-
21 лобный
I••Ло́бное ме́сто ист. — Lobnoye Mesto, "Place of Execution" (a round platform of white stone in Moscow's Red Square, popularly believed to have been the place of public executions in ancient Russia but actually a platform from which the czar's decrees were proclaimed)
II анат.вы́звать кого́-л на ло́бное ме́сто (сделать выговор) ирон. — call smb on the carpet; rake / haul smb over the coals
ло́бная кость — frontal / coronal bone
ло́бная па́зуха — frontal sinus
-
22 давать жару
прост.1) (сильно ругать, бранить кого-либо) give smb. a good (fine) talking-to; give smb. a piece of one's mind; call (haul, rake, take) smb. over the coals; give it smb. hot and strong; give smb. what for; give smb. hell- Ой, да никак ты опять с пустой сумкой возвращаешься? Дедушка тебе даст жару! (И. Арамилев, Как я учился стрелять) — 'Why, you have the cheek to return empty-handed again? Just wait, Grandad will give you what for.'
2) (бить, громить кого-либо) give smb. a good (proper) thrashing (pounding, dusting, licking, dressing down); make it hot for smb.; give it smb. hot; give smb. the works (a nice shake-up) Amer.- Ура! - шёпотом кричит Алёша... - Ура! Пошли штурмовички! Они вам дадут жару! (Н. Богданов, Бессмертный горнист) — 'Hurrah!' cried Alyosha in a whisper... 'Hurrah! Our fighter-bombers have gone in. They'll make it hot for you!'
Теперь обстрел продолжался долго. Раза два до них долетали брызги воды, наверное, снаряды попадали в Неву. Потом стало тихо, но они лежали, не доверяя этой тишине. - Вот это дал жару, - наконец сказал Казанцев. (И. Герасимов, Пять дней отдыха) — This time the bombardment lasted a long time. Twice they were splashed with water, shells must have fallen into the Neva. Then at last came quietness, but they remained for some time where they were; they didn't trust it. 'Gave us a pounding that time,' Kazantsev said at last.
-
23 снимать стружку
( с кого)прост.lit. take shavings off smb.; cf. call smb. on the carpet; rake (haul) smb. over the coals; rap smb. on the knuckles; give smb. a good talking-toНестеренко, несколько оживившись, продолжал: - Привились у нас в партийном быту, на мой взгляд, неумные действия и соответствующие им выражения: "снять стружку", "прочистить с песочком", "продрать наждаком" и так далее. Как будто речь идёт не о человеке, а о каком-то ржавом куске железа. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Nesterenko grew more animated as he went on: 'Some very incompetent ways of doing things have taken root in our Party life and we've got fitting expressions for them. We talk about 'taking shavings' off a man, 'sandpapering' him, and 'scouring' him, as if we were talking about a chunk of rusty iron instead of a human being.'
Русско-английский фразеологический словарь > снимать стружку
-
24 орех
м.1. ( плод) nutлесной орех, обыкновенный орех — hazel-nut
отделать, разделать кого-л. под орех ( выругать) — haul smb. over the coals
разделать что-л. под орех ( сделать хорошо) — make* a very good job of smth.
-
25 разделывать
несов. - разде́лывать, сов. - разде́лать; (вн.)1) ( готовить к использованию) dress (d); (тушу тж.) cut (d); (грядки и т.п.) lay out (d)2) (красить под дерево, мрамор и т.п.) grain (d)разде́лывать шкаф под дуб [оре́х] — grain the bookcase in imitation of oak [hazel]
••разде́лать под оре́х кого́-л (отругать, отчитать) — haul (d) over the coals
-
26 задавать баню
( кому)прост.1) (сильно ругать, распекать кого-либо) give smb. a good (fine) talking-to; give smb. a piece of one's mind; give smb. a real blast; give it smb. hot < and strong>; give it smb. good and hard; give smb. what for; call (haul, rake, take) smb. over the coals; give smb. a rub or two; give smb. hell"Эк какую баню задал! Смотри ты какой!" Тут много было посулено Ноздрёву всяких нелёгких и сильных желаний: попались даже и нехорошие слова. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — 'Eh, what a fine talking-to he gave me! Look you, what kind of a man he is!' At this point a great number of all sorts of hard and potent wishes were dispatched in Nozdrev's direction; one even came upon words that were not at all genteel.
2) (бить, избивать, колотить, громить и т. п. кого-либо) give smb. a good (proper) thrashing (pounding, dusting, licking, dressing down); give it smb. hot; give smb. what for; give smb. the works (a nice shake-up) Amer.Кантонисты частенько вперёд сговаривались, человек десяток, задать баню врагу. (В. Никулин, Многострадальные) — Some dozen kantonists often conspired beforehand to give their enemy a proper thrashing.
-
27 залить сала под кожу
( кому)прост.cf. make it hot for smb.; call (haul, rake, take) smb. over the coals; give smb. hell- Да он... вот возьмёт счас, напишет куда надо, и тебе зальют сала под кожу. (В. Шукшин, Суд) — 'If he were to write to the proper authorities about this, you'd really be in hot water.'
Русско-английский фразеологический словарь > залить сала под кожу
-
28 отчитывать
1) General subject: administer a rebuke, blow up, chastise, give a lecture (кого-л.), grue, haul up, jaw, keelhaul, lecture, lesson, rag, rate, rater, read a lecture (кого-л.), rebuke, reprehend, row, school, scold, snub, take to task, take up, tax, tutor, wig, give a lecture (кого-л.), read a lecture (кого-л.), start on, lecture and hector, berate, dress down2) Colloquial: comb, comb (часто comb down), trim, get on somebody's case (to criticise someone in an annoying way for something that they have done)4) Military: blitz, mouth-off (подчинённого)5) School: pi-jaw6) Jargon: freeze, give someone a hard time, see off7) Makarov: call over the coals, comb down, drop across (кого-л.), drop on (кого-л.), drop upon (кого-л.)8) Taboo: give hell to somebody (кого-л.) -
29 намыливать
намылить (вн.)rub / cover with soap (d.), soap (d.)♢
намылить голову, холку, шею кому-л. — give* smb. a dressing-down; haul smb. over the coals идиом. -
30 холка
ж.withers pl.♢
набить, намылить холку кому-л. — give* smb. a dressing-down; haul smb. over the coals идиом. -
31 намыливать
несов. - намы́ливать, сов. - намы́лить; (вн.)soap (d)••намы́лить го́лову / хо́лку / ше́ю кому́-л — give smb a dressing-down; haul smb over the coals идиом.
-
32 пропекать
несов. - пропека́ть, сов. - пропе́чь; (вн.)1) ( печь) bake (d) thoroughly / well2) ( критиковать) criticize (d) severely, come down (on); make it hot (for) rake / haul / drag (d) over the coals идиом. -
33 пропесочивать
несов. - пропесо́чивать, сов. - пропесо́чить; (вн.) разг.criticize (d) severely, tell off (d), come down (on); make it hot (for); rake / haul / drag (d) over the coals идиом. -
34 холка
ж.withers pl••наби́ть / намы́лить хо́лку кому́-л — give smb a dressing-down; haul smb over the coals идиом.
-
35 холка
жен.withers мн. ч.••намылить холку кому-л. — to give smb. a dressing-down; to haul smb. over the coals
-
36 мыть голову
( кому)прост., уст.give smb. a good lesson; cf. give smb. a good dressing-down (talking-to, rating); haul smb. over the coalsЯ знаю, что Оболенский мыл голову Каченовскому за какие-то стихи. (П. Вяземский, Письмо А. И. Тургеневу, 24 авг. 1818) — I know that Obolensky gave Kachenovsky a good dressing-down for some verses.
-
37 намылить шею
[namylit' sheyu] To soap someone's neck. To reprimand or criticize someone sharply; to give someone a good rating. Cf. To haul someone over the coals; to give someone a dressing-down.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > намылить шею
- 1
- 2
См. также в других словарях:
haul over the coals — see under ↑coal • • • Main Entry: ↑haul * * * haul over the coals see ↑coal • • • Main Entry: ↑haul … Useful english dictionary
haul over the coals — Ⅰ. ► haul over the coals reprimand severely. Main Entry: ↑coal Ⅱ. ► haul over the coals see COAL(Cf. ↑coaly). Main Entry: ↑haul … English terms dictionary
haul\ over\ the\ coals — • haul over the coals • rake over the coals v. phr. To criticize sharply; rebuke; scold. The sergeant raked the soldier over the coals for being late for roll call. Syn.: dress down … Словарь американских идиом
To haul over the coals — Haul Haul (h[add]l), v. t. [imp. & p. p. {Hauled} (h[add]ld); p. pr. & vb. n. {Hauling}.] [OE. halen, halien, F. haler, of German or Scand. origin; akin to AS. geholian to acquire, get, D. halen to fetch, pull, draw, OHG. hol[=o]n, hal[=o]n, G.… … The Collaborative International Dictionary of English
To haul over the coals — Coal Coal (k[=o]l), n. [AS. col; akin to D. kool, OHG. chol, cholo, G. kohle, Icel. kol, pl., Sw. kol, Dan. kul; cf. Skr. jval to burn. Cf. {Kiln}, {Collier}.] 1. A thoroughly charred, and extinguished or still ignited, fragment from wood or… … The Collaborative International Dictionary of English
haul over the coals — drag/haul (someone) over the coals to speak angrily to someone because they have done something wrong. If I make a spelling mistake, I get hauled over the coals by my boss. They dragged her over the coals for being late with her assignment.… … New idioms dictionary
haul over the coals — or[rake over the coals] {v. phr.} To criticize sharply; rebuke; scold. * /The sergeant raked the soldier over the coals for being late for roll call./ Syn.: DRESS DOWN … Dictionary of American idioms
haul over the coals — or[rake over the coals] {v. phr.} To criticize sharply; rebuke; scold. * /The sergeant raked the soldier over the coals for being late for roll call./ Syn.: DRESS DOWN … Dictionary of American idioms
rake or haul over the coals — idi rake or haul over the coals, to reprimand severely … From formal English to slang
haul sb over the coals — US also rake sb over the coals) ► to criticize someone severely for something they have done: »Top ministers were hauled over the coals by the select committee for failing to disclose vital information in the inquiry. Main Entry: ↑haul … Financial and business terms
haul somebody over the coals — haul sb over the ˈcoals idiom (BrE) (NAmE rake sb over the ˈcoals) to criticize sb severely because they have done sth wrong • I was hauled over the coals by my boss for being late. Main e … Useful english dictionary