Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to+strain+at+a+gnat

  • 61 придираться к мелочам и не видеть главного

    Универсальный русско-английский словарь > придираться к мелочам и не видеть главного

  • 62 a nu vedea pădurea din cauza / pricina copacilor

    aprox. to strain at a gnat and swallow a camel
    nu vezi pădurea din cauza copacilor you can't see the wood for the trees.

    Română-Engleză dicționar expresii > a nu vedea pădurea din cauza / pricina copacilor

  • 63 дребнавост

    petty-/small-mindedness, pettiness. littleness, meanness, finicalness
    дребнавостите занимават ограничените умове little things please little minds
    * * *
    дребна̀вост,
    ж., само ед. и дребна̀вости само мн. petty-/small-mindedness, pettiness, littleness, meanness, fussiness; finicality, finicalness; hair-splitting; дребнавостите занимават ограничените умове little things please little minds; проявявам \дребнавост strain at a gnat.
    * * *
    cavilling ; finicality ; littleness; little things: дребнавост please little minds. - Дребнавостите занимават ограничените умове.; pettiness
    * * *
    1. petty-/small-mindedness, pettiness. littleness, meanness, finicalness 2. ДРЕБНАВОСТите занимават ограничените умове little things please little minds

    Български-английски речник > дребнавост

  • 64 заяждам

    1. (преследвам някого) harrass, harry, hunt down, run down, hound; knock (s.o.) about
    2. (дразня някого) nag (at), peck (at), carp (at), find fault (with), разг. nibble (at); pester (s.o.); cavil (at, about)
    3. тех. jam; catch, hitch
    4. (почвам да ям) begin to eat
    заяждам се (с) nag (at), etc.
    5. вж. заяждам
    * * *
    зая̀ждам,
    гл.
    1. ( преследвам някого) harass, harry, hunt down, run down, hound; knock (s.o.) about;
    2. техн. jam; catch, hitch; (за лагер) seize; (за брава) stick;
    3. ( започвам да ям) begin to eat;
    \заяждам се (c) nag (at), peck (at), carp (at), find fault (with), разг. nibble (at, about); dicker (about s.th.), haggle (over s.th.); be gunning (for s.o.), have it in (for s.o.); \заяждам се за дреболии strain at a gnat.
    * * *
    1. (дразня някого) nag (at), peck (at), carp (at), find fault (with), разг. nibble (at);pester (s.o.);cavil (at, about) 2. (за брава) stick 3. (за лагер) seize 4. (почвам да ям) begin to eat 5. (преследвам някого) harrass, harry, hunt down, run down, hound;knock (s.o.) about 6. mex. jam;catch, hitch 7. ЗАЯЖДАМ се (с) nag (at), etc., вж. заяждам

    Български-английски речник > заяждам

  • 65 заям

    вж. заяждам
    * * *
    зая̀м,
    зая̀ждам гл.
    1. ( преследвам някого) harass, harry, hunt down, run down, hound; knock (s.o.) about;
    2. техн. jam; catch, hitch; (за лагер) seize; (за брава) stick;
    3. ( започвам да ям) begin to eat;
    \заям се (c) nag (at), peck (at), carp (at), find fault (with), разг. nibble (at, about); dicker (about s.th.), haggle (over s.th.); be gunning (for s.o.), have it in (for s.o.); \заям се за дреболии strain at a gnat.
    * * *
    вж. заяждам

    Български-английски речник > заям

  • 66 kukacoskodik

    (DE) quackeln; (EN) strain at a gnat

    Magyar-német-angol szótár > kukacoskodik

  • 67 szőröz

    (EN) cavil; cut a feather; hair; split hairs; stand upon points; strain at a gnat

    Magyar-német-angol szótár > szőröz

  • 68 κάμηλος

    κάμηλος, ου, ὁ and (of Semitic origin, cp. Hebr. גָּמָל; Aeschyl., Hdt.; ins, pap, LXX, TestSol, TestJob, Philo; Jos., Ant. 1, 252; 8, 167 al.; Ath., R. 12 p. 61, 11) camel τρίχες καμήλου camel’s hair Mt 3:4; Mk 1:6; GEb 13, 79 (here there is naturally no thought of the soft τρίχες καμήλου from which the garments of distinguished people are made acc. to Ctesias [IV B.C.]: 688 Fgm. 10 Jac.). Proverbially εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρυπήματος [vv.ll. τρήματος, τρυμαλίας] ῥαφίδος διελθεῖν it is easier for a camel to go through a needle’s eye of someth. impossible, w. the contrast emphasized greatly, perh. also with a humorous twist because of the hump involved (for a proverb comparing someth. very small w. someth. very large, cp. Lucian, Ep. Sat. 1, 19 μύρμηξ ἢ κάμηλος): the largest animal and the smallest opening Mt 19:24; w. variations Mk 10:25 and Lk 18:25 (s. κάμιλος; GAicher, Kamel u. Nadelöhr 1908; ERostan, Les Paradoxes de Jésus 1908, 11ff; WBleibtreu [s. μισέω 2] 17f; RLehmann u. KLSchmidt, ThBl 11, ’32, 336–40; EBöklen, Deutsches Pfarrerblatt 37, ’33, 162–65; CLattey, Verb. Dom. 31, ’53, 291f; EBest, ET 82, ’70, 83–89; JDerrett, NTS 32, ’86, 465–70). To strain out a gnat τὴν δὲ κ. καταπίνειν but swallow a camel=be over-zealous in small matters and careless in important ones Mt 23:24 (s. κώνωψ.—The camel is contrasted w. the elephant in Phalaris, Ep. 86; Ps.-Libanius, Ep. 1597, 1 ed. F. XI p. 593, 1.—Artem. 4 p. 199, 9 explains that camel and elephant would have the same mng. in figurative interpretation).—JSauer, in Studies in the History and Archeology of Jordan V ’95, 39–48.—BHHW II 923; Pauly-W. X 2, 1824–32; B. 189f. OEANE I 406–8. EDNT. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κάμηλος

  • 69 διϋλίζω

    διϋλίζω (in fig. sense in Pseudo-Archytas [c. 360 B.C.; Stob. III/1, p. 58, 7 H.]. In lit. mng., of wine Plut., Mor. 692d; Diosc. 2, 86; 5, 72; Artem. 4, 48; POxy 413, 154; Am 6:6) filter out, strain out fr. a liquid (the KJV ‘strain at’ is widely considered a misprint [so Goodsp., Relig. in Life 12, ’42/43, 205–10 and Probs. ’45, 38f], but for the view that it is an archaic usage s. OED s.v. ‘strain’, verb, 14e and esp. 21, and CHopf, Rev. of Engl. Studies 20, ’44, 155f; ‘strain at’=‘strain [the liquid] at [seeing]’ a gnat) τὸν κώνωπα a gnat fr. a drink Mt 23:24.—DELG s.v. ὕλη.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > διϋλίζω

  • 70 kılı kırk yarmak

    split hairs, go over smth. with a fine comb, strain a gnat

    Turkish-English dictionary > kılı kırk yarmak

  • 71 оцеживать комара, а верблюда поглощать

    (слова Иисуса, обращённые к книжникам и фарисеям, - людям, в мелочах совестливым, придирчивым, а в важных делах бессовестным и беспринципным; перен. - излишне заботиться о мелочах, забывая о главном) to strain at [out] a gnat and swallow a camel

    Русско-английский словарь религиозной лексики > оцеживать комара, а верблюда поглощать

См. также в других словарях:

  • strain at a gnat and swallow a camel — be meticulous about small details and ignore the large ones …   English contemporary dictionary

  • strain — strain1 [strān] vt. [ME streinen < OFr estraindre, to strain, wring hard < L stringere, to draw tight: see STRICT] 1. to draw or stretch tight 2. to exert, use, or tax to the utmost [to strain every nerve] 3. to overtax; injure by… …   English World dictionary

  • gnat — [nat] n. [ME < OE gnæt, akin to Ger dial. gnatze, LowG gnatte < IE * ghnedh < base * ghen > GNAW] 1. any of various small insects, esp. certain dipterous flies, which often bite 2. Brit. a mosquito strain at a gnat to hesitate or have …   English World dictionary

  • Gnat —    Only in Matt. 23:24, a small two winged stinging fly of the genus Culex, which includes mosquitoes. Our Lord alludes here to the gnat in a proverbial expression probably in common use, who strain out the gnat; the words in the Authorized… …   Easton's Bible Dictionary

  • gnat — gnatlike, adj. /nat/, n. 1. any of certain small flies, esp. the biting gnats or punkies of the family Ceratopogonidae, the midges of the family Chironomidae, and the black flies of the family Simuliidae. 2. Brit. mosquito. 3. strain at a gnat… …   Universalium

  • New Cambridge Paragraph Bible — Front cover of the Penguin Classics paperback edition of the New Cambridge Paragraph Bible with the Apocrypha. The New Cambridge Paragraph Bible with the Apocrypha is a newly edited edition of the King James Version of the Bible published by… …   Wikipedia

  • Unskillfulness — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Unskillfulness >N GRP: N 1 Sgm: N 1 unskillfulness unskillfulness &c. >Adj. Sgm: N 1 want of skill want of skill &c. 698 Sgm: N 1 incompetence incompetence incompentency Sgm: N 1 inability inability infel …   English dictionary for students

  • demur — vb Demur, scruple, balk, jib, shy, boggle, stick, stickle, strain are comparable when they mean to hesitate or show reluctance because of difficulties in the way. One demurs to or at something when one raises objections to it, casts doubt upon it …   New Dictionary of Synonyms

  • Awkward — Awk ward ([add]k we[ e]rd), a. [Awk + ward.] 1. Wanting dexterity in the use of the hands, or of instruments; not dexterous; without skill; clumsy; wanting ease, grace, or effectiveness in movement; ungraceful; as, he was awkward at a trick; an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Awkwardly — Awkward Awk ward ([add]k we[ e]rd), a. [Awk + ward.] 1. Wanting dexterity in the use of the hands, or of instruments; not dexterous; without skill; clumsy; wanting ease, grace, or effectiveness in movement; ungraceful; as, he was awkward at a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Awkwardness — Awkward Awk ward ([add]k we[ e]rd), a. [Awk + ward.] 1. Wanting dexterity in the use of the hands, or of instruments; not dexterous; without skill; clumsy; wanting ease, grace, or effectiveness in movement; ungraceful; as, he was awkward at a… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»