-
1 Stream
subs.P. and V. ῥοή, ἡ, ῥεῦμα, τό, ῥεῖθρον, τό (Thuc.), ῥοῦς, ὁ (ῥόος in V.), V. ῥέος, τό, χεῦμα, τό, ἐπιρροή, ἡ, λιβάδες, αἱ; see Flow.Stream of lava: P. ῥύαξ, ὁ; see a lava.River: P. and V. ποταμός, ὁ.Spring: P. and V. πηγή, ἡ, κρήνη, ἡ, Ar. and V. νᾶμα, τό (also Plat. but rare P.), V. νασμός, ὁ; see Spring.Of a stream, adj.: P. and V. πηγαῖος (Plat.), V. κρηναῖος.Current: P. ῥεῦμα, τό (Thuc. 2, 102), ῥοή, ἡ (Plat., Crat. 402A).Down stream, with the stream: P. κατὰ ῥοῦν, Ar. κατὰ κῦμα... οὔριον (Eq. 433).Flow with a strong stream: P. and V. πολὺς ῥεῖν, P. μέγας ῥεῖν.met., stream of people: V. ῥεῦμα, τό; see Crowd.In streams: use adj.: P. and V. ἁθρόος, πολύς, πυκνός.Stream of blood: V. ῥοή, ἡ, ἀπορροή, ἡ, κρουνός, ὁ.Stream of tears: V. πηγή, ἡ, πλημμυρίς, ἡ, νᾶμα, τό, ἐπιρροή, ἡ (Eur., frag.), νοτίς, ἡ.In streams: P. and V. ἀστακτί.My tears fell in streams: P. ἀστακτὶ ἐχώρει τὰ δάκρυα (Plat., Phaedo, 117C).Stream of words: see under Torrent.The stream of time: V. οὑπιρρέων χρόνος. (Æsch. Eum. 853).——————v. intrans.Be carried along: P. and V. φέρεσθαι.Drip: P. and V. λείβεσθαι (Plat. but rare P.), καταστάζειν (Xen.), στάζειν (Plat. but rare P.), V. ἀποστάζειν, σταλάσσειν, διαρραίνεσθαι.Stream in: P. and V. ἐπιρρεῖν.Stream with: P. and V. ῥεῖν (dat.), V. στάζειν (dat.), καταστάζειν (dat.)καταρρεῖν (dat.), μυδᾶν (dat.).met., of people coming together: P. and V. συνέρχεσθαι, P. συρρεῖν (Xen.).Stream down: Ar. and P. καταρρεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stream
-
2 Tide
subs.Current: P. ῥεῦμα, τό (Thuc. 2, 102), ῥοή, ἡ (Plat., Crat. 402A).With the tide: P. κατὰ ῥοῦν.Flow with a strong tide, v.: P. and V. πολὺς ρεῖν.Be at high tide, v.: use P. μέγας ρεῖν.Swell, wave: P. and V. κῦμα, τό.Return of the tide: P. κύματος ἐπαναχώρησις (Thuc. 3, 89).Flood tide: use P. θάλασσα κυματωθεῖσα (cf. Thuc. 3,89).Ebb and flow: V. δίαυλοι κυμάτων, οἱ.Ebb: V. παλίρροια, ἡ, παλιρροία, ἡ (Soph., frag.).met., P. and V. κῦμα, κλύδων, ὁ.Drift: P. φορά, ἡ.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tide
-
3 tap
I 1. [tæp] noun(a quick touch or light knock or blow: I heard a tap at the door.) ελαφρό χτύπημα2. verb((often with at, on or with) to give a light knock (on or with something): He tapped at/on the window.) χτυπώ ελαφρά- tap-dancer II 1. [tæp] noun((American faucet) any of several types of device (usually with a handle and valve that can be shut or opened) for controlling the flow of liquid or gas from a pipe, barrel etc: Turn the tap off/on!) βρύση, κάνουλα2. verb1) (to start using (a source, supply etc): The country has many rich resources that have not been tapped.) αντλώ, αξιοποιώ2) (to attach a device to (someone's telephone wires) in order to be able to listen to his telephone conversations: My phone was being tapped.) παγιδεύω με `κοριό` -
4 lap
I [læp] past tense, past participle - lapped; verb1) (to drink by licking with the tongue: The cat lapped milk from a saucer.) γλείφω, παφλάζω2) ((of a liquid) to wash or flow (against): Water lapped the side of the boat.) γλείφω: παφλάζω•- lap upII [læp] noun1) (the part from waist to knees of a person who is sitting: The baby was lying in its mother's lap.) γόνατα, ποδιά2) (one round of a racecourse or other competition track: The runners have completed five laps, with three still to run.) γύρος στίβου•- lap dog- the lap of luxury -
5 Current
adj.Be current, v.: P. and V. κρατεῖν, ἰσχύειν, V. πληθύειν, P. ἐπικρατεῖν, περιτρέχειν, διαφέρειν (Thuc. 3, 83).Become current: P. ἐκνικᾶν.As the story is current among men: V. ὡς μεμύθευται βροτοῖς (Eur., Ion, 265).Current prices: P. αἱ τιμαὶ αἱ καθεστηκυῖαι (Dem. 1285).He hires from us at the current rate of interest: P. μισθοῦται οὑτοσὶ παρʼ ἡμῶν τοῦ γιγνομένου τόκου τῷ ἀργυρίῳ (Dem. 967).——————subs.Of a river, etc.: P. ῥεῦμα, τό (Thuc. 2, 102), ῥοή, ἡ (Plat., Crat. 402A); see Stream.Full of currents, adj.: P. ῥοώδης.With the current: P. κατὰ ῥοῦν.Flow with a strong current: P. and V. πολὺς ῥεῖν.Of air: P. and V. πνεῦμα, τό.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Current
-
6 Issue
subs.P. and V. συμφορά, ἡ, τέλος, τό, τελευτή, ἡ, ἔργον, τό.Result: P. τὸ ἀποβαῖνον.Issues, risks: P. and V. ἀγών, ὁ.Herein lies a great issue: V. κἀν τῷδʼ ἀγὼν μέγιστος (Eur., Med. 235).Grave is the crisis and I see two issues: V. μεγὰς γὰρ ἁγὼν καὶ βλέπω δύο ῥοπάς (Eur., Hel. 1090).Side issue: P. and V. πάρεργον, τό.Point at issue, subject in dispute: P. and V. ἀγών, ὁ.Come to an issue: P. and V. ἀγωνίζεσθαι (pass.), P. κρίσιν ἔχειν.Shrewd in wishing to, join issue with tho arguments: V. συνετὸς δὲ χωρεῖν ὁμόσε τοῖς λόγοις θέλων (Eur., Or. 921).If any one dares to join issue with the argument: P. ἐὰν δέ γέ τις... ὁμόσε τῷ λόγῳ τολμᾷ ἰέναι (Plat., Rep. 610C).Giving out: use P. παράδοσις, ἡ.Flowing out: P. and V. ἀπορροή, ἡ, P. ἐκροή, ἡ (Plat.).Die without male issue: P. ἄπαις τελευτᾶν ἀρσένων παίδων (Andoc. 15).——————v. trans.Give out: P. and V. ἐκφέρειν.V. intrans. Happen: P. and V. συμβαίνειν, γίγνεσθαι, συμπίπτειν, παραπίπτειν, τυγχάνειν, V. κυρεῖν, ἐκπίπτειν, Ar. and P. συμφέρεσθαι.Result: P. and V. ἐκβαίνειν, τελευτᾶν, P. ἀποβαίνειν, V. τελεῖν.Turn out: P. and V. ἐξέρχεσθαι, V. ἐξήκειν.Break out: V. ἐρρωγέναι (2nd perf. of ῥηγνύναι); see break out.Start from: P. and V. ὁρμᾶσθαι (ἀπό, gen. or ἐκ gen.).Flow out: P. and V. ἀπορρεῖν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Issue
-
7 valve
[vælv]1) (a device for allowing a liquid or gas to pass through an opening in one direction only.)2) (a structure with the same effect in an animal body: Valves in the heart control the flow of blood in the human body.)3) (a type of electronic component found in many, especially older, types of television, radio etc.) -
8 transistor
[træn'sistə]1) (a small electronic device that controls the flow of an electric current.) τρανζίστορ2) ((also transistor radio) a portable radio that uses these: She took her transistor everywhere with her.) τρανζιστοράκι -
9 Flood
subs.P. κατακλυσμός, ὁ, ἐπίκλυσις, ἡ.Wave: P. and V. κλύδων, ὁ. κῦμα, τό.Be in full flood: P. μέγας ῥεῖν, P. and V. πολὺς ῥεῖν.Flood of tears: V. νᾶμα, τό, πλημμυρίς, ἡ, νοτίς, ἡ, ἐπιρροαί, αἱ (Eur. frag.), πηγή, ἡ.met., a flood of troubles, etc.: P. and V. κλύδων, ὁ, τρικυμία, ἡ (Plat.), V. κῦμα, τό, ἐπιρροαί, αἱ, P. κατακλυσμός, ὁ.Indulge in flood eloquence: P. πολὺς ῥεῖν (Dem. 272).——————v. trans.P. κατακλύζειν; see Inundate.met., overwhelm: P. and V. κατακλύζειν.Having my ears flood with talk: P. διατεθρυλημένος, τὰ ὦτα (Plat., Rep. 358C); see Deluge.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Flood
-
10 Run
v. trans.Run ( a wall in any direction): P. ἄγειν (Thuc. 6, 99), ἐξάγειν (Dem. 1278, Thuc. 1, 93). προάγειν (Dem. 1279).( He said) that the shaft ran right through the eighth whorl: τὴν ἡλακάτην διὰ μέσου τοῦ ὀγδόου (σφονδύλου) διαμπερὲς ἐληλάσθαι (Plat., Rep. 616E).Run a risk: V. τρέχειν ἀγῶνα; see under Risk.Run ( a candidate), put forward: use P. προτάσσειν.Run a race: use race, v.Enter for a competition: see Enter.Hasten: P. and V. ὁρμᾶν, ὁρμᾶσθαι, ἐπείγεσθαι, ἵεσθαι (rare P.), ἀμιλλᾶσθαι (rare P.), φέρεσθαι; see Hasten.Of a ship: P. πλεῖν, V. τρέχειν.Run before a fair breeze: V. ἐξ οὐρίων τρέχειν (Soph., Aj. 1083).As the story runs: V. ὡς ἔχει λόγος, or P. ὡς ὁ λόγος ἐστί.Run about, v. trans.: Ar. and P. περιτρέχειν (acc. or absol.), περιθεῖν (see. or absol.), διατρέχειν (absol.), P. διαθεῖν (absol.).Run along: P. παραθεῖν (absol.).Desert: Ar. and P. αὐτομολεῖν, P. ἀπαυτομολεῖν.Fly: P. and V. φεύγειν.Let one's anger run away with one: use P. and V. ὀργῇ ἐκφέρεσθαι.Run away from: see Avoid.Run before ( in advance): P. προθεῖν (absol.), προτρέχειν (gen. or absol.).Collide with: P. προσπίπτειν (dat.); see Collide.met., slander: P. and V. διαβάλλειν, P. διασύρειν.V. intrans. P. καταθεῖν, Ar. and P. κατατρέχειν.Run forward: P. προτρέχειν.Run in, into, v. intrans.: Ar. and P. εἰστρέχειν (εἰς, acc.); see dash into.Run off: see run away.Flow off: P. and V. ἀπορρεῖν.Run out: Ar. and P. ἐκτρέχειν, ἐκθεῖν (Xen.); see rush out.Overrun: P. κατατρέχειν, καταθεῖν.Run quickly over: P. ἐπιτρέχειν.Run riot, go to excess, v. intrans.: P. and V. ὑπερβάλλειν, ἐξέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, V. ἐκτρέχειν.Wanton: P. and V. ὑβρίζειν.Of inanimate things as a wall: P. περιθεῖν.Run through, v. trans.: Ar. and P. διατρέχειν (acc.) (Thuc. 4, 79).Pierce: see Pierce.met., run through an argument, etc.: P. διατρέχειν (acc.); see run over.Squander: P. and V. ἐκχεῖν (Plat.), V. ἀντλεῖν, διασπείρειν,Run up: Ar. and P. προστρέχειν, P. προσθεῖν.Run with, drip with: P. and V. ῥεῖν (dat.), V. στάζειν (dat.), καταστάζειν (dat.), καταρρεῖν (dat.); see Drip.Abound with: see Abound.——————subs.P. and V. δρόμος, ὁ, V. δράμημα, τό, τρόχος, ὁ.Voyage: P. and V. πλοῦς, ὁ.The common run of people: P. and V. τό πλῆθος, οἱ πολλοί.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Run
-
11 wash
[woʃ] 1. verb1) (to clean (a thing or person, especially oneself) with (soap and) water or other liquid: How often do you wash your hair?; You wash (the dishes) and I'll dry; We can wash in the stream.) πλένω / -ομαι2) (to be able to be washed without being damaged: This fabric doesn't wash very well.) πλένομαι3) (to flow (against, over etc): The waves washed (against) the ship.) βρέχω4) (to sweep (away etc) by means of water: The floods have washed away hundreds of houses.) παρασύρω2. noun1) (an act of washing: He's just gone to have a wash.) πλύσιμο2) (things to be washed or being washed: Your sweater is in the wash.) μπουγάδα3) (the flowing or lapping (of waves etc): the wash of waves against the rocks.) παφλασμός4) (a liquid with which something is washed: a mouthwash.) διάλυμα5) (a thin coat (of water-colour paint etc), especially in a painting: The background of the picture was a pale blue wash.) φόντο (σε πίνακα ζωγραφικής)6) (the waves caused by a moving boat etc: The rowing-boat was tossing about in the wash from the ship's propellers.) απόνερα•- washable- washer
- washing
- washed-out
- washerwoman
- washerman
- washcloth
- wash-basin
- washing-machine
- washing-powder
- washing-up
- washout
- washroom
- wash up -
12 flush
1. noun1) (a flow of blood to the face, making it red: A slow flush covered her face.) αναψοκοκκίνισμα,ξάναμμα2) ((the device that works) a rush of water which cleans a toilet: a flush toilet.) χείμαρρος νερού2. verb1) (to become red in the face: She flushed with embarrassment.) αναψοκοκκινίζω2) (to clean by a rush of water: to flush a toilet.) ξεπλένω,τραβώ το καζανάκι3) ((usually with out) to cause (an animal etc) to leave a hiding place: The police flushed out the criminal.) αναγάζω να εγκαταλείψει την κρυψώνα του•- flushed- in the first flush of
- the first flush of -
13 stem
I 1. [stem] noun1) (the part of a plant that grows upward from the root, or the part from which a leaf, flower or fruit grows; a stalk: Poppies have long, hairy, twisting stems.) μίσχος2) (the narrow part of various objects, eg of a wine-glass between the bowl and the base: the stem of a wine-glass / of a tobacco-pipe.) στέλεχος,πόδι(ποτηριού),σωλήνας(πίπας)3) (the upright piece of wood or metal at the bow of a ship: As the ship struck the rock, she shook from stem to stern.) στείρα(κοράκι)πλώρης2. verb((with from) to be caused by: Hate sometimes stems from envy.) προέρχομαι,πηγάζω- - stemmedII [stem] past tense, past participle - stemmed; verb(to stop (a flow, eg of blood).) ανακόπτω -
14 plug
1. noun1) (a device for putting into a mains socket in order to allow an electric current to flow through the appliance to which it is attached by cable: She changed the plug on the electric kettle.) βύσμα,φις2) (an object shaped for fitting into the hole in a bath or sink to prevent the water from running away, or a piece of material for blocking any hole.) βούλωμα,τάπα2. verb(to block (a hole) by putting a plug in it: He plugged the hole in the window with a piece of newspaper.) βουλώνω- plug in -
15 Teem
v. intrans.Abound: P. εὐπορεῖν, V. πληθύειν (Plat. also but rare P.), Ar. and V. βρύειν, θάλλειν.Teem with: P. εὐπορεῖν (gen. or dat.), ἀκμάζειν (dat.), V. πληθύειν (gen. or dat.) (Plat. also but rare P.), πλήθειν (gen.), Ar. and V. βρύειν (gen. or dat.).Flow with: P. and V. ῥεῖν (dat.).The cities are teeming with a rabble of mixed breeds: P. ὄχλοις συμμίκτοις πολυανδροῦσιν αἱ πόλεις (Thuc. 6, 17).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Teem
-
16 pipe
1. noun1) (a tube, usually made of metal, earthenware etc, through which water, gas etc can flow: a water pipe; a drainpipe.) σωλήνας2) (a small tube with a bowl at one end, in which tobacco is smoked: He smokes a pipe; ( also adjective) pipe tobacco.) πίπα,τσιμπούκι3) (a musical instrument consisting of a hollow wooden, metal etc tube through which the player blows or causes air to be blown in order to make a sound: He played a tune on a bamboo pipe; an organ pipe.) αυλός2. verb1) (to convey gas, water etc by a pipe: Water is piped to the town from the reservoir.) διοχετεύω2) (to play (music) on a pipe or pipes: He piped a tune.) παίζω στη φλογέρα3) (to speak in a high voice, make a high-pitched sound: `Hallo,' the little girl piped.) μιλώ/λέω με ψιλή φωνή•- piper- pipes
- piping 3. adjective((of a sound) high-pitched: a piping voice.) στριγγός,διαπεραστικός- pipeline
- piping hot -
17 meander
[mi'ændə]1) ((of a river) to flow slowly along with many bends and curves: The stream meandered through the meadows.) ελίσσομαι2) ((of people etc) to wander about in various directions: His writing meanders all over the page.) περιπλανιέμαι -
18 ooze
-
19 pour
[po:]1) (to (cause to) flow in a stream: She poured the milk into a bowl; Water poured down the wall; People were pouring out of the factory.) χύνω/σερβίρω/ξεχύνομαι2) ((only with it as subject) to rain heavily: It was pouring this morning.) βρέχει καταρρακτωδώς -
20 Abound
v. intrans.Abound in: P. εὐπορεῖν (gen. or dat.), ἀκμάζειν (dat.), V. πληθύειν (gen. or dat.) (Plat. also but rare P.), πλήθειν (gen.), Ar. and V. βρύειν (gen. or dat.).Flow with: P. and V. ῥεῖν (dat.).Let the means of life abound: V. περιρρείτω βίος (Soph., El. 362).Abounding in: V. φλέων (dat.); see rich in.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Abound
См. также в других словарях:
Greenbacks / Go with the Flow — Infobox Single Name = Greenbacks / Go With the Flow Artist = MF DOOM from Album = Released = 1997 Format = 12 inch single Recorded = 1997 Genre = Hip hop Label = Fondle Em Producer = MF DOOM Greenbacks / Go With the Flow is a 12 inch single by… … Wikipedia
Go with the Flow — Infobox Single Name = Go with the Flow Artist = Queens of the Stone Age from Album = Songs for the Deaf Released = April 7, 2003 Format = CD, vinyl Recorded = 2002 Genre = Alternative rock Length = 3:07 Label = Polydor (UK) Writer = Josh Homme… … Wikipedia
Rollin' with the Flow — Infobox Single Name = Rollin with the Flow Cover size = Caption = Artist = Charlie Rich Album = Rollin with the Flow A side = B side = Released = 1977 Format = Recorded = Genre = Country Length = 2:43 Label = Epic Writer = Jerry Hayes Producer =… … Wikipedia
Rollin' with the Flow (album) — Infobox Album Name = Rollin with the Flow Type = studio Artist = Mark Chesnutt Released = start date|2008|6|24 Recorded = Genre = Country Length = 39:54 Label = Lofton Creek Producer = Jimmy Ritchey Reviews = * The 9513 Rating|3|5… … Wikipedia
With the Lights Out — Box set by Nirvana Released November 23, 2004 … Wikipedia
With the Lights Out — Kompilationsalbum von Nirvana Veröffentlichung 23. November 2004 Label Geffen Records … Deutsch Wikipedia
With the Lights Out — Box set de Nirvana Publicación 23 de noviembre de 2004 Grabación Marzo de 1987 5 de febrero de 1994 Género(s) Grunge … Wikipedia Español
With the Lights Out — Сборник Nirvana Дата выпуска 2004 Жанр гранж Длительность 215:54 71:21 + 71:52 + 72:31 + Страна … Википедия
With The Lights Out — Сборник Nirvana Дата выпуска 2004 Жанр гранж Длительность 315:25 Страна США … Википедия
go with the flow — verb To act as others are acting, conforming to common behavior patterns with an attitude of calm acceptance … Wiktionary
Flow with the Tide — Infobox Album | Name = Flow with the Tide Type = EP Artist = Peach Released = 1991 Recorded = Genre = Metal Length = Label = Mad Minute Records Producer = Reviews = Last album = This album = Flow with the Tide 1991 Next album = Don t Make Me Your … Wikipedia