Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

to+overlook

  • 121 упущение

    1) General subject: default, delinquency, dereliction, flaw (в документе, в показаниях и т. п.), lapse, loophole, neglect, omission, omitting, overlook, oversight, preterition, pretermission, remiss
    2) Military: neglect (по службе), slip
    3) Engineering: error of omission
    5) Diplomatic term: deficiency
    6) Psychology: faulty act
    7) Business: offence of omission
    8) leg.N.P. failure, laches, omittance

    Универсальный русско-английский словарь > упущение

  • 122 Д-149

    НИКУДА HE ДЕНЕШЬСЯ (HE ДЕТЬСЯ) (от чего) coll VP subj: human usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не денешься fixed WO
    1. because of the circumstances, sth. cannot be avoided
    there is no way around it
    there is no getting out of it there is no way out (of it) you have no choice (but to...) (in limited contexts) you can't escape.
    Убийц прогнали. А на Лёльке клеймо: «была в оккупации». И она, и её мама, и её «двоюродная» теперь не полноценные граждане... От анкеты никуда не денешься: анкета - шлагбаум, опущенный перед их жизнями (Чуковская 2). The murderers had been driven out. But Lyolka was branded. "(She) was in the occupation." And she and her mother and cousin were no longer full-fledged citizens.... You couldn't escape filling out forms: these forms were like a barrier placed in front of their lives (2a)
    2. one cannot change or overlook some unpleasant or disturbing fact, state of affairs etc
    there is no getting around (away from) it (that)
    there is no avoiding it.
    "...Ломаться, я думаю, (Наташка) не должна, потому что хоть какой там каблук ни подставляй, а хроменькая есть хроменькая, никуда не денешься» (Войнович 5)."...1 don't think she'll (Natashka will) be finicky, because no matter what kind of heel you put on, a cripple's still a cripple, no getting around that" (5a).
    Правда ли, что — давний сотрудник Охранного отделения? Тут - никуда не деться, этого не скрыть (Солженицын 1). Was it true that he was an Okhrana agent of long standing? There was no getting away from that. Concealment was impossible (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-149

  • 123 З-10

    СЕБЯ HE ЗАБЫВАТЬ/НЕ ЗАБЫТЬ VP subj: human not to overlook one's own interests
    X себя не забывает - X doesn't forget about himself
    X takes (doesn't forget to take) care of himself (in limited contexts) X looks (watches) out for himself X doesn't lose sight of his own interests X watches out for (takes care of) number one.
    (Золотуев:) Работа у него была интересная, он за прилавком стоял. Людей он не обижал и себя, конечно, не забывал (Вампилов 3). (Z.:) His work was interesting, he was a counter man. He was fair to people but he didn't forget about himself either (3b).
    ...(Граф) усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя (Толстой 4). ( context transl)...Не (the Count) diligently filled his neighbors' glasses, not forgetting his own (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-10

  • 124 О-180

    ОХУЛКИ (ПОХУЛЫ) НА РУКУ НЕ КЛАСТЬ (НЕ ПОЛОЖИТЬ) obs VP subj: human the verb may take the initial position, otherwise fixed WO
    not to overlook one's own interests, not to fail to exploit an opportunity from which one might gain sth.: X охулки на руку не кладет = X doesn't let an opportunity pass him by
    X doesn't pass up (miss out on) an opportunity X doesn't lose sight of his own interests.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-180

  • 125 П-26

    ПРОПУСКАТЬ/ПРОПУСТИТЬ сквозь пАльцы что coll VP subj: human
    1. (in refer, to sth. reprehensible, offensive etc) to ignore sth. intentionally
    X пропустил Y сквозь пальцы - X overlooked Y
    X shrugged Y off X let Y go (by).
    Он много прощал или, лучше, пропускал сквозь пальцы... (Герцен 1). Не was ready to forgive much, or rather to overlook it... (1a).
    2. Also: ПРОПУСКАТЬ/ПРОПУСТИТЬ МИМО РУК coll (in refer, to a good opportunity, chance etc) to fail to take advantage of sth.: X пропустил Y сквозь пальцы = X let Y slip through his fingers
    X let Y pass him by Y slipped through X's fingers X missed out on Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-26

  • 126 не обращать внимания на недостатки

    General subject: (smb's) overlook faults

    Универсальный русско-английский словарь > не обращать внимания на недостатки

  • 127 эффект

    effect, result
    В этом параграфе мы исследуем эффекты... - In this section we examine the effects of...
    Включение этих эффектов приводит к... - Inclusion of these effects leads to...
    Давайте вкратце рассмотрим эффект... - Let us briefly consider the effect of...
    Данный эффект должен быть наиболее заметным, когда... - The effect should be most marked when...
    Данный эффект невелик (= слаб) и легко маскируется под... - The effect is small and easily masked by...
    Данный эффект ясно показан в таблице 1. - The effect is clearly shown in Table 1.
    Как указывалось выше, данный эффект возникает вследствие... - As indicated above this effect is due to...
    Можно было бы попытаться объяснить этот эффект, предположив, что... - One could try to explain this effect by assuming that...
    Мы могли бы с тем же самым эффектом ввести... - We could just as well introduce...
    Мы обсудим этот эффект в другой главе. - We shall discuss this effect in a later chapter.
    Однако в случае... эти эффекты относительно малы. - These effects are, however, relatively small in the case of...
    Однако необходимо не пропустить эффект... - It is necessary, however, not to overlook the effect of...
    Однако это действительно иллюстрирует эффекты... - It does, however, illustrate the effects of...
    Описание данного эффекта можно найти в статье [1]. - A description of this effect can be found in Smith [1].
    Очевидно, что эти эффекты не могут быть представлены как... - These effects obviously cannot be represented as...
    Подобные эффекты возникают очень часто. - Such phenomena are of very frequent occurrence.
    Последний эффект известен как... - The latter phenomenon is known as...
    Пренебрегая этими эффектами, легко показать, что... - Neglecting these effects it is easy to show that...
    Рассмотрим сначала эффект... - Consider first the effect of...
    Теперь мы можем исследовать эффект. -.. - We can now investigate the effect of...
    Теперь мы рассмотрим эффект... - We consider now the effect of...
    Чтобы добиться этих эффектов, необходимо... - In order to achieve these effects, it is necessary to...
    Чтобы компенсировать эффект..., может потребоваться частая перекалибровка. - Frequent recalibration may be required to compensate for the effect of...
    Эти эффекты трудно оценить количественно. - It is difficult to assess these effects numerically.
    Это изменение известно как эффект Покоры. - This change is known as the Pokora effect.
    Этот компенсирующий эффект особенно очевиден, когда... - This compensating effect is most obvious when...
    Этот подход очень полезен при анализе эффектов (чего-л). - This approach is very useful in analyzing the effects of...
    Этот эффект будет обсуждаться в главе 2, где будет показано, что... - This effect will be discussed in Chapter 2, where it will be shown that...
    Этот эффект обычно возникает, например, в окрестности... - The phenomenon commonly occurs, for example, near...
    Этот эффект особенно заметен (около и т. п.)... - This effect is particularly marked near...
    Этот эффект становится еще более заметным, когда... - This effect becomes even more marked when...

    Русско-английский словарь научного общения > эффект

  • 128 никуда не денешься

    НИКУДА НЕ ДЕНЕШЬСЯ < НЕ ДЕТЬСЯ> (от чего) coll
    [VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не денешься; fixed WO]
    =====
    1. because of the circumstances, sth. cannot be avoided: there is no way around it; there is no getting out of it; there is no way out (of it); you have no choice (but to...); [in limited contexts]
    you can't escape.
         ♦ Убийц прогнали. А на Лёльке клеймо: "была в оккупации". И она, и её мама, и её "двоюродная" теперь не полноценные граждане... От анкеты никуда не денешься: анкета - шлагбаум, опущенный перед их жизнями (Чуковская 2). The murderers had been driven out. But Lyolka was branded. "[She] was in the occupation." And she and her mother and cousin were no longer full-fledged citizens.... You couldn't escape filling out forms: these forms were like a barrier placed in front of their lives (2a)
    2. one cannot change or overlook some unpleasant or disturbing fact, state of affairs etc:
    - there is no getting around < away from> it < that>;
    - there is no avoiding it.
         ♦ "...Ломаться, я думаю, [Наташка] не должна, потому что хоть какой там каблук ни подставляй, а хроменькая есть хроменькая, никуда не денешься" (Войнович 5)....I don't think she'll [Natashka will] be finicky, because no matter what kind of heel you put on, a cripple's still a cripple, no getting around that" (5a).
         ♦ Правда ли, что - давний сотрудник Охранного отделения? Тут - никуда не деться, этого не скрыть (Солженицын 1). Was it true that he was an Okhrana agent of long standing? There was no getting away from that. Concealment was impossible (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > никуда не денешься

См. также в других словарях:

  • Overlook Hospital — Atlantic Health Care Systems Overlook Hospital Geography Loc …   Wikipedia

  • Overlook — O ver*look , v. t. [imp. & p. p. {Overlooked}; p. pr. & vb. n. {Overlooking}.] 1. To look down upon from a place that is over or above; to look over or view from a higher position; to be situated above, so as to command a view of; as, to overlook …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Overlook, Portland, Oregon — Neighborhood representation Association Overlook Neighborhood Association Coalition …   Wikipedia

  • Overlook (disambiguation) — Overlook may refer to: Overlook, generic article United States Places on the National Register of Historic Places Overlook (Little Falls, New York) Other places Overlook, Portland, Oregon, a neighborhood of Portland, Oregon The Overlook Hotel is… …   Wikipedia

  • Overlook (Little Falls, New York) — Overlook U.S. National Register of Historic Places …   Wikipedia

  • Overlook Park (MAX station) — Overlook Park MAX light rail station Overlook Park station; view is to the southeast Station s …   Wikipedia

  • Overlook (Martinsburg, West Virginia) — Overlook U.S. National Register of Historic Places …   Wikipedia

  • Overlook — bezeichnet mehrere gleichnamige, im NRHP gelistete, Objekte: Overlook (New York), ID Nr. 10000484 Overlook (North Carolina), ID Nr. 80002804 Overlook (West Virginia), ID Nr. 04000310 Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterschei …   Deutsch Wikipedia

  • overlook — [v1] disregard, neglect discount, disdain, fail to notice, forget, ignore, leave out, leave undone, let fall between the cracks*, let go, let slide*, make light of*, miss, omit, overpass, pass, pass by, pay no attention, slight, slip up*;… …   New thesaurus

  • Overlook Lodge at Bear Mountain — (Highland Falls,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 55 Hessian Dri …   Каталог отелей

  • Overlook Colony, Delaware — Overlook Colony is an unincorporated community in New Castle County, Delaware, United States.[1] References ^ U.S. Geological Survey Geographic Names Information System: Overlook Colony, Delaware Coordinates …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»