Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

to+taste

  • 1 delibo

    delibo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] toucher légèrement, effleurer, entamer, goûter de. [st2]2 [-] au fig. effleurer, cueillir, goûter de. [st2]3 [-] enlever, ôter, prélever, diminuer, amoindrir, altérer.    - aliquid de aliqua re delibare: enlever qqch à qqch.    - animi pacem delibare, Lucr. 3, 24: altérer la paix de l'âme.
    * * *
    delibo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] toucher légèrement, effleurer, entamer, goûter de. [st2]2 [-] au fig. effleurer, cueillir, goûter de. [st2]3 [-] enlever, ôter, prélever, diminuer, amoindrir, altérer.    - aliquid de aliqua re delibare: enlever qqch à qqch.    - animi pacem delibare, Lucr. 3, 24: altérer la paix de l'âme.
    * * *
        Delibo, delibas, penul. prod. delibare. Attoucher seulement du bout des levres, Prendre un peu du dessus de quelque liqueur que ce soit.
    \
        Contentus delibasse cibos. Claud. D'y avoir touché, D'en avoir gousté, ou tasté.
    \
        Artes delibare. Ouid. En gouster un peu, En taster et s'y exercer un peu.
    \
        Delibare nouum honorem. Liu. Estre le premier establi en un magistrat nouvellement institué, En taster le premier.
    \
        Flosculos orationis alterius delibare et carpere. Cic. Cueillir.
    \
        Delibare benefaciendi materiam. Plin. iun. Esbaucher seulement quelque bienfaict, et en jecter les fondements, Encommencer.
    \
        Delibare de gloria alterius. Cic. Oster quelque portion du loz et honneur qui appartient à autruy, Diminuer l'honneur d'autruy.
    \
        De honestate delibare. Cic. Faire quelque diminution d'honnesteté.
    \
        Delibare. Columel. Entamer, Ebrescher, Endommager un peu, Violer, Destruire, Gaster, Corrompre.
    \
        Delibare honestatem. Gell. Entamer l'honnesteté.

    Dictionarium latinogallicum > delibo

  • 2 inexpertus

    inexpertus, a, um [st2]1 [-] qui n'a pas fait l'expérience de, qui ne connaît pas, inexpérimenté, novice. [st2]2 [-] dont on n'a pas fait l'essai, non éprouvé, non essayé. [st2]3 [-] Tib. nouveau, inusité.    - inexpertum carmen, Stat.: poème inédit.
    * * *
    inexpertus, a, um [st2]1 [-] qui n'a pas fait l'expérience de, qui ne connaît pas, inexpérimenté, novice. [st2]2 [-] dont on n'a pas fait l'essai, non éprouvé, non essayé. [st2]3 [-] Tib. nouveau, inusité.    - inexpertum carmen, Stat.: poème inédit.
    * * *
    I.
        Inexpertus, Adiect. Virgil. Chose qu'on n'a point esprouvee, experimentee, ou essayee.
    II.
        Inexpertus, Actiue. Horat. Homme qui n'ha point d'experience des choses, Qui n'a point experimenté, Qui n'en a point tasté, gousté, essayé, esprouvé.
    \
        Bonis inexpertus atque insuetus. Liu. Qui n'a pas esprouvé ne accoustumé que c'est que d'estre bien aise, ou d'avoir du bien.
    \
        Animus ad contumeliam inexpertus. Liu. Qui n'a pas accoustumé, et ne scait que c'est que d'estre injurié et oultragé.

    Dictionarium latinogallicum > inexpertus

  • 3 ingustatus

    ingustātus, a, um dont on n'a pas goûté. --- Hor. S. 2, 8, 30.
    * * *
    ingustātus, a, um dont on n'a pas goûté. --- Hor. S. 2, 8, 30.
    * * *
        Ingustatus, pen. prod. Participium sine verbo. Horat. De quoy on n'a point gousté ou tasté.

    Dictionarium latinogallicum > ingustatus

  • 4 intentatus

    [st1]1 [-] intentātus, a, um: - [abcl][b]a - non touché, intact. - [abcl]b - non essayé, non tenté. - [abcl]c - qui n'éprouve pas de tentation.[/b] [st1]2 [-] intentātus, a, um: part. passé de intento; approché, présenté.
    * * *
    [st1]1 [-] intentātus, a, um: - [abcl][b]a - non touché, intact. - [abcl]b - non essayé, non tenté. - [abcl]c - qui n'éprouve pas de tentation.[/b] [st1]2 [-] intentātus, a, um: part. passé de intento; approché, présenté.
    * * *
    I.
        Intentatus, pen. prod. Participium: vt Intentati gladii. Liu. Desquels on a menacé de tuer aucun, Tenduz et presentez.
    II.
        Intentatus, Participium sine verbo, a Tento, tentas. Virg. Qu'on n'a point esprouvé ne experimenté, De qui on n'a point encore tasté ne essayé.

    Dictionarium latinogallicum > intentatus

  • 5 libo

    [st1]1 [-] lībo, āre, āvi, ātum: - tr. -    - cf. gr. λείϐω. --- λοιϐή, ῆς: libation. a - enlever une parcelle d'un objet, détacher de.    - ex variis ingeniis excellentissima quaeque libare, Cic. Inv. 2, 4: détacher de la variété des talents ce qu'ils ont de meilleur. --- cf. Cic. Tusc. 5, 82; de Or. 1, 159.    - a natura deorum libatos animos habemus, Cic. Div. 1, 110: nous avons des âmes qui sont détachées de la divinité.    - nil libatum de toto corpore, Lucr. 3, 213: rien ne s'est détaché de l'ensemble du corps.    - terra libatur, Lucr. 5, 260: la terre perd qqch d'elle-même.    - libatis viribus, Liv. 21, 29, 6: les forces étant entamées. b - goûter à qqch, manger ou boire un peu de.    - libato jocinere, Liv. 25, 16, 3: après avoir mangé un peu du foie.    - libare cibos, Ov. A. 1, 4, 34: goûter à des mets.    - libare vinum, Varr. L. 6, 21: goûter au vin.    - apes omnia libant, Lucr. 3, 11: les abeilles goûtent à tout.    - fig. libare artes, Tac. D. 31: goûter aux sciences. c - effleurer.    - libare cibos digitis, Ov. A. A. 1, 577: toucher légèrement les mets de ses doigts. --- cf. Ov. M. 10, 653.    - libare oscula natae, Virg. En. 1, 256: effleurer les lèvres de sa fille d'un baiser.    - libare altaria pateris, Virg. En. 12, 174: arroser les autels du vin des patères [dans un sacrifice]. d - verser, répandre en l'honneur d'un dieu.    - in mensam honorem laticum libare, Virg. En. 1, 736: verser sur la table la liqueur en l'honneur des dieux, faire la libation aux dieux.    - libare alicui, Virg. G. 4, 381: faire des libations à un dieu.    - abl. abs. du part. n. libato, Virg. En. 1, 737: la libation faite.    - poét. libare rorem in tempora nati, Val. Fl. 4, 17: verser de la rosée sur le front de son fils. g - offrir en libation aux dieux, consacrer.    - libare certas bacas publice, Cic. Leg. 2, 19: employer certains fruits dans les libations officielles.    - diis dapes libare, Liv. 39, 43, 4: offrir des mets en libation aux dieux. --- cf. Tib. 1, 11, 21; Ov. M. 8, 274.    - avec abl. lacte, vino libare, Plin.: faire des libations avec du lait, avec du vin.    - fig. Celso lacrimas adempto libare, Ov. P. 1, 9, 41: verser des larmes en offrande à Celsus ravi par la mort.    - libare carmen recentibus aris, Prop. 4, 6, 8: offrir un chant à l'autel nouvellement construit. [st1]2 [-] Lĭbo, ōnis, m.: Libon (surnom de la gens Marcia et de la gens Scribonia).    - Cic. Att. 12, 5, 3; id. Brut. 23, 89; id. de Or. 2, 65, 263; id. Ac. 1, 1, 3; Hor. Ep. 1, 19, 8.    - Lĭbōnĭānus, a, um: de Libon.
    * * *
    [st1]1 [-] lībo, āre, āvi, ātum: - tr. -    - cf. gr. λείϐω. --- λοιϐή, ῆς: libation. a - enlever une parcelle d'un objet, détacher de.    - ex variis ingeniis excellentissima quaeque libare, Cic. Inv. 2, 4: détacher de la variété des talents ce qu'ils ont de meilleur. --- cf. Cic. Tusc. 5, 82; de Or. 1, 159.    - a natura deorum libatos animos habemus, Cic. Div. 1, 110: nous avons des âmes qui sont détachées de la divinité.    - nil libatum de toto corpore, Lucr. 3, 213: rien ne s'est détaché de l'ensemble du corps.    - terra libatur, Lucr. 5, 260: la terre perd qqch d'elle-même.    - libatis viribus, Liv. 21, 29, 6: les forces étant entamées. b - goûter à qqch, manger ou boire un peu de.    - libato jocinere, Liv. 25, 16, 3: après avoir mangé un peu du foie.    - libare cibos, Ov. A. 1, 4, 34: goûter à des mets.    - libare vinum, Varr. L. 6, 21: goûter au vin.    - apes omnia libant, Lucr. 3, 11: les abeilles goûtent à tout.    - fig. libare artes, Tac. D. 31: goûter aux sciences. c - effleurer.    - libare cibos digitis, Ov. A. A. 1, 577: toucher légèrement les mets de ses doigts. --- cf. Ov. M. 10, 653.    - libare oscula natae, Virg. En. 1, 256: effleurer les lèvres de sa fille d'un baiser.    - libare altaria pateris, Virg. En. 12, 174: arroser les autels du vin des patères [dans un sacrifice]. d - verser, répandre en l'honneur d'un dieu.    - in mensam honorem laticum libare, Virg. En. 1, 736: verser sur la table la liqueur en l'honneur des dieux, faire la libation aux dieux.    - libare alicui, Virg. G. 4, 381: faire des libations à un dieu.    - abl. abs. du part. n. libato, Virg. En. 1, 737: la libation faite.    - poét. libare rorem in tempora nati, Val. Fl. 4, 17: verser de la rosée sur le front de son fils. g - offrir en libation aux dieux, consacrer.    - libare certas bacas publice, Cic. Leg. 2, 19: employer certains fruits dans les libations officielles.    - diis dapes libare, Liv. 39, 43, 4: offrir des mets en libation aux dieux. --- cf. Tib. 1, 11, 21; Ov. M. 8, 274.    - avec abl. lacte, vino libare, Plin.: faire des libations avec du lait, avec du vin.    - fig. Celso lacrimas adempto libare, Ov. P. 1, 9, 41: verser des larmes en offrande à Celsus ravi par la mort.    - libare carmen recentibus aris, Prop. 4, 6, 8: offrir un chant à l'autel nouvellement construit. [st1]2 [-] Lĭbo, ōnis, m.: Libon (surnom de la gens Marcia et de la gens Scribonia).    - Cic. Att. 12, 5, 3; id. Brut. 23, 89; id. de Or. 2, 65, 263; id. Ac. 1, 1, 3; Hor. Ep. 1, 19, 8.    - Lĭbōnĭānus, a, um: de Libon.
    * * *
        Libo, libas, libare. Virgil. Gouster tant soit peu de quelque liqueur, et mouiller seulement ses levres.
    \
        Cibum libare digitis. Ouid. Toucher tant soit peu.
    \
        Libata gustu potio. Tacit. De laquelle on a gousté et tasté, ou essayé, Bruvage dont on a faict l'essay.
    \
        Oscula libauit natae. Virgil. La baisa.
    \
        Libare. Virgil. Offrir à Dieu, Sacrifier.
    \
        Libare. Cic. Recueillir et extraire ce qui semble le meilleur en lisant les autheurs.

    Dictionarium latinogallicum > libo

  • 6 tristis

    tristis, e [st2]1 [-] triste, sombre, chagrin, affligé, renfrogné, morose. [st2]2 [-] triste, affligeant, sinistre, funeste, de mauvais augure; effrayant, menaçant. [st2]3 [-] sombre, sérieux, sévère, austère, dur, cruel, impitoyable. [st2]4 [-] triste (à voir), laid, hideux. [st2]5 [-] désagréable (au goût, à l'oreille, à l'odorat).    - vigilum canum tristes (= severae) excubiae, Hor. C. 3, 16, 3: la garde sévère des chiens sans cesse en éveil.    - tristissima exta, Cic. Div. 2, 15, 36: les entrailles du plus funeste augure.    - tristis eventus alicujus, Liv. 8: fin tragique de qqn.    - nox atra caput tristi circumvolat umbra, Virg. En. 6: une nuit sombre aux ombres effrayantes vole sur sa tête.    - triste, is, n.: chose triste; chose funeste, fléau.    - tristia (tempora): l'adversité; les Tristes (élégies d'Ovide).    - tristibus temporibus, Cic. Fam. 15: dans l'adversité.    - triste lupus stabulis (est), Virg.: le loup est le fléau des troupeaux.    - tristis anhelitus oris, Ov. A. A. 1, 521: haleine forte.
    * * *
    tristis, e [st2]1 [-] triste, sombre, chagrin, affligé, renfrogné, morose. [st2]2 [-] triste, affligeant, sinistre, funeste, de mauvais augure; effrayant, menaçant. [st2]3 [-] sombre, sérieux, sévère, austère, dur, cruel, impitoyable. [st2]4 [-] triste (à voir), laid, hideux. [st2]5 [-] désagréable (au goût, à l'oreille, à l'odorat).    - vigilum canum tristes (= severae) excubiae, Hor. C. 3, 16, 3: la garde sévère des chiens sans cesse en éveil.    - tristissima exta, Cic. Div. 2, 15, 36: les entrailles du plus funeste augure.    - tristis eventus alicujus, Liv. 8: fin tragique de qqn.    - nox atra caput tristi circumvolat umbra, Virg. En. 6: une nuit sombre aux ombres effrayantes vole sur sa tête.    - triste, is, n.: chose triste; chose funeste, fléau.    - tristia (tempora): l'adversité; les Tristes (élégies d'Ovide).    - tristibus temporibus, Cic. Fam. 15: dans l'adversité.    - triste lupus stabulis (est), Virg.: le loup est le fléau des troupeaux.    - tristis anhelitus oris, Ov. A. A. 1, 521: haleine forte.
    * * *
        Tristis, et hoc triste. Virgil. Triste.
    \
        Tristis. Virgil. Horrible, ou Cruel à veoir.
    \
        Tristis. Cic. Grave et severe.
    \
        Tristis. Nonius. Courroucé, Marri.
    \
        Tristis lacerna. Martial. Qui est de couleur laide et mal plaisante.
    \
        AEgrimonia tristis. Horat. Qui rend l'homme triste.
    \
        Arbor tristis aspectu. Plin. Mal plaisante à veoir, Qui rend les gents tristes à la veoir.
    \
        Curae tristes. Virgil. Qui contristent l'homme.
    \
        Extra tristia. Virgil. Qui denoncent et signifient quelque tristesse advenir.
    \
        Facinus triste. Ouid. Cas horrible.
    \
        Fortuna tristis. Ouid. Male fortune.
    \
        Hyems tristis. Virgil. Rude et aspre.
    \
        Ianua nostrae artis est tristissima. Ouid. L'art de remedier à la folie d'un amoureux luy est difficile et fascheuse du commencement, L'entree de nostre art du remede d'amours est ennuyeuse et difficile, Le commencement, etc.
    \
        Imago tristissima noctis. Ouid. L'imagination et souvenir de la nuict en laquelle on receut tant d'ennuy et de tristesse.
    \
        Nox tristior, quam tempora Phoebi. Ouid. Plus ennuyeuse que le jour.
    \
        Ora tristia. Virgil. Quand on a tasté ou masché quelque chose fort amere.
    \
        Tempus triste. Ouid. Temps de tristesse et adversité.
    \
        Tristis succus. Virgil. Amer.
    \
        Iudex tristis ac integer. Cic. Bon et entier.
    \
        Inuitat tristis. Terent. Contre son vouloir, A regret.
    \
        Accipio tristis. Terent. Comme triste.

    Dictionarium latinogallicum > tristis

  • 7 virginitas

    virginĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] virginité. [st2]2 [-] Amm. réunion de jeunes filles.
    * * *
    virginĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] virginité. [st2]2 [-] Amm. réunion de jeunes filles.
    * * *
        Virginitas, pen. corr. virginitatis. Cic. Virginité, Pucelage.
    \
        Ille meae spolium virginitatis habet. Ouid. Il m'a osté ma virginité, Il m'a despucelé.
    \
        Matura toris virginitas. Stat. Preste à marier.
    \
        Carens virginitate. Ouid. Despucelee.
    \
        Libata virginitas. Ouid. De laquelle on a tasté.
    \
        Patet virginitas mea Phoebo. Ouid. Ma virginité est au commandement de Phoebus.
    \
        Resoluta virginitas. Plin. Qu'on a laissé aller.

    Dictionarium latinogallicum > virginitas

См. также в других словарях:

  • Taste — (or, more formally, gustation) is a form of direct chemoreception and is one of the traditional five senses. It refers to the ability to detect the flavor of substances such as food and poisons. In humans and many other vertebrate animals the… …   Wikipedia

  • Taste (sociology) — Taste in the general sense is the same as preference.Taste is also a sociological concept in that it is not just personal but subject to social pressures, and a particular taste can be judged good or bad . This theory was first put forward… …   Wikipedia

  • taste — n 1 Taste, flavor, savor, tang, relish, smack can all mean the property of a substance which makes it perceptible to the gustatory sense. Taste not only is the most inclusive of these terms but it gives no suggestion of a specific character or… …   New Dictionary of Synonyms

  • Taste — Taste, n. 1. The act of tasting; gustation. [1913 Webster] 2. A particular sensation excited by the application of a substance to the tongue; the quality or savor of any substance as perceived by means of the tongue; flavor; as, the taste of an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Taste buds — Taste Taste, n. 1. The act of tasting; gustation. [1913 Webster] 2. A particular sensation excited by the application of a substance to the tongue; the quality or savor of any substance as perceived by means of the tongue; flavor; as, the taste… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Taste goblets — Taste Taste, n. 1. The act of tasting; gustation. [1913 Webster] 2. A particular sensation excited by the application of a substance to the tongue; the quality or savor of any substance as perceived by means of the tongue; flavor; as, the taste… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Taste — Pays d’origine Cork,  Irlande Genre musical Rock Années d activité 1966 1970 2 …   Wikipédia en Français

  • taste — [tāst] vt. tasted, tasting [ME tasten < OFr taster, to handle, touch, taste < VL * tastare, prob. < * taxitare, freq. of L taxare, to feel, touch sharply, judge of, freq. of tangere: see TACT] 1. Obs. to test by touching 2. to test the… …   English World dictionary

  • Taste (band) — Taste was an Irish rock band formed in the 1960s and is most noted for the fact that musician Rory Gallagher was an original member.HistoryTaste (originally The Taste ) was formed in Cork, Ireland in August 1966 as a trio consisting of Rory… …   Wikipedia

  • Taste — belongs to our chemical sensing system, or the chemosenses. The complicated process of tasting begins when molecules released by the substances stimulate special cells in the mouth or throat. These special sensory cells transmit messages through… …   Medical dictionary

  • Taste (disambiguation) — Taste may refer to*Taste, one of the five senses, namely the physical ability to detect flavors *Taste (sociology), the sociological concept of expressing preferences deemed appropriate or inappropriate by society *Taste (band), an Irish rock… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»