Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

ti+voglio+bene

  • 41 -O129

    a) выколоть глаза:

    Eugenio. — In bottega non istà bene; se venite anche voi, avrà soggezione; se vado solo, mi vorrà cavare gli occhi. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)

    Эудженио. — Идти к ней неловко, если я пойду вместе с вами, она постесняется, а если пойду один, она еще выцарапает мне глаза.

    b) бросаться в глаза, производить впечатление:

    ...non voglio guarentire che le gemme venissero né da Golconda, né dal Perù, ma cavavano gli occhi, e bastava. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)

    ...я, разумеется, не могу ручаться, что все эти драгоценные камни не привезены из Голконды или Перу, но они вызывали всеобщее изумление, и этого было достаточно.

    Frasario italiano-russo > -O129

  • 42 -O140

    стоить, обойтись очень дорого:

    — E lei ha una compagnia?

    — Ce l'ho — disse aggressivo. — Ce l'ho. Non tutti siamo santi. E mi costa un occhio.
    — Ingegnere, — esclamai, — però la tiene ben nascosta.
    — È questo che mi costa un occhio. (C. Pavese, «La spiaggia»)
    — А у вас есть приятельница?
    — Есть, — сказал он с вызовом. — Да, есть. Не все же святые. И она мне очень дорого обходится.
    — Ах, инженер! — воскликнул я, — однако, вы ловко ее от нас прячете.
    — Это-то и влетает в копеечку.

    — Devono costare un occhio del capo. (F. Jovine, «Le terre del Sacramento»)

    — Эти сигареты, наверное, очень дорогие.

    — Quante volte devo dirti, Pierino, che non voglio che tu dia dei calci ai compagni... Lo sai bene che le scarpe... costano un occhio della testa. (M. Moglia, «Le 1500 più belle barzellette»)

    — Сколько раз тебе, Пьерино, говорить, чтобы ты не бил товарищей ногами. Ведь ты же знаешь, что ботинки стоят сейчас так дорого.

    (Пример см. тж. - C997; - P1115).

    Frasario italiano-russo > -O140

  • 43 -U8

    вольная птица:

    E in quanto a un asilo, Renzo non vi sarebbe cacciato che quando avesse avuto i birri alle spalle. — Perché, se posso essere uccel di bosco, — aveva anche pensato — non voglio diventare uccel di gabbia. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    А что до убежища, то Ренцо не воспользовался бы им ни за что на свете, разве что сбиры гнались бы за ним по пятам. «Раз уж я вольная птица, — думал он, — зачем я полезу в клетку?»

    — Sta bene... Se... riuscirà a restare uccel di bosco, la colpa sarà soltanto vostra e il denaro, suo. (F. Giovannini, «La babelle»)

    — Хорошо... Если... ему удастся ускользнуть от правосудия, то вина целиком надет на вас, а деньги достанутся ему.

    Si videro allora gli agenti spostare la loro attenzione dalla casa di Margherita a quella di Carlino. Il quale, nel frattempo, si era reso uccel di bosco.... (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)

    Тогда стало заметно, что агенты полиции перенесли свое внимание с дома Маргериты на жилище Карлино, но его и след простыл.

    Frasario italiano-russo > -U8

См. также в других словарях:

  • Songs recorded by Mina — Here is an incomplete list of studio recorded songs by Mina from 1958 to present, as listed by [http://www.minamazzini.com Mina s personal website] . NOTOC * na sera e maggio (1960) * na voce na chitarra (e o poco luna) (1994) * o cielo c e manna …   Wikipedia

  • Карузо (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. Карузо. Карузо (итал. Caruso, или по русски «Памяти Карузо»)  песня, посвящённая известному итальянскому оперному певцу Энрико Карузо. Песня была написана Лучо Далла в 1986 году и за… …   Википедия

  • 111 ciento once — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Neapolitanische Volksmusik — Die Neapolitanische Volksmusik (im neapolitanisch: A’ Canzon Napulitana) ist im Neapolitanischen Dialekt geschrieben und ist schon im Mittelalter entstanden. Es gibt Lieder zum Träumen (u. a. Liebeslieder) und schnelle (wie zum Beispiel die… …   Deutsch Wikipedia

  • Canzone Napoletana — Canzone Napoletana, sometimes referred to as Neapolitan song, is a generic term for a traditional form of music sung in the Neapolitan language, ordinarily for the male voice singing solo, although well represented by female soloists as well, and …   Wikipedia

  • Cristina D'Avena — during a concert. Background information Born July 6, 1964 (1964 07 06) (age 47) …   Wikipedia

  • Giancarlo Giannini — Pour les articles homonymes, voir Giannini. Giancarlo Giannini …   Wikipédia en Français

  • Кристина Ди Авена — Cristina D Avena Кристина Ди Авена во время концерта. Дата рождения: 6 июля 196 …   Википедия

  • Ди Авена, Кристина — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/19 июня 2012. Дата постановки к улучшению 19 июня 2012 …   Википедия

  • ITALIE - Langue et littérature — Traiter de l’esthétique d’une langue, c’est se faire chasseur d’ombres. La linguistique moderne a assez démontré qu’une langue en soi n’est ni belle ni laide, que les considérations par lesquelles on justifie tel ou tel choix sont inspirées par… …   Encyclopédie Universelle

  • Gaetano Donizetti — For other people named Donizetti, see Donizetti (surname). Gaetano Donizetti. Domenico Gaetano Maria Donizetti (Italian pronunciation: [doˈmeːniko gaeˈtaːno maˈɾia doniˈdzetti]) (29 November 1797 – 8 April 1848) was an Italian composer from… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»