-
81 критика
сущ.criticism — критика, критическое отношение, критическое замечание: adverse criticism — жесткая критика; slashing (violent, bitter) criticism — уничтожающая (яростная, резкая) критика; beneath criticism — ниже всякой критики; outspoken criticism — открытая критика; severe/strong criticism — сильная критика; widespread criticism — распространенная критика; to subject to criticism — подвергнуть критике Не thinks criticism of his team's performance is hard to take. — Он считает, что с критикой в адрес игры его команды нелегко примириться. It is not unusual for politicians to be attacked with criticism. — Нет ничего необычного в том, что политические деятели подвергаются критике/Политические деятели нередко подвергаются критике. Plans for the new road have drawn fierce criticism from the local business. — Планы строительства новой дороги вызвали отчаянную критику со стороны местных деловых кругов. We always welcome constructive criticism. — Мы всегда приветствуем конструктивную критику/Мы всегда приветствуем конструктивные критические замечания. The report contains many valid criticism of the current system. — В докладе содержится много важных критических замечаний относительно существующей системы.Существительное criticism и глагол to criticize сравнимы по своим значениям с нанесением кому-либо удара, причинением неприятности, болезненного ощущения, что в явном виде выражено в таких словосочетаниях как: She hit out angrily at the judge's decision. — Она резко ответила на решение судьи. Не lashed out at me accusing me of not caring. — Он набросился на меня, обвинив в равнодушии. They tore me to pieces/shreds. — Они раскритиковали меня в пух и прах. Don't beat yourself over this. — He кори себя за это. There is no need to jump down my throat. — He стоит так яростно на меня набрасываться. -
82 рассматривать
гл.1. to examine; 2. to study; 3. to analyse; 4. to inspect; 5. to check; 6. to look; 7. to consider; 8. to scrutinize; 9. to look at/to have/ to take a look atРусский глагол рассматривать многозначен и относится и к физической деятельности — зрению, и к умственной деятельности человека — пониманию, осмыслению. Глагол не конкретизирует цели и объекта рассмотрения. Английские соответствия, сохраняя это общее значение рассматривания/разглядывания, уточняют, с какой целью что или кто подлежит рассматриванию, и поэтому могут соответствовать не только глаголу рассматривать, но и глаголам разглядывать, проверять, учитывать и т. п.1. to examine — рассматривать, тщательно разглядывать, осматривать, проверять, экзаменовать (глагол to examine подчеркивает тщательность проверки для того, чтобы прийти к какому-либо решению; глагол to examine относится как к неодушевленным, так и к одушевленным существительным и в этих случаях соответствует русским осматривать и экзаменовать): to examine an exhibit (a coin) — тщательно рассматривать экспонат (монету); to examine a patient — осматривать больного; to examine a student in mathematics — экзаменовать студента по математике/проверять знания студента по математике I must have my eyes examined. — Мне надо проверить зрение. Who examined you in biology? — Кто экзаменовал вас по биологии? We would like to examine the picture in daylight. — Нам бы хотелось рассмотреть картину при дневном свете.2. to study — рассматривать (посвятить много времени тщательному изучению чего-либо, чаще всего документов, планов или проблем): I've not had time to study these proposals, so I can't comment on them. — У меня не было времени для тщательного изучения этих предложений, и потому я не могу о них ничего сказать. I studied the map for a long time trying to find the most suitable route for ourjourney. — Я долго изучал карту, пытаясь выбрать наилучший маршрут для нашего путешествия.3. to analyse — рассматривать, анализировать (тщательно и детально рассмотреть что-либо, главным образом вопрос или проблему, для того чтобы понять их): We need to identify and analyse all the company's problems before we can solve them. — Нам надо сначала определить и проанализировать все проблемы, с которыми столкнулась компания, и только потом мы сможем их решить. The computer analyses all the data sent by the satellite. — Компьютер подвергает анализу все данные, посланные спутником.4. to inspect — рассматривать, инспектировать, проверять, осматривать (тщательно рассматривать что-либо для того, чтобы установить, удовлетворяет ли это установленным нормам, нет ли нарушения этих норм, особенно, если это входит в должностные обязанности): The building is regularly inspected by a fire safety officer. — Это здание постоянно проверяет сотрудник службы пожарной безопасности. I got out ofthe carto inspect the damage. — Я вышел из машины, чтобы посмотреть каковы ее повреждения. Make sure you inspect the goods carefully as soon as you receive them. — Обязательно тшательно проверьте товар, как только вы его получите./ Обязательно тшательно осмотрите товар, как только вы его получите. Young plants are regularly inspected for disease insects. — Саженцы регулярно осматриваются на наличие болезней и вредителей.5. to check — рассматривать, проверять (чтобы убедиться, что все в порядке, все сделано, находится в безопасности или в удовлетворительном состоянии): I have added new numbers, would you please check them/check my additions. — Я добавил новые номера, проверьте, пожалуйста, то, что я добавил. Не checked the list of names to see if anybody had been left out. — Он проверил список имен, чтобы удостовериться, что никого не пропустили. Are you going to check up when the train is leaving? — Вы собираетесь проверить, когда отходит этот поезд? Their passports were checked by an immigration officer at the airport. — В аэропорту сотрудник иммиграционной службы проверил их паспорта. Check the building for structural damage. — Осмотрите здание и проверьте нет ли повреждений в его конструкции. Would you check the tyres for me? — He проверите ли вы шины моей машины? All written work should be checked over forspelling mistakes. — Все письменные работы надо проверить на наличие орфографических ошибок. The doctor checked for a pulse. — Врач пытался нащупать пульс./Врач проверил, есть ли пульс.6. to look — рассматривать, заниматься: We can look at the problem from a different point of view. — Этот вопрос можно рассматривать с иной точки зреним./К этому вопросу можно подойти с другой точки зрсния./На этот вопрос можно посмотреть с другой точки зрения. I promise to look into the matter personally. — Я обещаю лично занятьем этим вопросом./Я обещаю лично рассмотреть этот вопрос.7. to consider — рассматривать, учитывать: to consider smb's offer — рассмотреть чье-либо предложение; to consider the consequences — учесть возможные последствия The plan will be considered next week. — Этот план будет рассмотрен на будущей неделе.8. to scrutinize — рассматривать, вглядываться (очень тщательно, пытаясь обнаружить недостатки, особенности, если это вхдит в должностные обязанности): This report should be scrutinized and mistakes, if any, reported to me. — Этот доклад надо тщательно просмотреть и доложить мне об ошибках, если они будут./Этот доклад надо тщательно изучить и доложить мне об ошибках, допущенных в нем. It is the duty of the Treasure secretary to scrutinize every aspect of government spendings. — В обязанности государственного казначея входит тщательная проверка всех правительственных расходов. The policeman scrutinized our faces with a suspicious eye. — Полицейский с подозрением вглядывался в наши лица.9. to look at/to have/to take a look at — рассматривать, изучать, просматривать ( что-либо) (особенно идеи, планы для того, чтобы принять решение о дальнейших действиях; более разговорное, чем предыдущие глаголы; предполагает меньшую глубину и серьезность рассмотрения по сравнению с ними): We need to look very carefully at ways of improving our efficiency. — Нам надо тщательно рассмотреть пути дальнейшего повышения эффективности нашей работы. The bank is looking at a number of investment opportunities. — Банк рассматривает ряд возможных инвестиций. I think we should have a look at the whole issue of women's rights. — Я считаю, что нам мало рассмотреть всю проблему о правах женщин. Let's take a close look at the system of communication. — Давайте более подробно рассмотрим всю систему средств связи. -
83 менеджер процесса (в информационных технологиях)
менеджер процесса (в информационных технологиях)
Роль, отвечающая за операционное управление процессом. В зону ответственности менеджера процесса входит планирование и координация всей деятельности, необходимой для выполнения, мониторинга и предоставления отчётности по процессу. В одном процессе может быть несколько менеджеров процесса, например, региональные менеджеры по изменениям или менеджеры по управлению непрерывностью ИТ-услуг для каждого центра обработки данных. Роль менеджера процесса часто отводится сотруднику, выполняющему роль владельца процесса, но в более крупных организациях эти две роли могут быть разделены.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
process manager
A role responsible for the operational management of a process. The process manager's responsibilities include planning and coordination of all activities required to carry out, monitor and report on the process. There may be several process managers for one process - for example, regional change managers or IT service continuity managers for each data centre. The process manager role is often assigned to the person who carries out the process owner role, but the two roles may be separate in larger organizations.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > менеджер процесса (в информационных технологиях)
-
84 указываться
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > указываться
-
85 аутторн
Insurance: Out-turn report -
86 заключительный отчёт для передачи в архив КЧС
oil&gas: close out report for CES filesУниверсальный русско-английский словарь > заключительный отчёт для передачи в архив КЧС
-
87 извещение о выгрузке
Insurance: Out-turn reportУниверсальный русско-английский словарь > извещение о выгрузке
-
88 макет
1) General subject: d, decoy, dummy, maquette, miniature (модели построек и т. п. в миниатюре), model, training hardware (для тренировки), draft (a preliminary draft of a report)2) Aviation: mock-up model3) Naval: diagram4) Military: deception device, simulation device (цели, объекта)5) Engineering: breadboard, breadboard construction, breadboard model, camera-ready copy, dummy (модель), experimental model, model (модель), pattern (модель), prototype (опытный образец), set-up6) Automobile industry: mockup (автомобиля, трактора)7) Architecture: architectural model, maquette (exterior, interior, urban, engineering and construction models)8) Cinema: miniature (модели построек и т.п. в миниатюре), scale model9) Polygraphy: layout sheet, mock-up (модель)10) TV: setup11) Telecommunications: preliminary sample12) Information technology: artwork, brassboard, dummy (установки), layout, layout drawing (расположения информации на перфокарте), mockup, model set14) Astronautics: benchmark unit, engineering unit, equivalent, replica, simulator16) Metrology: prototype unit17) Mechanics: physical simulator, prototype hardware20) Household appliances: breadboard construction setup21) Microelectronics: brassboard prototype, breadboard prototype22) Automation: production prototype23) Quality control: breadboard kit, preproduction prototype24) Robots: dummy model ( бутафорский), mock-up (бутафорский), prototype hardware (аппаратный), puppet (массогабаритный)25) Chemical weapons: layout (печатных изданий)26) Aviation medicine: simulator device27) Makarov: dummy (модель, напр. автомобиля, самолёта и т.п. в различных масштабах для целей проектирования, обучения и т.п.), dummy (установки, машины), layout draw, mock-up (в натуральную величину), mock-up (модель, напр. автомобиля, самолёта и т.п. в различных масштабах для целей проектирования, обучения и т.п.), mockup (в натуральную величину), model (модель, напр. автомобиля, самолёта и т.п. в различных масштабах для целей проектирования, обучения и т.п.), pattern (модель, напр. автомобиля, самолёта и т.п. в различных масштабах для целей проектирования, обучения и т.п.), phantom, prototype model -
89 откладывать
1) General subject: adjourn, bank, carry over, dally, defer, delay, earmark, hang up, hoard, lay aside (в сторону), lay by, lay off, lay off (в сторону), lay past, lay up, leave over, leave over (что-л.), postpone, procrastinate, put aside, put aside (в сторону), put away (сбережения), put by, put by (на чёрный день), put off (he put off going to the dentist - он отложил визит к зубному врачу.), put over, remit (дело), report progress (что-либо), reserve (на будущее), salt away, salt down, save, set apart (деньги), set aside, set by, shelve, shift off, shunt, sit, slug (принятие решения), stand over, store, suspend, tuck away, hold off, hold over, hold over (про запас), keep in suspense, lay, lay aside, store up, lay off (в сторону), put off (дело, занятие), put by (деньги), stand over (заседание, рассмотрение), lie over (ся), adjorn (adjourn) (см. Lingvo), sock away, (дела на потом) put something off, push back, (на неопределенное время) lay on the shelf, (на неопределенное время) place on a shelf, put on ice2) Naval: shelving3) Colloquial: lay over (заседание и т. п.), wait (о трапезе)4) American: table6) Rare: slug (принятие решения и т.п.)7) Mathematics: lay off (отрезок прямой), protract (линию), separate off, single out8) General subject: keep smth on the backburner9) Railway term: side-track (рассмотрение чего-л.)10) Law: remit (на более поздний срок)11) Economy: adjourn (собрание, поездку; юр. слушание дела), hold off (напр. покупки), set aside (деньги)13) Diplomatic term: adjourn (заседание, совещание), hold off (покупки и т.п.), ice, sidestep (решение)15) Information technology: delay (обработку данных)16) Oil: sidetrack17) Ecology: plot18) Patents: lay over19) Business: respite20) leg.N.P. adjourn (e.g., a meeting or hearing)21) Makarov: adjourn (заседание и т.п.), deposit, deposit (яйца), hang fire, put away (деньги), shed (икру; о рыбах), call off, carry over (на другой срок)22) Yachting: postpone (a race) (гонку) -
90 отложить
1) General subject: adjourn, bank, call off, dally, defer, delay, deposit, earmark, hold over (про запас), hold up, lay by, lay off, lay up, leave over, postpone, procrastinate (откладывать, отсрочивать), put aside, put away (сбережения), put off, put over, report progress (что-либо), reserve, salt away, salt down, save, set aside, set by, shelve, sidestep, suspend, lay aside, put on reserve, put on the back burner, set apart, put a hold on (I put a hold on several books in the book store and told the salesperson that I would come and get them later.), put on hold (напр.: товар в магазине), layaway (товар в магазине), sock away, squirrel away, take a rain check2) Medicine: withhold (операцию, курс лечения и т.д.)3) Colloquial: lay over (заседание и т. п.), shunt4) Obsolete: prorogue5) Mathematics: separate off, single out6) Law: remit7) Jargon: put on ice8) leg.N.P. adjourn (e.g., a meeting or hearing)9) Makarov: put on the back burner (на время) -
91 подстанция
1) General subject: electrical substation (BBC TV news report)2) Engineering: electric power substation (электрическая, ПС), local exchange (телефонная), point, station, switching station (электрическая), switching substation3) Construction: booster station, booster station (насосная, компрессорная)4) Mining: sub-station5) Telecommunications: dependent exchange, out office, subexchange6) Electronics: substation7) Power engineering: transformer plant, transforming substation, ПС8) Electrical engineering: (электрическая) electric power substation, electric substation -
92 получить
1) General subject: achieve, attain, collect, come in for (напр., свою долю и т. п.; he came in for a lot of trouble - ему здорово досталось), contract, derive, draw, fetch, find, gain, get, get an increase in pay (к жалованию к зарплате), get out of, have, make, obtain, purchase, receive, resume, secure, take, win, realize (некоторую сумму за что-л.), come up with (результаты/ов (Не came up with some very interesting results))3) American: connect (что-л. в результате кражи со взломом и т.п.), make a raise4) Engineering: procure5) Mathematics: deduce6) Law: receive evidence, arrive at7) Australian slang: lay (one's) hands on8) Diplomatic term: extract9) Business: have delivered, realize (такую-то сумму за что-л.), be in receipt of (This is to confirm that we are in receipt of the report. - мы получили ваш отчёт)10) Makarov: negotiate (в результате переговоров), come by (что-л.), come in for (что-л. свою долю и т. п.)11) Phraseological unit: come down with -
93 прибывать
1) General subject: arrive, arrive at, get in, get into, increase, land (куда-либо), pull in (на станцию и т. п.- о поезде), rise, to be in, wax (о луне; тж. перен.), come, hail from (о корабле и т.п.), get to a place (куда-л.), berth2) American: get round3) Mathematics: grow4) British English: pitch up5) Australian slang: roll along7) Business: report -
94 сообщаться
1) General subject: communicate, intercommunicate (между собой), intercommunicate (друг с другом), lead (о комнате), lead out of (о комнатах), reach, open into (о комнатах)2) Geology: communicate (о нефтеловушках)3) Biology: intercommunicate (между собою)4) Naval: interlock5) Makarov: communicate (о сосудах), communicate with6) Karachaganak: be in communication (напр. In the new RR report, Object-2 is interpreted to be in communication with the oil leg in Object 3 as defined under previous determinations) -
95 составлять сменный рапорт
Универсальный русско-английский словарь > составлять сменный рапорт
-
96 составлять суточный рапорт
Oilfield: fill out daily tour reportУниверсальный русско-английский словарь > составлять суточный рапорт
-
97 спешить с сообщением
Mass media: rush out a reportУниверсальный русско-английский словарь > спешить с сообщением
-
98 только что опубликованное сообщение
Politics: report just outУниверсальный русско-английский словарь > только что опубликованное сообщение
-
99 Б-155
НА БОКОВУЮ пора, отправиться и т. п. coll PrepP Invar adv (with the infin implied)) (it is time to, s.o. has to etc) go to sleep, (to leave some company etc to) go to bed: {it's time etc to) hit the sack (hit the hay, turn in, sack out, get some Zs).«Теперь притащу Зосимова, он вам отрапортует, а затем и вы на боковую изморились, я вижу, донельзя» (Достоевский 3). "Now I'm going to get Zosimov. He'll report to you. Then you better hit the sack yourselves. I can see you're exhausted" (3b).(Сатин:) Теперь - выпей! (Клещ:) Спасибо! Да и на боковую пора... (Горький 3). (S.:) Now-bottoms up! (К.:) Thanks! And I guess it's time to turn in... (3a). -
100 В-135
ПОД ВИДОМ PrepP Invar Prep the resulting PrepP is usu. adv1. - чего using sth. as an excuseunder (on) (the) pretext ofunder (on) (the) pretense of.Известно, что сочинители иногда, под видом требования советов, ищут благосклонного слушателя (Пушкин 2). It is well-known that authors, under pretext of seeking advice, sometimes attempt to find a benevolent listener (2b).Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion (8a).Шумилов далее сказал, чтобы он, Михаил, срочно написал и передал по телефону донесение: такой-то и такой-то под видом болезни дезертировал с лесного фронта, бывший военнопленный... (Абрамов 1)....Shumilov said further that Mikhail should immediately write out a report and transmit it by telephone: so and so, under pretense of illness, deserted from the forest front, a former prisoner of war... (1b).«...Я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию» (Толстой 6). U...I know that there are Masons and Masons. I hope that you are not one of those who, on the pretense of saving the human race, are doing their best to destroy Russia" (6a).2. \В-135 кого-чего representing o.s., s.o., or sth. falsely (as s.o. or sth. else)under (in) the guise ofpassing o.s. ( s.o., sth.) off as (of a person only) posing as.Римская история была в нём (романе), собственно, ни при чем. Изображены были под видом римлян видные парижане (Булгаков 5). Properly speaking, Rome had nothing to do with the story at all. Under the guise of Romans, the novel depicted eminent Parisians (5a)....B 71 году была уже попытка Лопатина (освободить Чернышевского), в которой всё несуразно: и то, как в Лондоне он вдруг бросил переводить «Капитал»... и путешествие в Иркутск под видом члена географического общества... (Набоков 1)....In 1871, there was Lopatin's attempt (to free Chernyshevski) in which everything was absurd: the way he suddenly abandoned the Russian translation of Das Kapital...\ his journey to Irkutsk in the guise of a member of the Geographical Society... (1a).
См. также в других словарях:
report out — vt: to return after consideration and often with revisions to a legislative body for action after much debate the committee reported the bill out Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
report out — transitive verb Date: 1907 to return after consideration and often with revisions to a legislative body for action < after much debate the committee reported the bill out > … New Collegiate Dictionary
report out — verb return a bill after consideration and revision to a legislative body (Freq. 2) • Hypernyms: ↑return • Verb Frames: Somebody s something Something s something * * * transitive verb of a legislative committee … Useful english dictionary
report — re·port 1 n: a usu. detailed account or statement: as a: an account or statement of the facts of a case heard and of the decision and opinion of the court or of a quasi judicial tribunal determining the case b: a written submission of a question… … Law dictionary
Out of the Blue — may refer to: Out of the blue (idiom), a phrase describing an unexpected event Contents 1 Film 2 Music 2.1 Albums … Wikipedia
report — I n. 1) to file, give, make, present, submit a report 2) to draw up, make out, write, write out, write up a report 3) to confirm a report 4) an accurate; biased, slanted; confirmed; detailed, exhaustive; favorable, positive; firsthand; negative,… … Combinatory dictionary
report — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 written/spoken account of sth ADJECTIVE ▪ groundbreaking, important, influential, landmark, major ▪ lengthy ▪ brief … Collocations dictionary
Out of Mind, Out of Sight (song) — Out of Mind, Out of Sight Single by Models from the album Out of Mind, Out of Sight … Wikipedia
Out in the Garden — is a science fiction short story by Philip K. Dick, first published in 1953 in Fantasy Fiction and later in The Collected Stories of Philip K. Dick. It has since been republished several times, including in Beyond Lies the Wub in 1988. The story… … Wikipedia
report — [ri pôrt′] vt. [ME reporten < OFr reporter, to carry back < L reportare < re , back + portare, to carry: see PORT3] 1. to give an account of, often at regular intervals; give information about (something seen, done, etc.); recount 2. to… … English World dictionary
Report about Case Srebrenica — (the first part) … Wikipedia