Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to+make+contact

  • 1 רפי

    רפי, רָפָה(b. h.; preced.) to be or make lax. Lev. R. s. 19 רָפוּ ידיהן their hands became lax (they lost their energy).Part. pass. רָפוּי; f. רְפוּיָה. Sabb.141b בר׳ when the shoe on the block is loose (can be taken off without moving the block). Ib. 130a, v. infra. Pi. רִיפָּה 1) to loosen, let go. Mikv. VIII, 5 יְרַפֶּה כדיוכ׳ he must loosen his hold of the objects, so that the water can come in contact with them; Y. Ḥag.III, beg.78d יְרַפֵּם עדוכ׳ be must let them go until 2) to let hang down; to make lax, weaken. Tanḥ. Kdosh. 6 מְרַפִּין כנפיהם they let their wings hang down. Lev. R. l. c. (ref. to Is. 35:3) שרִפִּיתֶם עצמיכםוכ׳ you weakened yourselves through your evil doings. Bekh.5b; Snh.106a (play on ר̇פ̇י̇ד̇י̇ם̇) שרִ֗יפּ֗וּ י̇ד̇יהן מדברי תורה (not עצמן) they let their hands drop from (holding) the words of the Law; Tanḥ. Bshall. 25 שרִפּוּ ידיהן מן התורה (or שרָפוּ, v. supra); a. e.Part. pass. מְרוּפֶּה; f. מְרוּפָּה. Sabb.130a עדיין היא מר׳ בידם (not היא; Ms. O. רְפוּיָה) it is still lax in their hands (they treat the ceremony with laxity), opp. מזחזקת held fast. 3) to soften, teach good manners. Ruth R. to II, 5 רבתה רִפְּתָה לה (or רָפְתָה) her mistress (Naomi) had taught her good manners; Yalk. ib. 601 חמותה מאלפא לה.

    Jewish literature > רפי

  • 2 רפה

    רפי, רָפָה(b. h.; preced.) to be or make lax. Lev. R. s. 19 רָפוּ ידיהן their hands became lax (they lost their energy).Part. pass. רָפוּי; f. רְפוּיָה. Sabb.141b בר׳ when the shoe on the block is loose (can be taken off without moving the block). Ib. 130a, v. infra. Pi. רִיפָּה 1) to loosen, let go. Mikv. VIII, 5 יְרַפֶּה כדיוכ׳ he must loosen his hold of the objects, so that the water can come in contact with them; Y. Ḥag.III, beg.78d יְרַפֵּם עדוכ׳ be must let them go until 2) to let hang down; to make lax, weaken. Tanḥ. Kdosh. 6 מְרַפִּין כנפיהם they let their wings hang down. Lev. R. l. c. (ref. to Is. 35:3) שרִפִּיתֶם עצמיכםוכ׳ you weakened yourselves through your evil doings. Bekh.5b; Snh.106a (play on ר̇פ̇י̇ד̇י̇ם̇) שרִ֗יפּ֗וּ י̇ד̇יהן מדברי תורה (not עצמן) they let their hands drop from (holding) the words of the Law; Tanḥ. Bshall. 25 שרִפּוּ ידיהן מן התורה (or שרָפוּ, v. supra); a. e.Part. pass. מְרוּפֶּה; f. מְרוּפָּה. Sabb.130a עדיין היא מר׳ בידם (not היא; Ms. O. רְפוּיָה) it is still lax in their hands (they treat the ceremony with laxity), opp. מזחזקת held fast. 3) to soften, teach good manners. Ruth R. to II, 5 רבתה רִפְּתָה לה (or רָפְתָה) her mistress (Naomi) had taught her good manners; Yalk. ib. 601 חמותה מאלפא לה.

    Jewish literature > רפה

  • 3 רָפָה

    רפי, רָפָה(b. h.; preced.) to be or make lax. Lev. R. s. 19 רָפוּ ידיהן their hands became lax (they lost their energy).Part. pass. רָפוּי; f. רְפוּיָה. Sabb.141b בר׳ when the shoe on the block is loose (can be taken off without moving the block). Ib. 130a, v. infra. Pi. רִיפָּה 1) to loosen, let go. Mikv. VIII, 5 יְרַפֶּה כדיוכ׳ he must loosen his hold of the objects, so that the water can come in contact with them; Y. Ḥag.III, beg.78d יְרַפֵּם עדוכ׳ be must let them go until 2) to let hang down; to make lax, weaken. Tanḥ. Kdosh. 6 מְרַפִּין כנפיהם they let their wings hang down. Lev. R. l. c. (ref. to Is. 35:3) שרִפִּיתֶם עצמיכםוכ׳ you weakened yourselves through your evil doings. Bekh.5b; Snh.106a (play on ר̇פ̇י̇ד̇י̇ם̇) שרִ֗יפּ֗וּ י̇ד̇יהן מדברי תורה (not עצמן) they let their hands drop from (holding) the words of the Law; Tanḥ. Bshall. 25 שרִפּוּ ידיהן מן התורה (or שרָפוּ, v. supra); a. e.Part. pass. מְרוּפֶּה; f. מְרוּפָּה. Sabb.130a עדיין היא מר׳ בידם (not היא; Ms. O. רְפוּיָה) it is still lax in their hands (they treat the ceremony with laxity), opp. מזחזקת held fast. 3) to soften, teach good manners. Ruth R. to II, 5 רבתה רִפְּתָה לה (or רָפְתָה) her mistress (Naomi) had taught her good manners; Yalk. ib. 601 חמותה מאלפא לה.

    Jewish literature > רָפָה

  • 4 קשר

    v. be connected
    ————————
    v. be tied; connected
    ————————
    v. to connect, link
    ————————
    v. to conspire
    ————————
    v. to make a phone call; connect
    ————————
    v. to tie, bind
    ————————
    communication; connection, link, relation, relationship, contact, kinship, nexus, relevance, relevancy, communion, intercourse; conspiracy; bond, yoke
    ————————
    knot, mat, matt, node, nodus, bend
    ————————
    loop, tie, noose
    ————————
    signaller, signaler, signalman; liaison officer

    Hebrew-English dictionary > קשר

  • 5 אויר

    אָוִיר, אֲוִירm. ( אור; cmp. רוּחַ a. רֶוַח); space corresp. to חָלָל, esp. 1) open, empty space, blank. Ohol. IV, 1 a tower שעומד בא׳ standing isolated. Ib. XVIII, 10 אוירָהּ של חצר the open space in the court-yard.B. Bath. 163a. 2) (cmp. b. h. מְאוּרָה) hollow, cavity of a vessel. Kel. II, 1 מיתטמאין ומטמאין בא׳ become unclean and make unclean by contact with the hollow (of the vessel).Yeb.67b נפק לא׳ חעולם came forth into the lighted space of the world, i. e. was born; a. fr. 3) (cmp. ἀήρ, aër) air, atmosphere, climate, weather. Num. R. s. 14 הא׳ שממנו וכ׳ (as one of the elements of nature) out of which the wind was made.Gen. R. s. 34 א׳ יפה fine weather; a. fr.Pl. אֲוִירִין blank spaces in writings. B. Bath. 163a.אֲוִירוֹת climates. Gen. R. s. 34 ברית נחלקה לא׳ a covenant has been made in favor of climates, i. e. God has implanted in man a love of his native soil even in bad climates.

    Jewish literature > אויר

  • 6 אָוִיר

    אָוִיר, אֲוִירm. ( אור; cmp. רוּחַ a. רֶוַח); space corresp. to חָלָל, esp. 1) open, empty space, blank. Ohol. IV, 1 a tower שעומד בא׳ standing isolated. Ib. XVIII, 10 אוירָהּ של חצר the open space in the court-yard.B. Bath. 163a. 2) (cmp. b. h. מְאוּרָה) hollow, cavity of a vessel. Kel. II, 1 מיתטמאין ומטמאין בא׳ become unclean and make unclean by contact with the hollow (of the vessel).Yeb.67b נפק לא׳ חעולם came forth into the lighted space of the world, i. e. was born; a. fr. 3) (cmp. ἀήρ, aër) air, atmosphere, climate, weather. Num. R. s. 14 הא׳ שממנו וכ׳ (as one of the elements of nature) out of which the wind was made.Gen. R. s. 34 א׳ יפה fine weather; a. fr.Pl. אֲוִירִין blank spaces in writings. B. Bath. 163a.אֲוִירוֹת climates. Gen. R. s. 34 ברית נחלקה לא׳ a covenant has been made in favor of climates, i. e. God has implanted in man a love of his native soil even in bad climates.

    Jewish literature > אָוִיר

  • 7 אֲוִיר

    אָוִיר, אֲוִירm. ( אור; cmp. רוּחַ a. רֶוַח); space corresp. to חָלָל, esp. 1) open, empty space, blank. Ohol. IV, 1 a tower שעומד בא׳ standing isolated. Ib. XVIII, 10 אוירָהּ של חצר the open space in the court-yard.B. Bath. 163a. 2) (cmp. b. h. מְאוּרָה) hollow, cavity of a vessel. Kel. II, 1 מיתטמאין ומטמאין בא׳ become unclean and make unclean by contact with the hollow (of the vessel).Yeb.67b נפק לא׳ חעולם came forth into the lighted space of the world, i. e. was born; a. fr. 3) (cmp. ἀήρ, aër) air, atmosphere, climate, weather. Num. R. s. 14 הא׳ שממנו וכ׳ (as one of the elements of nature) out of which the wind was made.Gen. R. s. 34 א׳ יפה fine weather; a. fr.Pl. אֲוִירִין blank spaces in writings. B. Bath. 163a.אֲוִירוֹת climates. Gen. R. s. 34 ברית נחלקה לא׳ a covenant has been made in favor of climates, i. e. God has implanted in man a love of his native soil even in bad climates.

    Jewish literature > אֲוִיר

  • 8 גבר I

    גְּבַרI ch. sam(גברto be uppermost, prevail; to be strong). Targ. Ps. 103:11.Gitt.60b, v. אַלִּים. Pes.76a, a. fr. עילאה ג׳ in the case of a contact between warm and cold substances, the upper one prevails (heating or cooling the substance into which it is poured); תתאה ג׳ the lower prevails. Pa. גַּבֵּר as preced. Pi. Targ. Am. 5:9. Targ. Zech. 10:6; a. e.Part. pass. מְגַבַּר growing, swelling. Targ. Is. 8:8. Af. אַגְבַּר to make strong, to cause to overpower. Targ. Is. 41:25.Snh.38a אַגְבְּרוּ חמראוכ׳ let the wine get the better of the young men, i. e. give them plenty to drink, that they may become mirthful.

    Jewish literature > גבר I

  • 9 גְּבַר

    גְּבַרI ch. sam(גברto be uppermost, prevail; to be strong). Targ. Ps. 103:11.Gitt.60b, v. אַלִּים. Pes.76a, a. fr. עילאה ג׳ in the case of a contact between warm and cold substances, the upper one prevails (heating or cooling the substance into which it is poured); תתאה ג׳ the lower prevails. Pa. גַּבֵּר as preced. Pi. Targ. Am. 5:9. Targ. Zech. 10:6; a. e.Part. pass. מְגַבַּר growing, swelling. Targ. Is. 8:8. Af. אַגְבַּר to make strong, to cause to overpower. Targ. Is. 41:25.Snh.38a אַגְבְּרוּ חמראוכ׳ let the wine get the better of the young men, i. e. give them plenty to drink, that they may become mirthful.

    Jewish literature > גְּבַר

  • 10 השקה

    הַשָּׁקָהf. (נָשַׁק, Hif.) ( causing contact, dipping of a vessel, filled with an unclean liquid, so as to make its surface level with the surface of the water into which it is dipped, a ceremony of levitical purification, contrad. to הטבלה, immersion. Bets.18a נגזורה׳ אטו הטבלה let us prohibit levelling as a precaution against immersion (on the Holy Days). Ib. b קשיאה׳ the Mishnah permitting hashshakah is contradictory (to what Rabbi said in the Boraitha). Ḥull.26b לא סלקא להוה׳ למיא the hash. will not affect the liquid (in the vessel).

    Jewish literature > השקה

  • 11 הַשָּׁקָה

    הַשָּׁקָהf. (נָשַׁק, Hif.) ( causing contact, dipping of a vessel, filled with an unclean liquid, so as to make its surface level with the surface of the water into which it is dipped, a ceremony of levitical purification, contrad. to הטבלה, immersion. Bets.18a נגזורה׳ אטו הטבלה let us prohibit levelling as a precaution against immersion (on the Holy Days). Ib. b קשיאה׳ the Mishnah permitting hashshakah is contradictory (to what Rabbi said in the Boraitha). Ḥull.26b לא סלקא להוה׳ למיא the hash. will not affect the liquid (in the vessel).

    Jewish literature > הַשָּׁקָה

  • 12 טביל) טבל

    (טְבִיל) טְבַל ch. same. Targ. Lev. 9:9; a. fr.Part. pass. טְבִיל, f. טְבִילָא. Targ. Josh. 3:15 (טְבִילָן?).Snh.39a במאי טביל wherewith did he purify himself (after contact with a corpse)?; בנורא טביל he did it by means of fire, v. טְבִילָה. Nidd.30a לִיטְבְּלָהּ let her bathe; a. fr. Af. אַטְבֵּיל as preced. Hif. 1) to immerse, order immersion. Nidd. l. c. אַטְבְּלִינָן לה we make her bathe. Bets.19a לאַטְבּוּלֵיה to immerse it; a. fr. 2) as preced. Pi. 1, to take an antepast. Pes.114b למיהדר לאַטְבּוּלֵי must take the bitter herb a second time; a. e.

    Jewish literature > טביל) טבל

  • 13 טהר

    טָהֵר, טָהַר(b. h.; cmp. צהר, זהר) (to be bright, to glitter, 1) to be clean, pure, esp. to be levitically clean; to be unsusceptible of levitical uncleanness. Neg. X, 8 שט׳ שעה אחת which has been declared clean once. Mikv. II, 2 עד שיודע שט׳ until it is ascertained that it has become clean. Ib. III, 2 ויִטְהֲרוּ העליונים מןוכ׳ so that the waters coming from above become cleansed from the impurity of the lower waters. Neg. VII, 4 ויִטְהַר ממנו and is declared clean from it (the last scall); a. fr. 2) to be cleared, removed. Ber.2b, v. next w. Pi. טִיהֵר 1) to purify, make ( levitically) clean; to absolve from sin. Yoma VIII, 9 מי מְטַהֵרוכ׳ who is it that absolves you? Ib. (ref. to Jer. 17:13) מה מקוה מט׳וכ׳ as the ritual bath (v. מִקְוֶה) cleanses the unclean, so does the Lord ; a. fr. 2) to keep clean, guard against contact with unclean things. R. Hash. 16b חייב … לטַהֵר את עצמווכ׳. one is bound to keep ones self clean for the festive days. 3) to declare טָהוֹר, to decide in favor of cleanness. Snh.17a bot. מי שיודע לטַ׳וכ׳ one who knows how to prove a creeping thing to be clean. Ib. אני אדון ואֲטַהֲרֶנוּ I will argue and prove it to be clean. Eduy. VIII, 7 לטמא ולטַ׳ to decide on unclean and clean; a. v. fr.Part. pass. מְטוֹהָר, pl. מְטוֹהָרִים. Ber.2b, v. preced. 4) to become clean. Snh.94b מיד ט׳ it becomes clean at once. Ḥull.60b טִיהֲרוּ; Gitt.38a טהרו, v. סִיחוֹן. Nif. נִטְהַר to become clean. Tanḥ. Metsora 7 נִטְהֲרָהוכ׳ she became clean on the eighth day. Ib. ונִטְהֶרֶת and becomes clean; a. fr. Hithpa. הִטָּהֵר to be cleansed, to cleanse ones self; to amend. Yoma 38b בא לִטָּהֵר מסייעים אותו (Ms. M. 2 להִטָּהֵר) if one is willing to do good, he will be assisted; Sabb.104a; Yalk. Prov. 935 לִיטָּהֵר; a. e.Yoma VIII, 9 (85b) לפני מי אתם מִיטַּהֲרִים Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. מִטַּ׳) before whom do you cleanse yourselves (from sin)?; a. e.

    Jewish literature > טהר

  • 14 טָהֵר

    טָהֵר, טָהַר(b. h.; cmp. צהר, זהר) (to be bright, to glitter, 1) to be clean, pure, esp. to be levitically clean; to be unsusceptible of levitical uncleanness. Neg. X, 8 שט׳ שעה אחת which has been declared clean once. Mikv. II, 2 עד שיודע שט׳ until it is ascertained that it has become clean. Ib. III, 2 ויִטְהֲרוּ העליונים מןוכ׳ so that the waters coming from above become cleansed from the impurity of the lower waters. Neg. VII, 4 ויִטְהַר ממנו and is declared clean from it (the last scall); a. fr. 2) to be cleared, removed. Ber.2b, v. next w. Pi. טִיהֵר 1) to purify, make ( levitically) clean; to absolve from sin. Yoma VIII, 9 מי מְטַהֵרוכ׳ who is it that absolves you? Ib. (ref. to Jer. 17:13) מה מקוה מט׳וכ׳ as the ritual bath (v. מִקְוֶה) cleanses the unclean, so does the Lord ; a. fr. 2) to keep clean, guard against contact with unclean things. R. Hash. 16b חייב … לטַהֵר את עצמווכ׳. one is bound to keep ones self clean for the festive days. 3) to declare טָהוֹר, to decide in favor of cleanness. Snh.17a bot. מי שיודע לטַ׳וכ׳ one who knows how to prove a creeping thing to be clean. Ib. אני אדון ואֲטַהֲרֶנוּ I will argue and prove it to be clean. Eduy. VIII, 7 לטמא ולטַ׳ to decide on unclean and clean; a. v. fr.Part. pass. מְטוֹהָר, pl. מְטוֹהָרִים. Ber.2b, v. preced. 4) to become clean. Snh.94b מיד ט׳ it becomes clean at once. Ḥull.60b טִיהֲרוּ; Gitt.38a טהרו, v. סִיחוֹן. Nif. נִטְהַר to become clean. Tanḥ. Metsora 7 נִטְהֲרָהוכ׳ she became clean on the eighth day. Ib. ונִטְהֶרֶת and becomes clean; a. fr. Hithpa. הִטָּהֵר to be cleansed, to cleanse ones self; to amend. Yoma 38b בא לִטָּהֵר מסייעים אותו (Ms. M. 2 להִטָּהֵר) if one is willing to do good, he will be assisted; Sabb.104a; Yalk. Prov. 935 לִיטָּהֵר; a. e.Yoma VIII, 9 (85b) לפני מי אתם מִיטַּהֲרִים Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. מִטַּ׳) before whom do you cleanse yourselves (from sin)?; a. e.

    Jewish literature > טָהֵר

  • 15 טָהַר

    טָהֵר, טָהַר(b. h.; cmp. צהר, זהר) (to be bright, to glitter, 1) to be clean, pure, esp. to be levitically clean; to be unsusceptible of levitical uncleanness. Neg. X, 8 שט׳ שעה אחת which has been declared clean once. Mikv. II, 2 עד שיודע שט׳ until it is ascertained that it has become clean. Ib. III, 2 ויִטְהֲרוּ העליונים מןוכ׳ so that the waters coming from above become cleansed from the impurity of the lower waters. Neg. VII, 4 ויִטְהַר ממנו and is declared clean from it (the last scall); a. fr. 2) to be cleared, removed. Ber.2b, v. next w. Pi. טִיהֵר 1) to purify, make ( levitically) clean; to absolve from sin. Yoma VIII, 9 מי מְטַהֵרוכ׳ who is it that absolves you? Ib. (ref. to Jer. 17:13) מה מקוה מט׳וכ׳ as the ritual bath (v. מִקְוֶה) cleanses the unclean, so does the Lord ; a. fr. 2) to keep clean, guard against contact with unclean things. R. Hash. 16b חייב … לטַהֵר את עצמווכ׳. one is bound to keep ones self clean for the festive days. 3) to declare טָהוֹר, to decide in favor of cleanness. Snh.17a bot. מי שיודע לטַ׳וכ׳ one who knows how to prove a creeping thing to be clean. Ib. אני אדון ואֲטַהֲרֶנוּ I will argue and prove it to be clean. Eduy. VIII, 7 לטמא ולטַ׳ to decide on unclean and clean; a. v. fr.Part. pass. מְטוֹהָר, pl. מְטוֹהָרִים. Ber.2b, v. preced. 4) to become clean. Snh.94b מיד ט׳ it becomes clean at once. Ḥull.60b טִיהֲרוּ; Gitt.38a טהרו, v. סִיחוֹן. Nif. נִטְהַר to become clean. Tanḥ. Metsora 7 נִטְהֲרָהוכ׳ she became clean on the eighth day. Ib. ונִטְהֶרֶת and becomes clean; a. fr. Hithpa. הִטָּהֵר to be cleansed, to cleanse ones self; to amend. Yoma 38b בא לִטָּהֵר מסייעים אותו (Ms. M. 2 להִטָּהֵר) if one is willing to do good, he will be assisted; Sabb.104a; Yalk. Prov. 935 לִיטָּהֵר; a. e.Yoma VIII, 9 (85b) לפני מי אתם מִיטַּהֲרִים Mish. a. Y. ed. (Bab. ed. מִטַּ׳) before whom do you cleanse yourselves (from sin)?; a. e.

    Jewish literature > טָהַר

  • 16 ליבון

    לִיבּוּן, לִבּ׳m. (לָבַן II) 1) whitening, cleansing. B. Kam.93b ול׳ מי הוי שינוי is whitening (the stolen wool) a change (by which the right of paying an indemnity instead of restoring the object is acquired)? Y. ib. IX, beg.6d; a. e.Pl. לִיבּוּנִים, לִבּ׳; יְמֵי ל׳ the days after menstruation during which white garments are worn while marital contact is still prohibited. Sabb.13b בימי לִבּוּנַיִךְוכ׳ how did he behave towards thee in thy days of white garments? 2) heating, glowing. Bets.34a משום ל׳ רעפים because it resembles the act of heating (new) tiles, v. לָבַן.Hull. 8a; v. חִידּוּד. Y.Ab. Zar. V, end, 45b צריכה ל׳ (not ליבין) requires purification by fire (Num. 31:23); והל׳ צריךוכ׳ and the hearing must be such as to make sparks come forth ; a. e.

    Jewish literature > ליבון

  • 17 לב׳

    לִיבּוּן, לִבּ׳m. (לָבַן II) 1) whitening, cleansing. B. Kam.93b ול׳ מי הוי שינוי is whitening (the stolen wool) a change (by which the right of paying an indemnity instead of restoring the object is acquired)? Y. ib. IX, beg.6d; a. e.Pl. לִיבּוּנִים, לִבּ׳; יְמֵי ל׳ the days after menstruation during which white garments are worn while marital contact is still prohibited. Sabb.13b בימי לִבּוּנַיִךְוכ׳ how did he behave towards thee in thy days of white garments? 2) heating, glowing. Bets.34a משום ל׳ רעפים because it resembles the act of heating (new) tiles, v. לָבַן.Hull. 8a; v. חִידּוּד. Y.Ab. Zar. V, end, 45b צריכה ל׳ (not ליבין) requires purification by fire (Num. 31:23); והל׳ צריךוכ׳ and the hearing must be such as to make sparks come forth ; a. e.

    Jewish literature > לב׳

  • 18 לִיבּוּן

    לִיבּוּן, לִבּ׳m. (לָבַן II) 1) whitening, cleansing. B. Kam.93b ול׳ מי הוי שינוי is whitening (the stolen wool) a change (by which the right of paying an indemnity instead of restoring the object is acquired)? Y. ib. IX, beg.6d; a. e.Pl. לִיבּוּנִים, לִבּ׳; יְמֵי ל׳ the days after menstruation during which white garments are worn while marital contact is still prohibited. Sabb.13b בימי לִבּוּנַיִךְוכ׳ how did he behave towards thee in thy days of white garments? 2) heating, glowing. Bets.34a משום ל׳ רעפים because it resembles the act of heating (new) tiles, v. לָבַן.Hull. 8a; v. חִידּוּד. Y.Ab. Zar. V, end, 45b צריכה ל׳ (not ליבין) requires purification by fire (Num. 31:23); והל׳ צריךוכ׳ and the hearing must be such as to make sparks come forth ; a. e.

    Jewish literature > לִיבּוּן

  • 19 לִבּ׳

    לִיבּוּן, לִבּ׳m. (לָבַן II) 1) whitening, cleansing. B. Kam.93b ול׳ מי הוי שינוי is whitening (the stolen wool) a change (by which the right of paying an indemnity instead of restoring the object is acquired)? Y. ib. IX, beg.6d; a. e.Pl. לִיבּוּנִים, לִבּ׳; יְמֵי ל׳ the days after menstruation during which white garments are worn while marital contact is still prohibited. Sabb.13b בימי לִבּוּנַיִךְוכ׳ how did he behave towards thee in thy days of white garments? 2) heating, glowing. Bets.34a משום ל׳ רעפים because it resembles the act of heating (new) tiles, v. לָבַן.Hull. 8a; v. חִידּוּד. Y.Ab. Zar. V, end, 45b צריכה ל׳ (not ליבין) requires purification by fire (Num. 31:23); והל׳ צריךוכ׳ and the hearing must be such as to make sparks come forth ; a. e.

    Jewish literature > לִבּ׳

  • 20 פרש

    פָּרַש(b. h.) (to divide, separate, 1) (neut. verb) to go away, go aside, depart; to keep off. Yoma I, 5 הוא פוֹרֵש … פּוֹרְשִׁיןוכ׳ he turned aside and wept, and so did they. Y.Keth.I, 25d bot. ראו אותו פירש מציפורין they saw him come out of Sepphoris (so that he is presumably an inhabitant of Sepphoris); פירש מן הבתים they saw him leave one of the houses of Sepphoris. Num. R. s. 9 את פָּרַשְׁתְּ מדרךוכ׳ thou didst depart from the way (disregard the customs) of Israels daughters. Zeb.113a (play on פרשה, Num. 19:5) מקים שפּוֹרֶשֶׁת למיתהוכ׳ there where she departs for death, she shall be burnt. Y.M. Kat. I, 80b bot. (ref. to Lev. 13:45) כדי שתהא טומאה … פְּרוֹש: that the uncleanness itself may cry out …, ‘keep off; Y.Maas. Sh. V, beg. 55d; a. fr. 2) to pass, cross. Yalk. Prov. 946; Yalk. Num. 738 הספינות פּוֹרְשוֹת בים the ships make their way through the sea. 3) (act. verb) to separate, keep off. Num. R. s. 10 כשם שאדם פירש את עצמווכ׳ as a person keeps himself away (abstains) from the fruits of Orlah, so will those who misbehave towards their handmaids, be separated from the virtuous on the day of judgment.; a. fr.Part. pass. פָּרוּש, q. v. 4) (cmp. פָּרַט) to single out, specify, speak distinctly. Ib. (expl. יַפְלִא, Num. 6:2) כשיִפְרוֹש לנדורוכ׳ when he speaks out his vow, to the exclusion of him who thinks it in his heart; a. fr.Sifré Num. 24 עד שיפרוש לך … כדרך שפירשוכ׳ (Yalk. ib. 710 שיפרוט … שפרט), v. פָּרַט. Nif. נִפְרַש to be separated, kept away. Lev. R. s. 22 והן נִפְרָשִׁים מעבודה זרה and thus they will be kept away from idolatrous worship; a. e. Pi. פֵּירֵש 1) (neut. verb) to depart, withdraw; to abstain. Snh.82b היה לו … לפרוש ולא פי׳ Zimri might have withdrawn (from the woman), but he did not. Ib. a אם פ׳וכ׳ if Z. had withdrawn, and Phineas had slain him Pes.87b פ׳ מן האשה withdrew from contact with his wife. Gen. R. s. 20 שפֵּייְשָׁה היה מאדם that Eve was separated from Adam.Sabb.86b פירשה מן האיש the semen issued from a man.Pes.49b שנה ופ׳ קשהוכ׳ he that studied and gave it up, is the worst of all (in hostility to scholars); a. fr. 2) to go on a voyage; to cross the ocean (cmp. פָּלַג Hif.). Y.M. Kat. III, beg. 81c אסיר לפָרֵש לים הגדול it is forbidden to start on a sea voyage (during the festive week). Y.Yeb.XVI, 15d top עשיתי מְפָרֵשוכ׳ I was crossing Y.Meg.II, 73b top מְפָרְשֵׁי ימים voyagers on the sea; a. fr. 3) (act. verb) to separate. Gen. R. s. 22 אילו רצה המלך פֵּירְשָׁן ולא רצה המלך לפָרְשָׁן if the king desired it, he would separate them (the fighters), but the king does not wish to separate them; Yalk. ib. 38. 4) to specify, express clearly. Ib. א״א לפה לפָרְשוֹ no mouth can express it. Men.91a דמְפָרֵש when he (in making his vow) specified (‘sheep or ‘cattle), opp. בסתמא. Gen. R. s. 6 אנשי … פֵּירְשוּ איתו the men of the Great Assembly said it plainly. Snh.VII, 5 עד שיְפָרֵש השם until he mentions the Name expressly (uses the Tetragrammaton), opp. כִּינּוּי. Gitt.36a שיהו עדים מְפָרְשִׁין שמותיהן that witnesses must sign their full names; a. fr.Part. pass. מְפיֹרָש, f. מְפוֹרֶשֶׁת; pl. מְפוֹרָשִׁים, מְפוֹרָשִׁין; מְפוֹרָשוֹת. B. Kam.54b, a. fr. מה הפרט מפ׳, v. פְּרָט. B. Mets.94b שלישת בשואל מפ׳ that the third paragraph treats of a borrower, is explicitly stated (Ex. 22:13). Sot.38a, a. fr. שם המפ׳ the special Name (the Tetragrammaton), v. supra. Zeb.53a, v. סָתַם. Ḥag.22b ומה סתימות … מפ׳וכ׳ if your undefined teachings are so well-founded, how much more your explicit teachings; a. fr. 5) to explain, interpret, define. Ned.2b פתח … ומפרש ידות the Mishnah begins with kinnuyim …, and goes on explaining yadoth! Zeb.13a ואין לי לפרש and I am unable to explain (the reason of the distinction between receiving and sprinkling the blood); אני אֲפָרֵש I shall explain it. Ned.81a דבר זה … ולא פֵירְשוּהוּ עד שפֵּירְשוֹוכ׳ that question (Jer. 9:11) was asked of prophets and scholars, and they could not explain it, until the Lord himself explained it (ib. 12). Kat. 16b; Ber.18a לא פֵירְשוּ לך they did not interpret (the verse) to you; v. שָׁנָה. Gen. R. s. 31 ולא פ׳ and did not explain (of what material the serpent was to be made); Y.R. Hash. III, end, 59a; a. fr.Part. pass. as ab. Meg.3a, a. e. (ref. to Neh. 8:8) מפ׳ זה תרגים mforash means interpretation. Hithpa. הִתְפָּרֵש, Nithpa. נִתְפָּרֵש to be specified, defined; to be explained. Lev. R. s. 6 כל נביא שנתפ׳ a prophet; whose name is stated. Gen. R. l. c. בשלשה נ׳ ובאחד לא נ׳ in three places (in which עֲשֵׁה occurs) the command is specified, but in the fourth (Num. 21:8) it is not specified, v. supra. Yalk. Gen. 20 דבר שאינו מִתְפָּרֵש במקימווכ׳ a thing which is not defined in its original place but is defined i in another passage; a. e. Hif. הִפְרִיש 1) to separate; to set aside, dedicate. Yoma I, 1 מִפְרִישִׁין כהןוכ׳ they removed the high priest from his house to the cell Ter. IV, 1 המַפְרִיש מקצתוכ׳ he who sets aside one portion of what is due of Trumah or tithes. Num. R. s. 10 (ref. to Num. 6:11, ועשה) שיַפְרִשֵׁם הכהןוכ׳ that the priest when offering them designates them, one for a sin-offering Ib. (ref. to Prov. 23:32) מה צפעון זה מפריש … כך היין מפרישוכ׳ as the adder divides between life and death, so wine removes from the ways of life to those of death; Lev. R. s. 12 כךה׳ היין בין אדםוכ׳ so wine caused a separation between Adam and Eve; ה׳ היין בין נח לבניו לעבדות wine caused a division between Noah and his sons with regard to slavery; ה׳ היין בין אהרן ובניו למיתה wine caused a division between Aaron and his sons with regard to death; Yalk. Prov. 960. Tam.IV, 3 מן הכבד …ה׳ severed the lungs from the liver; a. fr.Part. pass. מוּפְרָש. Ned.I, 1 מוּפְרְשַׁנִי ממך I will be separated from thee (will have no dealings with thee, accept no favors); ib. 5a; a. e. 2) to go to sea. Gen. R. s. 13 היו מַפְרִישִׁין ליםוכ׳ were crossing the ocean; a. e.

    Jewish literature > פרש

См. также в других словарях:

  • make contact — index collide (crash against), overlap Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • make contact — sujungiamasis kontaktas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. circuit closing contact; closing contact; make contact vok. Arbeitskontakt, m; schließender Kontakt, m; Schließer, m; Schließkontakt, m rus. замыкающий контакт, m; нормально… …   Automatikos terminų žodynas

  • make contact springs — sujungiamųjų kontaktų grupė statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. make contact springs vok. Schließkontaktfedersatz, m; Schließkontaktgruppe, f rus. группа замыкающих контактов, f; группа нормально разомкнутых контактов, f; контактная… …   Automatikos terminų žodynas

  • make contact release time — kontakto atjungimo trukmė statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. make contact release time vok. Abfallzeit des Arbeitskontaktes, f rus. время отпускания замкнутого контакта, n pranc. temps de déplacement du contact de travail, m …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • make contact operating time — kontakto sujungimo trukmė statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. make contact operating time vok. Ansprechzeit des Arbeitskontaktes, f rus. время срабатывания замыкающего контакта, n pranc. temps de fonctionnement du contact à… …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • make contact springs — jungiamųjų kontaktų grupė statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. make contact springs vok. Schließkontaktfedersatz, m; Schließkontaktgruppe, f rus. контактная группа на замыкание, f pranc. jeu de contacts de travail, m …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • When the Angels Make Contact — Infobox Album | Name = ...When the Angels Make Contact Type = Album Artist = Matt Mays Released = November 7, 2006 Recorded = Halifax and Dartmouth, Nova Scotia Genre = Rock Length = Label = Sonic Producer = Matt Mays Tim Jim Baker Reviews = Last …   Wikipedia

  • 2010: The Year We Make Contact — Título 2010 2010: El Año en que Hicimos Contacto 2010, odisea dos Ficha técnica Dirección Peter Hyams Producción Peter Hyams …   Wikipedia Español

  • break-before-make contact — perjungiamasis kontaktas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. break before make contact; make and break contact vok. Folgewechsler, m; Umschaltkontakt, m; Wechselkontakt, m rus. переключающий контакт, m pranc. contact à deux directions …   Automatikos terminų žodynas

  • make contact — communicate with …   English contemporary dictionary

  • Contact (film) — Contact Directed by Robert Zemeckis Produced by Robert Zemeckis Steve Starkey …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»