Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

to+be+devout

  • 41 В-188

    МУТИТЬ ВОДУ coll, usu. disapprov VP subj: human
    1. to confuse a certain matter intentionally, muddle some facts ( usu. trying to deceive s.o., misrepresent the real situation)
    X мутит воду - X is muddying the water(s)
    X is confusing the issue.
    «Фантастика все это... Никакого удава в горах нет и никогда не было»... - «Всё-таки до меня ещё не полностью доходит, что всё это значит». - «А надо, чтоб дошло, надо... Давайте зададим себе вопрос: кто мутит воду, кто распускает слухи? Бригадир Потапов» (Домбровский 1). "The whole story is pure science-fiction. There is no boa-constrictor up in those hills and never was."... "I still don't see what it's all supposed to mean." "Well, it's time you realised what it means....Now let us ask ourselves this question-who is muddying the water, who is spreading rumours? Brigade-leader Potapov" (1a).
    2. to sow discord between people
    X мутит воду » X is stirring up trouble
    X is stirring things up X is causing (making) trouble.
    Второй раз предупреждает её Подрезов насчёт молельни... А может, Марфа тут ни при чём? Когда она отличалась набожностью? Может, это Евсей Мошкин воду мутит? (Абрамов 1). This was the second time Podrezov had warned her about the prayer house....But maybe it had nothing to do with Marfa. She had never been especially devout. Perhaps it was Evsei Moshkin stirring up trouble (1a).
    (Сильва:) Хату поджёг он (указывает на Бусыгина), а не кто-нибудь. И воду тут у вас мутит тоже он (Вампилов 4). (S.:) Не set fire to the cottage, (Indicating Busy gin) and not someone else. And he stirred up things here too (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-188

  • 42 З-74

    В ЗАРОДЫШЕ PrepP Invar
    1. быть», существовать, находиться - ( subj-compl with copula ( subj: abstr or collect)) (to be, exist) in an incipient state
    in an embryonic state (stage).
    Эти политические тенденции существовали в зародыше ещё двадцать лет назад. These political tendencies already existed in an embryonic state twenty years ago.
    2. уничтожать, душить что \З-74 (obj-compl with уничтожать etc
    obj: abstr or collect)) (to destroy sth.) in the earliest stage of its existence, before it has time to develop
    nip sth. in the bud
    squelch sth. at its very outset (in limited contexts) smother sth. in its crib strangle sth. at birth.
    ...Настоящие учёные и научные результаты, хотя их и было ничтожно мало, не переходили ни во что и с намёками не считались. Их следовало уничтожить в зародыше (Зиновьев 1)....The true scientists and their results, although there were distressingly few of them, were not transformed into anything and paid no attention to any hints. So they had to be nipped in the bud (1a).
    Будь Виктор один, они бы его искалечили, но с тыла на них набежал Тэдди, который свято исповедовал золотое правило всех вышибал - гасить любую драку в самом зародыше... (Стругацкие 1). Had Victor been alone, they would have mutilated him. But along came Teddy, bounding in from the rear, devout observer of the bouncer's golden rule to squelch all fights at their very outset (1a).
    Аппарат надо сохранить, аппарат надо укреплять, но надо в зародыше убить в нем самостоятельность... (Рыбаков 2). The organization had to be preserved and strengthened, but its independence had to be strangled at birth... (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > З-74

  • 43 мутить воду

    МУТИТЬ ВИДУ coll, usu. disapprov
    [VP; subj: human]
    =====
    1. to confuse a certain matter intentionally, muddle some facts (usu. trying to deceive s.o., misrepresent the real situation):
    - X мутит воду X is muddying the water(s);
    - X is confusing the issue.
         ♦ "Фантастика все это... Никакого удава в горах нет и никогда не было"... - "Всё-таки до меня ещё не полностью доходит, что всё это значит". - "А надо, чтоб дошло, надо... Давайте зададим себе вопрос: кто мутит воду, кто распускает слухи? Бригадир Потапов" (Доморовский 1). "The whole story is pure science-fiction. There is no boa-constrictor up in those hills and never was."... "I still don't see what it's all supposed to mean." "Well, it's time you realised what it means....Now let us ask ourselves this question-who is muddying the water, who is spreading rumours? Brigade-leader Potapov" (1a).
    2. to sow discord between people:
    - X мутит воду X is stirring up trouble;
    - X is causing < making> trouble.
         ♦ Второй раз предупреждает её Подрезов насчёт молельни... А может, Марфа тут ни при чём? Когда она отличалась набожностью? Может, это Евсей Мошкин воду мутит? (Абрамов 1). This was the second time Podrezov had warned her about the prayer house....But maybe it had nothing to do with Marfa. She had never been especially devout. Perhaps it was Evsei Moshkin stirring up trouble (1a).
         ♦ [Сильва:] Хату поджёг он (указывает на Бусыгина), а не кто-нибудь. И воду тут у вас мутит тоже он (Вампилов 4). [S.:] He set fire to the cottage, (Indicating Busygin) and not someone else. And he stirred up things here too (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > мутить воду

  • 44 в зародыше

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. быть, существовать, находиться - [subj-compl with copula (subj: abstr or collect)]
    (to be, exist) in an incipient state:
    - in an embryonic state (stage).
         ♦ Эти политические тенденции существовали в зародыше ещё двадцать лет назад. These political tendencies already existed in an embryonic state twenty years ago.
    2. уничтожать, душить что в зародыше [obj-compl with уничтожать etc (obj: abstr or collect)]
    (to destroy sth.) in the earliest stage of its existence, before it has time to develop:
    - nip sth. in the bud;
    - squelch sth. at its very outset;
    - (in limited contexts] smother sth. in its crib;
    - strangle sth. at birth.
         ♦...Настоящие учёные и научные результаты, хотя их и было ничтожно мало, не переходили ни во что и с намёками не считались. Их следовало уничтожить в зародыше (Зиновьев 1)....The true scientists and their results, although there were distressingly few of them, were not transformed into anything and paid no attention to any hints. So they had to be nipped in the bud (1a).
         ♦ Будь Виктор один, они бы его искалечили, но с тыла на них набежал Тэдди, который свято исповедовал золотое правило всех вышибал - гасить любую драку в самом зародыше... (Стругацкие 1). Had Victor been alone, they would have mutilated him. But along came Teddy, bounding in from the rear, devout observer of the bouncer's golden rule to squelch all fights at their very outset (1a).
         ♦ Аппарат надо сохранить, аппарат надо укреплять, но надо в зародыше убить в нем самостоятельность... (Рыбаков 2). The organization had to be preserved and strengthened, but its independence had to be strangled at birth... (2a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в зародыше

  • 45 DANGER

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > DANGER

  • 46 Мужик тонул - топор обещал, вытащили - топорища жаль

    When in danger, people may have good intentions, but once out of it, they forget about them
    Var.: Когда тонул - топор сулил, а когда вытащили - топорища не дал
    Cf: Danger makes men devout (Br.). Danger past and God forgotten (Br.). Danger past, God is forgotten (Am.). The devil was sick, the devil a monk (a saint) would be; the devil was well, the devil of a monk (a saint) was he (Br.). Once on the shore, we pray no more (Am., Br.). The river past, and God forgotten (Am.). A vow made in the storm is forgotten in the calm (Am.). Vows made in storms are forgotten in the calms (Br.). When it thunders, the thief becomes honest (Am., Br.). When the devil was sick, a monk was he; when the devil was well, the devil of a monk was he (Am.). When the sea is crossed, the saint is generally forgotten (Am.). When the voyage is over, the saint is forgotten (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мужик тонул - топор обещал, вытащили - топорища жаль

  • 47 благочестивый

    уст.
    pious, devout

    Русско-английский словарь Смирнитского > благочестивый

  • 48 благочестивый (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    (adj.) دیندار، پرهیزگار، زاهد، متقی، پارسا، وارسته
    ............................................................
    (adj.) دیندار، پارسا منش، مذهبی، عابد

    Русско-персидский словарь > благочестивый (-ая, -ое, -ые)

  • 49 богомолец

    ............................................................
    ............................................................
    (n.) زائر، زوار، مسافر، مهاجر

    Русско-персидский словарь > богомолец

  • 50 богомолка

    ............................................................
    ............................................................
    (n.) زائر، زوار، مسافر، مهاجر

    Русско-персидский словарь > богомолка

  • 51 богомольный (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    (adj.) مذهبی، راهبه، تارک دنیا، روحانی، دیندار
    ............................................................
    (adj.) دیندار، پارسا منش، مذهبی، عابد

    Русско-персидский словарь > богомольный (-ая, -ое, -ые)

  • 52 истовоый (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    (adj.) دیندار، پارسا منش، مذهبی، عابد
    ............................................................
    (adj.) دارای پشتکار، ساعی، مواظب

    Русско-персидский словарь > истовоый (-ая, -ое, -ые)

  • 53 набожный (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    (adj.) دیندار، پرهیزگار، زاهد، متقی، پارسا، وارسته
    ............................................................
    (adj.) دیندار، پارسا منش، مذهبی، عابد

    Русско-персидский словарь > набожный (-ая, -ое, -ые)

  • 54 искренний

    sincere
    * * *
    * * *
    sincere, frank, candid
    * * *
    candid
    devout
    earnest
    frank
    franking
    genuine
    heart-whole
    hearty
    honest
    outspoken
    sincere
    single-hearted
    single-minded
    straightforward
    true-hearted
    unaffected
    unaffecteda
    whole-hearted
    whole-souled

    Новый русско-английский словарь > искренний

  • 55 истинный

    veritable
    * * *
    * * *
    veritable, true; genuine
    * * *
    actual
    candid
    devout
    frank
    franking
    genuine
    hearty
    outspoken
    proper
    real
    sincere
    single-hearted
    single-minded
    straightforward
    true
    true-hearted
    truthful
    unaffected
    whole-hearted

    Новый русско-английский словарь > истинный

  • 56 правоверный

    1.
    orthodox
    2. скл. как прил.
    true believer
    * * *
    * * *
    1. orthodox, faithful 2. скл. как true believer
    * * *

    Новый русско-английский словарь > правоверный

  • 57 преданный

    прич. от предать
    devoted, faithful
    * * *
    * * *
    прич. от предать devoted, faithful, true, staunch
    * * *
    attached
    betrayed
    devoted
    devout
    faithful
    loyal
    true
    wedded

    Новый русско-английский словарь > преданный

  • 58 искренен

    candid
    devout
    frank
    franking
    hearty
    outspoken
    sincere
    single-hearted
    single-minded
    straightforward
    true-hearted
    unaffected
    whole-hearted

    Новый русско-английский словарь > искренен

  • 59 истинен

    candid
    devout
    frank
    franking
    hearty
    outspoken
    sincere
    single-hearted
    single-minded
    straightforward
    true-hearted
    unaffected
    whole-hearted

    Новый русско-английский словарь > истинен

  • 60 благочестивый

    pious, devout

    Русско-английский словарь Wiktionary > благочестивый

См. также в других словарях:

  • Devout — De*vout , a. [OE. devot, devout, F. d[ e]vot, from L. devotus devoted, p. p. of devovere. See {Devote}, v. t.] 1. Devoted to religion or to religious feelings and duties; absorbed in religious exercises; given to devotion; pious; reverent;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • devout — devout, pious, religious, pietistic, sanctimonious apply mainly to persons, their acts, and their words and mean showing fervor and reverence in the practice of religion. Devout stresses an attitude of mind or a feeling that leads one to such… …   New Dictionary of Synonyms

  • devout — [di vout′] adj. [ME < OFr devot < L devotus, devoted (in LL(Ec), devout): see DEVOTE] 1. very religious; pious 2. showing reverence 3. earnest; sincere; heartfelt devoutly adv. devoutness n. SYN. DEVOUT implies sincere, worshipful devotion… …   English World dictionary

  • devout — ► ADJECTIVE 1) deeply religious. 2) earnestly sincere: my devout hope. DERIVATIVES devoutly adverb devoutness noun. ORIGIN Latin devotus devoted , from devovere consecrate …   English terms dictionary

  • Devout — De*vout , n. 1. A devotee. [Obs.] Sheldon. [1913 Webster] 2. A devotional composition, or part of a composition; devotion. [Obs.] Milton. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • devout — index faithful (loyal), serious (devoted), solemn, zealous Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • devout — early 13c., from O.Fr. devot pious, devoted, assiduous, from L. devotus given up by vow, devoted, pp. of devovere dedicate by vow (see DEVOTION (Cf. devotion)) …   Etymology dictionary

  • devout — [adj] sincerely believing; devoted adherent, adoring, ardent, deep, earnest, faithful, fervent, fervid, genuine, godly, goody goody*, goody two shoes*, heart and soul, heartfelt, holy, intense, orthodox, passionate, pietistic, pious, prayerful,… …   New thesaurus

  • devout — [[t]dɪva͟ʊt[/t]] 1) ADJ GRADED A devout person has deep religious beliefs. She was a devout Christian... His devout Catholicism appeals to ordinary people. N PLURAL: the N The devout are people who are devout. ...priests instructing the devout.… …   English dictionary

  • devout — adjective Etymology: Middle English, from Anglo French, from Late Latin devotus, from Latin, past participle of devovēre Date: 13th century 1. devoted to religion or to religious duties or exercises 2. expressing devotion or piety < a …   New Collegiate Dictionary

  • devout — de|vout [dıˈvaut] adj [Date: 1100 1200; : Old French; Origin: devot, from Latin devotus; DEVOTE] 1.) someone who is devout has a very strong belief in a religion ▪ a devout Catholic 2.) formal a devout hope or wish is one that you feel very… …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»