Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

to+return+the+favour

  • 1 for

    [fo:] 1. preposition
    1) (to be given or sent to: This letter is for you.) για
    2) (towards; in the direction of: We set off for London.) για,προς
    3) (through a certain time or distance: for three hours; for three miles.) για,επί
    4) (in order to have, get, be etc: He asked me for some money; Go for a walk.) για
    5) (in return; as payment: He paid $2 for his ticket.) για,έναντι
    6) (in order to be prepared: He's getting ready for the journey.) για
    7) (representing: He is the member of parliament for Hull.) για
    8) (on behalf of: Will you do it for me?) εκ μέρους,για
    9) (in favour of: Are you for or against the plan?) υπέρ
    10) (because of: for this reason.) γι'αυτό,για
    11) (having a particular purpose: She gave me money for the bus fare.) για
    12) (indicating an ability or an attitude to: a talent for baking; an ear for music.) για,προς
    13) (as being: They mistook him for someone else.) για
    14) (considering what is used in the case of: It is quite warm for January (= considering that it is January when it is usually cold).) για
    15) (in spite of: For all his money, he didn't seem happy.) παρά
    2. conjunction
    (because: It must be late, for I have been here a long time.) επειδή, καθώς

    English-Greek dictionary > for

  • 2 Back

    subs.
    P. and V. νῶτον or pl.
    Of the back: P. and V. νωτιαῖος (Plat.).
    Of things: P. τὰ ὄπισθεν.
    The back legs: P. τὰ ὀπίσθια σκέλη (Xen.).
    At the back, behind, adv.: P. and V. ὄπισθεν, ὀπσω, Ar. and P. κατόπιν, ἐξόπισθεν, V. ὄπισθε.
    In the rear: P. κατὰ νώτου.
    On horse-back: P. and V. ἐφʼ ἵππου.
    On one's back, adj.: P. and V. ὕπτιος.
    Turn one's back, v. intrans.: V. νωτίζειν.
    They turned their backs in flight: V. πρὸς φυγὴν ἐνώτισαν (Eur., And. 1141).
    Bind ( a person's) hands behind his back: Ar. and P. ὀπίσω τὼ χεῖρε δεῖν (Ar., Lys. 434, and Dem. 356).
    Binding his hands behind his back: P. τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν (Lys. 94).
    Clasp one's hands behind one's back: P. τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω συμπλέκειν (Thuc. 4, 4).
    Why do you weep turning your back upon my face: V. τί μοι προσώπῳ νῶτον ἐγκλίνασα σόν δύρει (Eur., Hec. 739).
    ——————
    adv.
    P. and V. πλιν, ἔμπαλιν, εἰς τοὔπισθεν, P. εἰς τοὐπίσω, V. ἄψορρον, or use adj., V. ἄψορρος, παλίσσυτος, παλίντροπος, παλίμπλαγκτος.
    Ago: P. and V. πρότερον.
    Come back, v. intrans.: P. and V. ἐπανέρχεσθαι; see Return.
    Give back, v. trans.: P. and V. ποδιδόναι.
    Hang back, v. intrans.: P. and V. ὀκνεῖν, κατοκνεῖν. μέλλειν; see Hesitate.
    Turn back, v. trans.: P. and V. ποστρέφειν; v. intrans., P. and V. ποστρέφειν or pass., ποστρέφειν or pass.; see under Turn.
    ——————
    v. trans.
    Back water: Ar. and P. νακρούεσθαι (Vesp. 399), P. κρούεσθαι πρύμναν.
    Favour: P. and V. εὐνοεῖν (dat.).
    Support, confirm: P. βεβαιοῦν. V. intrans.
    Go back: P. and V. ποστρέφειν or pass.
    Back out ( of an undertaking): P. and V. φίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.).
    Back out of what one has said: P. ἐξαναχωρεῖν τὰ εἰρημένα (Thuc. 4, 28).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Back

  • 3 Entreat

    v. trans.
    P. and V. αἰτεῖν, παραιτεῖσθαι, κετεύειν, δεῖσθαι (gen.), λιπαρεῖν, Ar. and P. ἀντιβολεῖν, V. λίσσεσθαι, ἀντιάζειν, προσπίτνειν, προστρέπειν, προστρέπεσθαι, ἐξικετεύειν, Ar. and V. ἱκνεῖσθαι, ἄντεσθαι.
    Entreat the gods: see Supplicate, Pray.
    Ask for: P. and V. αἰτεῖν (acc.) (or mid.), παιτεῖν (acc.), V. ἐξαιτεῖν (acc.).
    As a favour: P. and V. παραιτεῖσθαι (acc.), προσαιτεῖν (acc.), ἐπαιτεῖν (acc.).
    Entreat something of a person: P. and V. αἰτεῖν (τινά τι) (or mid.), παραιτεῖσθαί (τινά τι), παιτεῖν (τινά τι), δεῖσθαί (τινός τι), προσαιτεῖν (τινά τι), V. ἐξαιτεῖν (τινά τι), καθικετεύειν (τινός τι); see Ask.
    Join in entreating: P. συνδεῖσθαί (τινι, also τινός τι).
    Entreat in return: P. ἀντιδεῖσθαί (τινός τι).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Entreat

См. также в других словарях:

  • The Mole (U.S. season 5) — The Mole (2008) The Mole 2008 logo Country of origin   …   Wikipedia

  • The Long Walk to Finchley — BBC DVD Cover Starring Andrea Riseborough, Rory Kinnear, Samuel West, Geoffrey Palmer Composer(s) …   Wikipedia

  • The Lives of John Lennon — is a 1988 biography of musician John Lennon by Americanauthor Albert Goldman. It is best known for its criticism and generally negative representation of the personal lives of Lennon and his wife, Yoko Ono.Lennon in the workConcerning the author… …   Wikipedia

  • The White Snake — is a German fairy tale included in the complete volume of the Brothers Grimm, tale number 17. It is Aarne Thompson type 673. ynopsisA wise King receives a covered dish every evening. A servant is curious one night when he retrieves the King s… …   Wikipedia

  • The Hives — en Avril 2008 à Milan Pays d’origine Fagersta …   Wikipédia en Français

  • The Black and White Album — студийный альбом …   Википедия

  • The Black And White Album — The Hives – The Black and White Album Veröffentlichung 2007 Label A M/Octone Records Genre(s) Garage Rock/Alternative Rock Anzahl der Titel 14 Laufzeit 45:33 Besetz …   Deutsch Wikipedia

  • The Black and White Album — Album par The Hives Sortie 9 octobre 2007 (iTunes) 15 octobre 2007 (Europe) 13 novembre 2007 (US) Enregistrement 2007 …   Wikipédia en Français

  • The black and white album — Album par The Hives Sortie 9 octobre 2007 (iTunes) 15 octobre 2007 (Europe) 13 novembre 2007 (US) Enregistrement …   Wikipédia en Français

  • The Black and White Album — Álbum de The Hives Publicación 15 de octubre de 2007 (Reino Unido) 13 de noviembre de 2007 (Estados Unidos) Grabación 2006 2007 Género(s) Garage rock …   Wikipedia Español

  • The Black and White Album — Studioalbum von The Hives Veröffentlichung 2007 Label A M/Octone Records …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»