Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

this+is+achieved+by

  • 21 tipo impositivo

    m.
    tax rate.
    * * *
    tax rate
    * * *
    (n.) = income tax bracket, tax rate, tax bracket
    Ex. Since 1999, Minnesota's income tax brackets have expanded about 16 percent.
    Ex. Even with Groome's effort to ease tax burden pressures on individual property owners through industrial development, the tax rate is very steep.
    Ex. This is achieved by creating tax brackets which have increasing marginal tax rates.
    * * *
    (n.) = income tax bracket, tax rate, tax bracket

    Ex: Since 1999, Minnesota's income tax brackets have expanded about 16 percent.

    Ex: Even with Groome's effort to ease tax burden pressures on individual property owners through industrial development, the tax rate is very steep.
    Ex: This is achieved by creating tax brackets which have increasing marginal tax rates.

    * * *
    tax rate

    Spanish-English dictionary > tipo impositivo

  • 22 tipo impositivo marginal

    Ex. This is achieved by creating tax brackets which have increasing marginal tax rates.
    * * *

    Ex: This is achieved by creating tax brackets which have increasing marginal tax rates.

    Spanish-English dictionary > tipo impositivo marginal

  • 23 zona de recogida de lo sobrante

    Ex. In practice, this is achieved by having a large number of empty cells or, if space is at a premium, by having overflow areas.
    * * *

    Ex: In practice, this is achieved by having a large number of empty cells or, if space is at a premium, by having overflow areas.

    Spanish-English dictionary > zona de recogida de lo sobrante

  • 24 образ

    image, form, manner, way, transform, pattern
    Более общего типа результат формулируется следующим образом. - The following is a more general result of the same kind.
    Выбирая подходящим образом х и у, мы можем (получить и т. п.)... - By suitable choice of x and у it is possible to...
    Еще раз, выбирая подходящим образом L, мы можем... - Again, by making a suitable choice of L, we can...
    Задача формулируется следующим образом. - The problem is specified as follows.
    Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...
    Метод, приведенный в этом параграфе, подобным образом может быть применен к... - The method of sections may be applied in a similar way to...
    Мы моделируем ситуацию следующим образом. - We model the situation as follows.
    Мы можем взглянуть на эту ситуацию с более общей точки зрения следующим образом. - We can look at this situation in general terms as follows.
    Мы можем выразить это более формально следующим образом. - A more formal way of saying this is as follows.
    Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.
    Мы можем получить данный результат следующим образом. - We can obtain the result as follows.
    Наилучшим образом проблема исследуется с использованием теории... - The problem is best approached through the theory of...
    Объяснить это наилучшим образом можно с помощью примеров. - This is best made clear by means of examples.
    Они (= результаты и т. п. ) должны пониматься следующим образом. - They are to be understood as follows.
    Подобные образы ценны как концептуальная помощь, если только мы не... - Such pictures are valuable as conceptual aids so long as we do not...
    Подобным образом можно было бы спросить, действительно ли... - In a similar way, one may ask whether...
    Подобным образом можно показать, что... - In like manner it can be shown that...
    Подобным образом мы легко можем выписать уравнение... - In the same way we can easily write down the equation of...
    Подобным образом мы можем... - In this manner we can... I
    Подобным образом мы можем определить... - We can, in a similar way, define...
    Подобным образом мы определяем (= вводим)... - Likewise, we define...
    Подытожим это следующим образом. - This we summarize by saying that...
    (= оставшиеся) члены, мы получаем... - Transforming the remaining terms in a similar manner, we obtain...
    Различные члены из соотношения (4) интерпретируются следующим образом. - The various terms in (4) are interpreted as follows.
    Действуя подобным образом, мы можем выразить... - Following a similar procedure, we may express...
    Точно таким же образом можно показать, что... - It can be shown by an exactly similar process that...
    Таким образом, важно узнать основные свойства... - Thus, it is important to understand the basic properties of...
    Таким образом, возможно выразить F в терминах... - It is therefore possible to express F in terms of...
    Таким образом, данный результат доказан. - The result is therefore established.
    Таким образом, имеется близкая аналогия между... и.... - There is thus a close analogy between... and....
    Таким образом, мы можем обобщить результаты из первого параграфа и сообщить, что... - Thus, we can generalize the results of Section 1 and state that...
    Таким образом, мы подготовили (все) для... - In this way the stage was set for...
    Таким образом, мы получаем выражения... - In this way we obtain the expressions...
    Таким образом, мы пренебрегаем различием между... - We thus ignore the distinction between...
    Таким образом, наша задача сводится к вычислению... - Our problem becomes, therefore, one of evaluating...
    Таким образом, наше обсуждение свелось к
    (= ограничилось)... - Thus far our discussion has been limited to...
    Таким образом, проблема становится задачей выбора... - The problem thus becomes one of choosing...
    Таким образом, теорема может быть переформулирована следующим образом. - Thus the theorem can be rephrased as follows.
    То же самое можно сказать еще следующим образом:... - Another way of putting it is that...
    Чтобы упорядочить все эти идеи нужным образом, мы... - In order to place these ideas in their proper framework, we...
    Эти константы должны быть выбраны таким образом, чтобы... - These constants must be chosen in such a manner that...
    Эти результаты можно очевидным образом обобщить (на случай и т. п.)... - These results can be extended in an obvious way to...
    Это достигается следующим образом. - This is achieved as follows.
    Это естественным образом приводило к различным схемам для... - It led naturally to various schemes for...
    Это могло бы быть сделано следующим образом. - This may be done as follows.
    Это могло бы быть формально выражено следующим образом. - This may be expressed formally as follows.
    Это может быть получено следующим образом. - This can be obtained as follows.
    Это можно доказать следующим образом. - This may be proved as follows.
    Это обозначение распространяется обычным образом на... - This notation is extended in an obvious manner for...
    Это очевидным образом вытекает из того факта, что... - This is clearly borne out by the fact that...
    Это строится следующим образом. - It is constructed as follows.
    Этот метод очевидным образом может быть распространен на (случай)... - This process can clearly be extended to...

    Русско-английский словарь научного общения > образ

  • 25 путь

    (см. также направление, способ, метод) way, curve, path, course
    Более хорошей изоляции можно достичь путем... - Better isolation can be obtained by...
    В данной главе мы рассмотрим путь, которым... - In this chapter, we consider the way in which...
    В этой главе мы обследуем некоторые из путей, которыми.,. - In this chapter, we will examine some of the ways in which...
    Другой путь состоит в использовании... - Another plan is to use...
    Мы можем более ясно понять, что и как здесь применяется, путем... - We may see more clearly what is involved here by...
    На этом пути обнаружено, что... - In this way it is found that...
    Наиболее простой путь удовлетворения этому соотношению это выбрать... - The simplest way to satisfy the relation is to choose...
    Один путь для разрешения данной проблемы состоит в использовании... - One way of overcoming this problem is to use...
    Оба они представляют пути, по которым... - Both of these represent ways in which...
    Практически тем же самым путем/способом... - In much the same way,...
    Существуют разные пути решения этой задачи. - There are various ways of tackling this problem.
    Существуют три основных пути/способа, которыми это может быть сделано. - There are three principal ways in which this can be done.
    Тем же путем мы можем... - In the same way, we can...
    Число молекул на пути луча света... - The number of molecules in the path of the light...
    Этим путем мы приходим к идее... - In this way we arrive at the idea of...
    Это достигается путем подгонки места расположения... - This is achieved by adjusting the positions of...
    Это преобразование может быть приспособлено к нашей задаче 2 несколькими путями. - This transformation can be adapted to our Problem 2 in several ways.

    Русско-английский словарь научного общения > путь

  • 26 техника

    technology, engineering, techniques
    В этом параграфе мы наметим элементы техники, используемой для... - In this section we outline the techniques used to...
    Возможно разработать технику, чтобы... - It is possible to devise techniques to...
    Возможно, наиболее известной техникой является та, где привлекается... - Probably the most well-known technique is that involving...
    Вполне разумная техника была разработана для... - Quite subtle techniques have been devised for...
    Данная техника может также быть ценной для... - The technique can also be of value in helping to...
    Данная техника стала чуть более популярной в начале 1970-х годов. - The technique gained a modest amount of popularity in the early 1970s.
    Используется техника, где необходимо... - The technique is used where it is necessary to...
    Используя эту технику, можно (показать и т. п.)... - Using this technique, it is possible to...
    Как только техника была освоена,... - Once the technique has been mastered,...
    Какая бы техника ни использовалась, в основном всегда будет... - Whichever technique is used, there will generally be...
    Однако данная техника полезна как учебная. - However, the technique is useful as a teaching tool.
    Подобная техника используется для... - A similar technique is used for...
    Следующий пример дает иллюстрацию этой техники. - The following example illustrates the technique.
    Так как нет доступной техники для... - Since there is no available technique for...
    Теперь мы опишем общую технику для... - We now describe a general technique for...
    Техника (= метод), с помощью которой это было получено, известна как... - The technique by which this is achieved is known as...
    Техника для преодоления данной трудности состоит в том, чтобы... - The technique for overcoming the difficulty is to...
    Чтобы изучить..., была развита (некоторая) техника. - A technique has been developed to study...
    Эта техника готова для применения к... - The technique lends itself readily to...
    Эта техника заменяется использованием... - This technique is being replaced by the use of...
    Эта техника первоначальна разрабатывалась в физике. - This technique was developed originally in physics.
    Мы сейчас продемонстрируем эту технику, используя... - This technique will now be demonstrated using...
    Эта техника, например, использовалась, для... - This technique was used, for example, to...

    Русско-английский словарь научного общения > техника

  • 27 Harrison, John

    [br]
    b. 24 March 1693 Foulby, Yorkshire, England
    d. 24 March 1776 London, England
    [br]
    English horologist who constructed the first timekeeper of sufficient accuracy to determine longitude at sea and invented the gridiron pendulum for temperature compensation.
    [br]
    John Harrison was the son of a carpenter and was brought up to that trade. He was largely self-taught and learned mechanics from a copy of Nicholas Saunderson's lectures that had been lent to him. With the assistance of his younger brother, James, he built a series of unconventional clocks, mainly of wood. He was always concerned to reduce friction, without using oil, and this influenced the design of his "grasshopper" escapement. He also invented the "gridiron" compensation pendulum, which depended on the differential expansion of brass and steel. The excellent performance of his regulator clocks, which incorporated these devices, convinced him that they could also be used in a sea dock to compete for the longitude prize. In 1714 the Government had offered a prize of £20,000 for a method of determining longitude at sea to within half a degree after a voyage to the West Indies. In theory the longitude could be found by carrying an accurate timepiece that would indicate the time at a known longitude, but the requirements of the Act were very exacting. The timepiece would have to have a cumulative error of no more than two minutes after a voyage lasting six weeks.
    In 1730 Harrison went to London with his proposal for a sea clock, supported by examples of his grasshopper escapement and his gridiron pendulum. His proposal received sufficient encouragement and financial support, from George Graham and others, to enable him to return to Barrow and construct his first sea clock, which he completed five years later. This was a large and complicated machine that was made out of brass but retained the wooden wheelwork and the grasshopper escapement of the regulator clocks. The two balances were interlinked to counteract the rolling of the vessel and were controlled by helical springs operating in tension. It was the first timepiece with a balance to have temperature compensation. The effect of temperature change on the timekeeping of a balance is more pronounced than it is for a pendulum, as two effects are involved: the change in the size of the balance; and the change in the elasticity of the balance spring. Harrison compensated for both effects by using a gridiron arrangement to alter the tension in the springs. This timekeeper performed creditably when it was tested on a voyage to Lisbon, and the Board of Longitude agreed to finance improved models. Harrison's second timekeeper dispensed with the use of wood and had the added refinement of a remontoire, but even before it was tested he had embarked on a third machine. The balance of this machine was controlled by a spiral spring whose effective length was altered by a bimetallic strip to compensate for changes in temperature. In 1753 Harrison commissioned a London watchmaker, John Jefferys, to make a watch for his own personal use, with a similar form of temperature compensation and a modified verge escapement that was intended to compensate for the lack of isochronism of the balance spring. The time-keeping of this watch was surprisingly good and Harrison proceeded to build a larger and more sophisticated version, with a remontoire. This timekeeper was completed in 1759 and its performance was so remarkable that Harrison decided to enter it for the longitude prize in place of his third machine. It was tested on two voyages to the West Indies and on both occasions it met the requirements of the Act, but the Board of Longitude withheld half the prize money until they had proof that the timekeeper could be duplicated. Copies were made by Harrison and by Larcum Kendall, but the Board still continued to prevaricate and Harrison received the full amount of the prize in 1773 only after George III had intervened on his behalf.
    Although Harrison had shown that it was possible to construct a timepiece of sufficient accuracy to determine longitude at sea, his solution was too complex and costly to be produced in quantity. It had, for example, taken Larcum Kendall two years to produce his copy of Harrison's fourth timekeeper, but Harrison had overcome the psychological barrier and opened the door for others to produce chronometers in quantity at an affordable price. This was achieved before the end of the century by Arnold and Earnshaw, but they used an entirely different design that owed more to Le Roy than it did to Harrison and which only retained Harrison's maintaining power.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Royal Society Copley Medal 1749.
    Bibliography
    1767, The Principles of Mr Harrison's Time-keeper, with Plates of the Same, London. 1767, Remarks on a Pamphlet Lately Published by the Rev. Mr Maskelyne Under the
    Authority of the Board of Longitude, London.
    1775, A Description Concerning Such Mechanisms as Will Afford a Nice or True Mensuration of Time, London.
    Further Reading
    R.T.Gould, 1923, The Marine Chronometer: Its History and Development, London; reprinted 1960, Holland Press.
    —1978, John Harrison and His Timekeepers, 4th edn, London: National Maritime Museum.
    H.Quill, 1966, John Harrison, the Man who Found Longitude, London. A.G.Randall, 1989, "The technology of John Harrison's portable timekeepers", Antiquarian Horology 18:145–60, 261–77.
    J.Betts, 1993, John Harrison London (a good short account of Harrison's work). S.Smiles, 1905, Men of Invention and Industry; London: John Murray, Chapter III. Dictionary of National Biography, Vol. IX, pp. 35–6.
    DV

    Biographical history of technology > Harrison, John

  • 28 полученный

    (== получен) obtained, received, derived, realized
    Альтернативное доказательство может быть получено... - An alternate proof may be obtained by...
    Аналогичная оценка может быть получена для... - A similar estimate can be made for...
    Более точные приближения к х могут быть получены при использовании... - Better approximations to x can by obtained by using...
    Было получено (= достигнуто) замечательное соответствие. - Excellent agreement was obtained.
    Дополнительное соотношение может получено, если мы заметим, что... - An additional relation can be obtained by noting that...
    Другое соотношение между этими величинами может быть получено (с помощью)... - Another relation between these quantities can be obtained by...
    Механизм, с помощью которого это было получено, заключается в... - The mechanism by which this is accomplished is...
    Однако весьма удовлетворительное приближение может быть получено (методом и т. п.)... - A very satisfactory approximation can, however, be obtained by...
    Однако они не могут быть получены просто (простым вычислением)... - They cannot, however, be obtained merely by...
    Очевидно, данный результат мог бы быть получен, не используя... - Obviously this result could have been obtained without the use of...
    Парадоксы, подобные только что полученному, разрешаются (на основе и т. п.)... - Paradoxes such as the one just raised are resolved by...
    Подтверждение этому наблюдению было получено из... - Confirmation of this observation was obtained from...
    Рукопись была получена в июле 2002 года. - The manuscript was received in July 2002.
    Таким образом, получен следующий основной
    (= центральный) результат:... - The following key results are therefore obtained:...
    Техника, с помощью которой это было получено, известна как... - The technique by which this is achieved is known as...
    Условия не могут быть получены обычными методами.... - Conditions cannot be obtained by the usual methods. In Problem 2, this means that a solution of type (2) cannot be obtained by the above technique.
    Это не может быть получено непосредственно из (1), потому что... - This cannot be obtained directly from (1), because...

    Русско-английский словарь научного общения > полученный

  • 29 известно

    (см. также известный) it is known
    <> В настоящее время очень мало известно о... - Little is known at present about...
    В течение очень долгого времени было известно, что... - It has been known for a very long time that...
    В этой ситуации хорошо известно, что.. In this situation it is well known that...
    Возможно, читателю будет известно... - The reader will probably be familiar with...
    Действительно, известно, что... - In fact it is known that...
    Из статьи Смита [1] теперь известно, что... - From the work of Smith [1] it is now known that...
    Известно (и) менее ограничительное достаточное условие. - A less restrictive sufficient condition is known.
    Известно, что... - It is common knowledge that...; It has been known that...
    Известно, что кривая А соединяет точки х и у. - A is known to connect x and y.
    Известно, что эта задача является достаточно трудной, хотя... - This problem is known to be quite difficult, although...
    Всем известно, что... (= Широко известно, что... ) - Everyone knows that...
    Мало известно о... - Little is known about...
    Нам уже известно - We are already familiar with...
    Немногое известно о роли, Little is known about the role of...
    Однако уже было давно известно, что... - It had long been known, however, that...
    Относительно... известно не слишком много. - Not very much is known about...
    Относительно немного известно о... - Relatively little is known about...
    Очень мало что известно относительно данных объектов. - Very little is known about these objects.
    Последнее явление известно как... - The latter phenomenon is known as...
    Предыдущее утверждение очень хорошо известно и легко доказывается. - The above proposition is very well known and easy to prove.
    Расстояние между... и... известно как... - The space between the... and the... is known as the...
    Следующая теорема известна как... - The next theorem is known as...
    Существенно меньше известно о... - Far less is known about...
    Техника (= метод), с помощью которой это было получено, известна как... - The technique by which this is achieved is known as...
    Хорошо известно [2-4], что для достаточно малых... - It is well known [2-4], that for sufficiently small...
    Это изменение известно как эффект Покоры. - This change is known as the Pokora effect.
    Это свойство известно как (= под названием)... - This property is known as...

    Русско-английский словарь научного общения > известно

  • 30 Mind

       It becomes, therefore, no inconsiderable part of science... to know the different operations of the mind, to separate them from each other, to class them under their proper heads, and to correct all that seeming disorder in which they lie involved when made the object of reflection and inquiry.... It cannot be doubted that the mind is endowed with several powers and faculties, that these powers are distinct from one another, and that what is really distinct to the immediate perception may be distinguished by reflection and, consequently, that there is a truth and falsehood which lie not beyond the compass of human understanding. (Hume, 1955, p. 22)
       Let us then suppose the mind to be, as we say, white Paper, void of all Characters, without any Ideas: How comes it to be furnished? Whence comes it by that vast store, which the busy and boundless Fancy of Man has painted on it, with an almost endless variety? Whence has it all the materials of Reason and Knowledge? To this I answer, in one word, from Experience. (Locke, quoted in Herrnstein & Boring, 1965, p. 584)
       The kind of logic in mythical thought is as rigorous as that of modern science, and... the difference lies, not in the quality of the intellectual process, but in the nature of things to which it is applied.... Man has always been thinking equally well; the improvement lies, not in an alleged progress of man's mind, but in the discovery of new areas to which it may apply its unchanged and unchanging powers. (Leґvi-Strauss, 1963, p. 230)
       MIND. A mysterious form of matter secreted by the brain. Its chief activity consists in the endeavor to ascertain its own nature, the futility of the attempt being due to the fact that it has nothing but itself to know itself with. (Bierce, quoted in Minsky, 1986, p. 55)
       [Philosophy] understands the foundations of knowledge and it finds these foundations in a study of man-as-knower, of the "mental processes" or the "activity of representation" which make knowledge possible. To know is to represent accurately what is outside the mind, so to understand the possibility and nature of knowledge is to understand the way in which the mind is able to construct such representation.... We owe the notion of a "theory of knowledge" based on an understanding of "mental processes" to the seventeenth century, and especially to Locke. We owe the notion of "the mind" as a separate entity in which "processes" occur to the same period, and especially to Descartes. We owe the notion of philosophy as a tribunal of pure reason, upholding or denying the claims of the rest of culture, to the eighteenth century and especially to Kant, but this Kantian notion presupposed general assent to Lockean notions of mental processes and Cartesian notions of mental substance. (Rorty, 1979, pp. 3-4)
       Under pressure from the computer, the question of mind in relation to machine is becoming a central cultural preoccupation. It is becoming for us what sex was to Victorians-threat, obsession, taboo, and fascination. (Turkle, 1984, p. 313)
       7) Understanding the Mind Remains as Resistant to Neurological as to Cognitive Analyses
       Recent years have been exciting for researchers in the brain and cognitive sciences. Both fields have flourished, each spurred on by methodological and conceptual developments, and although understanding the mechanisms of mind is an objective shared by many workers in these areas, their theories and approaches to the problem are vastly different....
       Early experimental psychologists, such as Wundt and James, were as interested in and knowledgeable about the anatomy and physiology of the nervous system as about the young science of the mind. However, the experimental study of mental processes was short-lived, being eclipsed by the rise of behaviorism early in this century. It was not until the late 1950s that the signs of a new mentalism first appeared in scattered writings of linguists, philosophers, computer enthusiasts, and psychologists.
       In this new incarnation, the science of mind had a specific mission: to challenge and replace behaviorism. In the meantime, brain science had in many ways become allied with a behaviorist approach.... While behaviorism sought to reduce the mind to statements about bodily action, brain science seeks to explain the mind in terms of physiochemical events occurring in the nervous system. These approaches contrast with contemporary cognitive science, which tries to understand the mind as it is, without any reduction, a view sometimes described as functionalism.
       The cognitive revolution is now in place. Cognition is the subject of contemporary psychology. This was achieved with little or no talk of neurons, action potentials, and neurotransmitters. Similarly, neuroscience has risen to an esteemed position among the biological sciences without much talk of cognitive processes. Do the fields need each other?... [Y]es because the problem of understanding the mind, unlike the wouldbe problem solvers, respects no disciplinary boundaries. It remains as resistant to neurological as to cognitive analyses. (LeDoux & Hirst, 1986, pp. 1-2)
       Since the Second World War scientists from different disciplines have turned to the study of the human mind. Computer scientists have tried to emulate its capacity for visual perception. Linguists have struggled with the puzzle of how children acquire language. Ethologists have sought the innate roots of social behaviour. Neurophysiologists have begun to relate the function of nerve cells to complex perceptual and motor processes. Neurologists and neuropsychologists have used the pattern of competence and incompetence of their brain-damaged patients to elucidate the normal workings of the brain. Anthropologists have examined the conceptual structure of cultural practices to advance hypotheses about the basic principles of the mind. These days one meets engineers who work on speech perception, biologists who investigate the mental representation of spatial relations, and physicists who want to understand consciousness. And, of course, psychologists continue to study perception, memory, thought and action.
    ... [W]orkers in many disciplines have converged on a number of central problems and explanatory ideas. They have realized that no single approach is likely to unravel the workings of the mind: it will not give up its secrets to psychology alone; nor is any other isolated discipline-artificial intelligence, linguistics, anthropology, neurophysiology, philosophy-going to have any greater success. (Johnson-Laird, 1988, p. 7)

    Historical dictionary of quotations in cognitive science > Mind

  • 31 Le Roy, Pierre

    SUBJECT AREA: Horology
    [br]
    b. 24 November 1717 Paris, France
    d. 25 August 1785 Viry-sur-Orge, France
    [br]
    French horologist who invented the detached détente escapement and the compensation balance.
    [br]
    Le Roy was born into a distinguished horological family: his father, Julien, was Clockmaker to the King. Pierre became Master in 1737 and continued to work with his father, taking over the business when his father died in 1759. However, he seems to have left the commercial side of the business to others so that he could concentrate on developing the marine chronometer. Unlike John Harrison, he believed that the solution lay in detaching the escapement from the balance, and in 1748 he submitted a proposal for the first detached escapement to the Académie des Sciences in Paris. He also differed from Harrison in his method of temperature compensation, which acted directly on the balance by altering its radius of gyration. This was achieved either by mounting thermometers on the balance or by using bimetallic strips which effectively reduced the diameter of the balance as the temperature rose (with refinements, this later became the standard method of temperature compensation in watches and chronometers). Le Roy had already discovered that for every spiral balance spring there was a particular length at which it would be isochronous, and this method of temperature compensation did not destroy that isochronism by altering the length, as other methods did. These innovations were incorporated in a chronometer with an improved detached escapement which he presented to Louis XV in 1766 and described in a memoir to the Académie des Sciences. This instrument contained the three essential elements of all subsequent chronometers: an isochronous balance spring, a detached escapement and a balance with temperature compensation. Its performance was similar to that of Harrison's fourth timepiece, and Le Roy was awarded prizes by the Académie des Sciences for the chronometer and for his memoir. However, his work was never fully appreciated in France, where he was over-shadowed by his rival Ferdinand Berthoud. When Berthoud was awarded the coveted title of Horloger de la Marine, Le Roy became disillusioned and shortly afterwards gave up chronometry and retired to the country.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    Horloger du Roi 1760.
    Bibliography
    1748, "Echappement à détente", Histoire et mémoires de l'Académie Royale des Sciences.
    Further Reading
    R.T.Gould, 1923, The Marine Chronometer: Its History and Development, London; reprinted 1960, Holland Press (still the standard work on the subject).
    DV

    Biographical history of technology > Le Roy, Pierre

  • 32 Ravenscroft, George

    [br]
    b. 1632 Alconbury, Huntingdonshire, England
    d. 7 June 1683 Barnet, Hertfordshire, England
    [br]
    English inventor of lead-crystal glass.
    [br]
    George's father James was a successful lawyer and merchant, engaging in overseas trade.
    A devout but necessarily circumspect Catholic, James sent his sons to the English College at Douai, now in northern France. Leaving there in 1651, George began to learn his father's business and spent some fifteen years in Venice. He took an increasingly important part in it, doubtless dealing in Venice's leading products of lace and glass. By 1666 he was back in England and, perhaps because the supply of Venetian glass was beginning to decline, he started to manufacture glass himself. In 1673 he set up a glassworks in the Savoy in London and succeeded so well that in the following year he petitioned the King for the grant of a patent to make glassware. This was granted on 16 May 1674, stimulating the Glass Sellers' Company to enter into an agreement with Ravenscroft to buy the glassware he produced. Later in 1674 the company allowed Ravenscroft to establish a second glasshouse at Henley-onThames. At first his ware was beset with "crizzling", i.e. numerous fine surface cracks. The Glass Sellers probably urged Ravenscroft to cure this defect, and this he achieved in 1675 by replacing crushed flint with increasing amounts of lead oxide, rising finally to a content of 30 per cent. He thereby obtained a relatively soft, heavy glass with high refractive index and dispersive power. This made it amenable to deep cutting, to produce the brilliant prismatic effects of cut glass. At about the same time, the Duke of Buckingham, a considerable promoter of the glass industry, agreed that Ravenscroft should manage his works at Vauxhall for the making of plate glass for mirrors. Ravenscroft terminated his agreement with the Glass Sellers in 1678, the date of the last evidence of his activities as a maker of crystal glass, and the patent expired in 1681. His new glass had immediately rivalled the best Venetian crystal glass and has been a valued product ever since.
    [br]
    Further Reading
    R.F.Moody, 1988, The life of George Ravenscroft', Glass Technology 29 (1):198–210;
    Glass Technology 30(5):191–2 (additional notes on his life).
    LRD

    Biographical history of technology > Ravenscroft, George

  • 33 Coade, Eleanor

    [br]
    b. 24 June 1733 Exeter, Devon, England
    d. 18 November 1821 Camberwell, London, England
    [br]
    English proprietor of the Coade Factory, making artificial stone.
    [br]
    Born Elinor Coade, she never married but adopted, as was customary in business in the eighteenth century, the courtesy title of Mrs. Following the bankruptcy and death of her father, George Coade, in Exeter, Eleanor and her mother (also called Eleanor) moved to London and founded the works at Lambeth, South London, in 1769 that later became famous as the Coade factory. The factory was located at King's Arms Stairs, Narrow Wall. During the eighteenth century, several attempts had been made in other businesses to manufacture a durable, malleable artificial stone that would be acceptable to architects for decorative use. These substances were not very successful, but Coade stone was different. Although stories are legion about the secret formula supposedly used in this artificial stone, modern methods have established the exact formula.
    Coade stone was a stoneware ceramic material fired in a kiln. The body was remarkable in that it shrank only 8 per cent in drying and firing: this was achieved by using a combination of china clay, sand, crushed glass and grog (i.e. crushed and ground, previously fired stoneware). The Coade formula thus included a considerable proportion of material that, having been fired once already, was unshrinkable. Mrs Coade's name for the firm, Coade's Lithodipyra Terra-Cotta or Artificial Stone Manufactory (where "Lithodipyra" is a term derived from three Greek words meaning "stone", "twice" and "fire"), made reference to the custom of including such material (such as in Josiah Wedgwood's basalt and jasper ware). The especially low rate of shrinkage rendered the material ideal for making extra-life-size statuary, and large architectural, decorative features to be incorporated into stone buildings.
    Coade stone was widely used for such purposes by leading architects in Britain and Ireland from the 1770s until the 1830s, including Robert Adam, Sir Charles Barry, Sir William Chambers, Sir John Soane, John Nash and James Wyatt. Some architects introduced the material abroad, as far as, for example, Charles Bulfinch's United States Bank in Boston, Massachusetts, and Charles Cameron's redecoration for the Empress Catherine of the great palace Tsarkoe Selo (now Pushkin), near St Petersburg. The material so resembles stone that it is often mistaken for it, but it is so hard and resistant to weather that it retains sharpness of detail much longer than the natural substance. The many famous British buildings where Coade stone was used include the Royal Hospital, Chelsea, Carlton House and the Sir John Soane Museum (all of which are located in London), St George's Chapel at Windsor, Alnwick Castle in Northumberland, and Culzean Castle in Ayrshire, Scotland.
    Apart from the qualities of the material, the Coade firm established a high reputation for the equally fine quality of its classical statuary. Mrs Coade employed excellent craftsmen such as the sculptor John Bacon (1740–99), whose work was mass-produced by the use of moulds. One famous example which was widely reproduced was the female caryatid from the south porch of the Erechtheion on the acropolis of Athens. A drawing of this had appeared in the second edition of Stuart and Revett's Antiquities of Athens in 1789, and many copies were made from the original Coade model; Soane used them more than once, for example on the Bank of England and his own houses in London.
    Eleanor Coade was a remarkable woman, and was important and influential on the neo-classical scene. She had close and amicable relations with leading architects of the day, notably Robert Adam and James Wyatt. The Coade factory was enlarged and altered over the years, but the site was finally cleared during 1949–50 in preparation for the establishment of the 1951 Festival of Britain.
    [br]
    Further Reading
    A.Kelly, 1990, Mrs Coade's Stone, pub. in conjunction with the Georgian Group (an interesting, carefully written history; includes a detailed appendix on architects who used Coade stone and buildings where surviving work may be seen).
    DY

    Biographical history of technology > Coade, Eleanor

  • 34 Richard of Wallingford, Abbot

    SUBJECT AREA: Horology
    [br]
    b. 1291/2 Wallingford, England
    d. 23 May 1336 St Albans, Hertfordshire, England
    [br]
    English cleric, mathematician and astronomer who produced the earliest mechanical clock of which there is detailed knowledge.
    [br]
    Richard, the son of a blacksmith, was adopted by the Prior of Wallingford when his father died and educated at Oxford. He then joined the monastery at St Albans and was ordained as a priest in 1317. After a further period at Oxford studying mathematics and astronomy he returned to St Albans as Abbot in 1327. Shortly after he had been elected Abbot he started work on a very elaborate astronomical clock. The escapement and the striking mechanism of this clock were unusual. The former was a variation on the verge escapement, and the hour striking (up to twenty-four) was controlled by a series of pins laid out in a helical pattern on a drum. However, timekeeping was of secondary importance as the main purpose of the clock was to show the motion of the Sun, Moon and planets (the details of the planet mechanism are lost) and to demonstrate eclipses. This was achieved in a very precise manner by a series of ingenious mechanisms, such as the elliptical wheel that was used to derive the variable motion of the sun.
    Richard died of leprosy, which he had contracted during a visit to obtain papal confirmation of his appointment, and the clock was completed after his death. The last recorded reference to it was made by John Leyland, shortly before the dissolution of the monasteries. It is now known only from incomplete manuscript copies of Richard's treatise. A modern reconstruction has been made based upon J.D.North's interpretation of the manuscript.
    [br]
    Bibliography
    For the drafts of Richard's Treatise on the Clock, with translation and commentary, see J.D.North, 1976, Richard of Wallingford, 3 vols, Oxford.
    Further Reading
    See J.D.North's definitive work above: for biographical information see Vol. 2, pp. 1–16. Most of the shorter accounts appeared before the publication of North's treatise and are therefore of more limited use.
    G.White, 1978, "Evolution of the epicyclic gear—part 2", Chartered Mechanical Engineer (April): 85–8 (an account of Richard's use of epicyclic gearing).
    DV

    Biographical history of technology > Richard of Wallingford, Abbot

  • 35 Wedgwood, Josiah

    [br]
    baptized 12 July 1730 Burslem, Staffordshire, England
    d. 3 January 1795 Etruria Hall, Staffordshire, England
    [br]
    English potter and man of science.
    [br]
    Wedgwood came from prolific farming stock who, in the seventeenth century, had turned to pot-making. At the age of 9 his education was brought to an end by his father's death and he was set to work in one of the family potteries. Two years later an attack of smallpox left him with a weakness in his right knee which prevented him from working the potter's wheel. This forced his attention to other aspects of the process, such as design and modelling. He was apprenticed to his brother Thomas in 1744, and in 1752 was in partnership with Thomas Whieldon, a leading Staffordshire potter, until probably the first half of 1759, when he became a master potter and set up in business on his own account at Ivy House Works in Burslem.
    Wedgwood was then able to exercise to the full his determination to improve the quality of his ware. This he achieved by careful attention to all aspects of the work: artistic judgement of form and decoration; chemical study of the materials; and intelligent management of manufacturing processes. For example, to achieve greater control over firing conditions, he invented a pyrometer, a temperature-measuring device by which the shrinkage of prepared clay cylinders in the furnace gave an indication of the temperature. Wedgwood was the first potter to employ steam power, installing a Boulton \& Watt engine for crushing and other operations in 1782. Beyond the confines of his works, Wedgwood concerned himself in local issues such as improvements to the road and canal systems to facilitate transport of raw materials and products.
    During the first ten years, Wedgwood steadily improved the quality of his cream ware, known as "Queen's ware" after a set of ware was presented to Queen Charlotte in 1762. The business prospered and his reputation grew. In 1766 he was able to purchase an estate on which he built new works, a mansion and a village to which he gave the name Etruria. Four years after the Etruria works were opened in 1769, Wedgwood began experimenting with a barium compound combined in a fine-textured base allied to a true porcelain. The result was Wedgwood's most original and distinctive ware similar to jasper, made in a wide variety of forms.
    Wedgwood had many followers and imitators but the merit of initiating and carrying through a large-scale technical and artistic development of English pottery belongs to Wedgwood.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    FRS 1783.
    Bibliography
    Wedgwood contributed five papers to the Philosophical Transactions of the Royal Society, two in 1783 and 1790 on chemical subjects and three in 1782, 1784 and 1786 on his pyrometer.
    Further Reading
    Meteyard, 1865, Life of Josiah Wedgwood, London (biography).
    A.Burton, 1976, Josiah Wedgwood: Biography, London: André Deutsch (a very readable account).
    LRD

    Biographical history of technology > Wedgwood, Josiah

  • 36 это достигается путём

    Mathematics: this is achieved by

    Универсальный русско-английский словарь > это достигается путём

  • 37 это достигается следующим образом

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > это достигается следующим образом

  • 38 whereby

    English-French dictionary > whereby

  • 39 nieśmiertelnoś|ć

    f sgt 1. (wieczność) immortality
    - wszyscy chrześcijanie wierzą w nieśmiertelność duszy all Christians believe in the immortality of the soul
    2. (wiekopomność) immortality
    - ten pisarz osiągnął nieśmiertelność swoją twórczością this writer achieved immortality with his works

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nieśmiertelnoś|ć

  • 40 Breguet, Louis

    SUBJECT AREA: Aerospace
    [br]
    b. 2 January 1880 Paris, France
    d. 4 May 1955 Paris, France
    [br]
    French aviation pioneer who built a helicopter in 1907 and designed many successful aircraft.
    [br]
    The Breguet family had been manufacturing fine clocks since before the French Revolution, but Louis Breguet and his brother Jacques used their mechanical skills to produce a helicopter, or "gyroplane" as they named it. It was a complex machine with four biplane rotors (i.e. thirty-two lifting surfaces). Louis Breguet had carried out many tests to determine the most suitable rotor design. The Breguet brothers were assisted by Professor Charles Richet and the Breguet-Richet No. 1 was tested in September 1907 when it succeeded in lifting itself, and its pilot, to a height of 1.5 metres. Unfortunately, the gyroplane was rather unstable and four helpers had to steady it; consequently, the flight did not qualify as a "free" flight. This was achieved two months later, also in France, by Paul Cornu who made a 20-second free flight.
    Louis Breguet turned his attention to aeroplane design and produced a tractor biplane when most other biplanes followed the Wright brothers' layout with a forward elevator and pusher propeller. The Breguet I made quite an impression at the 1909 Reims meeting, but the Breguet IV created a world record the following year by carrying six people. During the First World War the Breguet Type 14 bomber was widely used by French and American squadrons. Between the First and Second World Wars a wide variety of designs were produced, including flying boats and another helicopter, the Breguet- Dorand Gyroplane which flew for over one hour in 1936. The Breguet company survived World War II and in the late 1940s developed a successful four-engined airliner/transport, the Deux-Ponts, which had a bulbous double-deck fuselage.
    Breguet was an innovative designer, although his designs were functional rather than elegant. He was an early advocate of metal construction and developed an oleo- (oil-spring) undercarriage leg.
    [br]
    Bibliography
    1925, Le Vol à voile dynamique des oiseaux. Analyse des effets des pulsations du vent sur la résultante aérodynamique moyenne d'un planeur, Paris.
    Further Reading
    P.Faure, 1938, Louis Breguet, Paris (biography).
    C.H.Gibbs-Smith, 1965, The Invention of the Aeroplane 1799–1909, London (provides a careful analysis of Breguet's early aircraft).
    JDS

    Biographical history of technology > Breguet, Louis

См. также в других словарях:

  • Achieved status — is a sociological term denoting a social position that a person acquires on the basis of merit. It reflects personal skills, abilities, and efforts. Examples of achieved status are being an Olympic athlete, being a criminal, or being a college… …   Wikipedia

  • This Present Darkness — is a Christian novel by Frank E. Peretti. Published in 1976, This Present Darkness was Peretti s first published novel for adults and shows contemporary views on angels, demons, prayer, and spiritual warfare as demons and angels interact and… …   Wikipedia

  • This Is the Sea — Infobox Album Name = This Is the Sea Type = Studio album Artist = The Waterboys Released = September 16 1985 Recorded = Park Gates Studio, Hastings, England Livingstone Studios, London Seaview Studios, London The Chocolate Factory, London R G… …   Wikipedia

  • This Week (BBC One TV series) — Infobox Television show name = This Week caption = The current programme titles. genre = Current Affairs Politics presenter = Andrew Neil starring = Diane Abbott Michael Portillo country = UK language = English runtime = 60 mins network = BBC One …   Wikipedia

  • This Was — Infobox Album | Name = This Was Type = Album Artist = Jethro Tull Released = October 25, 1968 (UK) Recorded = June 13, 1968 August 23, 1968 at Sound Techniques Studio, Chelsea, London Genre = British blues Length = 38:21 (original) 42:55… …   Wikipedia

  • This Heart Attack — Single infobox Name = This Heart Attack Artist = Faker from Album = Be the Twilight B Side(s) = Released = October 13,2007 Writer = Recorded = Genre = Indie rock Length = 8:25 Label = EMI Producer = Paul Fox (The Sugar Cubes, They Might Be… …   Wikipedia

  • This is Tim Hardin — Infobox Album | Name = This is Tim Hardin Type =studio album Artist = Tim Hardin Released =1967 Recorded = circa 1964 Genre = Folk Length = Label = Atco Producer = Daniel Flickinger Reviews = *Allmusic Rating|3|5… …   Wikipedia

  • Out of This World (Europe album) — For other uses, see Out of This World. Out of This World Studio album by Europe …   Wikipedia

  • Out of This World (album) — Infobox Album | Name = Out of This World Type = studio Artist = Europe Released = 9 August, 1988 Recorded = Olympic Studios, Townhouse Studios, Swanyard, London, England March June 1988 Genre = Hard rock, Glam metal, Heavy metal Length = 47:50… …   Wikipedia

  • Could I Have This Kiss Forever — Single by Whitney Houston featuring Enrique Iglesias from the album Enrique and Whitne …   Wikipedia

  • Sweet Dreams (Are Made of This) — Infobox Album Name = Sweet Dreams (Are Made of This) Type = Studio album Artist = Eurythmics Released = January 21 1983 Recorded = 1982 Genre = New wave, electronica, synth pop, dance pop Length = 41:59 Label = RCA Records Producer = David A.… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»