out of school - Сор из избы не выносят (C)• Put no faith in tale bearers - Не все то правда, что люди говорят (H)• Varnished tale can't be round - Из песни слова не выкинешь (И) -
25 Сор из избы не выносят
Squabbles or quarrels going on in a family or in the office must be discussed only in privateVar.: Из избы copy не выноси, а в уголок (под лавку) копиCf: Dirty clothes are washed at home (Am.). Don't air your dirty linens in public (Am.). Don't tell tales out of school (Am., Br.). Don't wash your dirty linen in public (Am., Br.). Wash your dirty linen at home (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сор из избы не выносят
-
26 наушничать
(кому-л. на вн.) разг. презр.tell* tales (to smb. about), inform (smb. about); peach (to smb. against, upon) -
27 сплетничать
насплетничатьgossip, tittle-tattle, tell* tales; ( злостно) talk scandal -
28 ябедничать
наябедничать (на вн.) разг.inform (on), tell* tales (about), sneak (on) -
29 капать (I) > капнуть (I)
............................................................1. be dripping{be dripp [ dripping:(adj. & pl. & n.) چکیده گوشت، اشک کباب، جزغال، (صدای) چکیدن]}............................................................2. fall(vi. & n.) خزان، پائیز، سقوط، هبوط، نزول، زوال، آبشار، افتادن، ویران شدن، فرو ریختن، پائین آمدن، تنزل کردن........................................................................................................................4. spill(past: spilt, spilled ; past participle: spilt, spilled)ـریزش، عمل پرت کردن............................................................5. drip(vt. & n.) چکیدن، چکه کردن، چکانیدن، چکه............................................................6. tell tales -
30 ябедничать (I) (нсв)
............................................................1. inform(vt.) آگاهی دادن، مستحضر داشتن، آگاه کردن، گفتن، اطلاع دادن، چغلی کردن، آگاه ساختن، مطلع کردن............................................................2. tell tales............................................................3. sneak(vt. & n.) دزدکی حرکت کردن، خود را پنهان ساختن، حرکت پنهانی -
31 сплетничать
без доп.
gossip, tittle-tattle, tell tales; talk scandal (злостно)* * ** * *сплетничать; насплетничать gossip, tittle-tattle* * *cantgossipscandalizewag -
32 напеть
сов.1) см. напевать2) разг. неодобр. (о пр.; про; насплетничать о ком-л) tell tales (about), gossip (about); ( доносить на кого-л) tattle (on), squeal (on); rat (on) sl••напе́ть в у́ши кому́-л — put a bug / flea in smb's ear; pour twaddle into smb's ear
-
33 наплести
сов.1) (рд., вн.; кружев и т.п.) make (d) by weaving2) разг. (насочинять, наврать) talk a lot of nonsense, tell tales3) разг. (на кого́-л; насплетничать) gossip (about), tattle (on) -
34 наушничать
(на вн.) разг. презр.tell tales (about); squeal (on); (о детях тж.) tattle (on) -
35 сплетничать
несовер. - сплетничать; совер. - насплетничатьбез доп.gossip, tittle-tattle, tell tales; talk scandal (злостно) -
36 ябедничать
несовер. - ябедничать; совер. - наябедничать(что-л. на кого-л.); разг.inform (on), tell tales (about), sneak (on); slander -
37 сплетничать
gossip глагол:tell tales (сплетничать, наушничать)tittle-tattle (сплетничать, распространять слухи)словосочетание:talk scandal (сплетничать, злословить) -
38 наушничать
peach глагол: -
39 выносить сор из избы
[vynosit' sor iz izby] To carry the rubbish out of one's hut. To let the outside world know about one's private troubles, grievances, quarrels, conduct that might be regarded as disreputable; to utter abroad affairs not meant for the public ear. Cf. To wash one's dirty linen in public; to tell tales out of school.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > выносить сор из избы
-
40 сплетни
1. tittle-tattle2. gossip; scandalписьмо, полное сплетен — gossipy letter
сплетни, «шепоток» — a whisper of scandal
3. scandal4. taleраззванивать, разглашать секреты; сплетничать, разносить сплетни — to tell tales
Синонимический ряд:сплетки (сущ.) звона; звону; звоны; злоречия; злословия; злоязычия; пересуды; перетолки; сплетки; суды да пересуды; толка; толки; толку; трезвона; трезвону
См. также в других словарях:
tell tales out of school — {v. phr.} To tell something that is secret; tell others something that is not meant to be known. * /Don t tell Jane anything. She is always telling tales out of school./ Compare: LET THE CAT OUT OF THE BAG, SPILL THE BEANS … Dictionary of American idioms
tell tales out of school — {v. phr.} To tell something that is secret; tell others something that is not meant to be known. * /Don t tell Jane anything. She is always telling tales out of school./ Compare: LET THE CAT OUT OF THE BAG, SPILL THE BEANS … Dictionary of American idioms
tell tales — To gossip or pass on (discreditable) information about others, to be a talebearer • • • Main Entry: ↑tale * * * tell tales phrase to inform someone about something bad that someone else has done. This expression is used mainly by children.… … Useful english dictionary
tell tales — ► tell tales gossip about another person s secrets or faults. Main Entry: ↑tell … English terms dictionary
tell tales (about something somebody) — tell ˈtales (about sth/on sb) idiom (BrE) to tell sb about sth that another person has done wrong related noun ↑telltale Main entry: ↑tellidiom … Useful english dictionary
tell tales (about on somebody) — tell ˈtales (about sth/on sb) idiom (BrE) to tell sb about sth that another person has done wrong related noun ↑telltale Main entry: ↑tellidiom … Useful english dictionary
tell tales out of school — To reveal confidential matters • • • Main Entry: ↑tale … Useful english dictionary
tell tales — to tell someone in authority about something bad that someone has done because you want to cause trouble for them. She wasn t very popular at school she was the sort of kid who was always telling tales about other kids. (often + about) I had half … New idioms dictionary
tell\ tales\ out\ of\ school — v. phr. To tell something that is secret; tell others something that is not meant to be known. Don t tell Jane anything. She is always telling tales out of school. Compare: let the cat out of the bag, spill the beans … Словарь американских идиом
tell tales — verb To lie, to be making false claims. Dont listen to him, hes telling tales … Wiktionary
tell tales out of school — reveal secrets, tell secrets … English contemporary dictionary