-
121 pointer
[ʹpɔıntə] n1. стрелка (часов, весов и т. п.); указатель ( прибора)2. 1) тот, кто указываетlittle children are great pointers until they learn the names for things - маленькие дети любят показывать пальцем на предметы, пока сами не научатся их называть
2) указка3. 1) разг. намёк; совет; подсказкаpointers on improving one's tennis - советы /замечания/, как лучше играть в теннис
2) указание, ориентир4. амер. воен. наводчик5. (Pointers) pl астр. две звезды Большой Медведицы, находящиеся на одной линии с Полярной звездой6. пойнтер ( порода охотничьих собак)7. стр. расшивка ( каменщика) -
122 К-453
КУДА кому-чему ДО кого-чего (ЗА кем) coll ( impers predic with бытье usu. pres if indir obj is human, prep obj is also usu. human if indir obj is abstr, prep obj is also usu. abstr etc) a person (or thing) significantly lags behind, falls short of another person or category of people (thing or category of things): куда X-y до Y-a — X cannot compare with Y how can X compare with Y! X is crude (nothing, backward etc) by comparison X can't hold a candle to Y Y is out of X's league Y is in a different class than (from) X X can't keep up with Y (in limited contexts) X is no Y (in refer, to being unable to understand sth.) Y is way over (miles above) person X's head.Когда-то я помнил эту теорию назубок. Изящная теория!! Куда до нее электродинамике! (Зиновьев 1). "There was a time when I knew this theory by heart. It was very elegant! Electrodynamics is crude by comparison!" (1a).«Да куда мне за ней! Я даром что моложе, а не выстоять мне столько» (Гончаров 1). "...I'm afraid I can't keep up with her! I may be the younger one, but I can't stand as long as she can!" (1a)Папа, ты герой». - «Нет, дочка, куда мне до героя. Вот у нас в роте был Петя Курочкин - это вот да, герой» (Абрамов 1). "Papa, you're a hero." "No, daughter. I'm no hero. Now there was a man called Petya Kurochkin in our outfit—there was a hero for you" (1a).«...Я очень рад, что вы занимаетесь естественными науками. Я слышал, что Либих сделал удивительные открытия насчет удобрения полей...» - «Я к вашим услугам, Николай Петрович но куда нам до Либиха! Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а мы еще аза в глаза не видали» (Тургенев 2). "I must say I...am very glad you are studying the natural sciences. I have heard that Liebig has made some astonishing discoveries to do with improving the soil...." "I'm at your service, Nikolai Petrovich, but Liebig is miles above our heads! One must learn the alphabet before learning to read, and we don't know the first letter yet" (2c). -
123 Р-333
МАХНУТЬ РУКОЙ (на кого-что) coll VP subj: human fixed WOto cease attending to s.o. or sth., cease expending time, effort etc on s.o. or sth. upon realizing that one's efforts are futileX махнул на Y-a рукой = X gave up on YX gave Y up as a hopeless case (cause) X gave thing Y up as hopeless (as lost, for lost) X gave up the struggleX махнул на себя рукой - X stopped caring (about himself)X stopped taking care of himself.(Аннунциата:)...Государь махнул рукой на дела управления. Первые министры с тех пор стали сами сменять друг друга. А государь занялся театром (Шварц 3). (А.:)...The King gave up on this business of running things. Since then the Prime Ministers themselves have done the replacing of each other. And the King took up the theater (3a)....(Николай Петрович) должен был, подобно брату Павлу, поступить в военную службу но он переломил себе ногу в самый тот день, когда уже прибыло известие об его определении, и, пролежав два месяца в постели, на всю жизнь остался «хроменьким». Отец махнул на него рукой и пустил его по штатской (Тургенев 2)....(Nikolai Petrovich) was destined, like his brother Pavel, to take up a military career, but he broke his leg on the very day that news was received that he had been accepted for the army and, having lain in bed for two months, was left with a slight limp which remained with him for the rest of his life. His father gave him up as a hopeless case and permitted him to take up a civilian career (2e).(Мелузов:) А если я перестану учить, перестану верить в возможность улучшать людей или малодушно погружусь в бездействие и махну рукой на всё, тогда покупайте мне пистолет, спасибо скажу (Островский 11). (М.:) And if I do stop teaching, stop believing in the possibility of improving people, or pusillanimously sink into idleness and give up everything for lost, then buy me a revolver and 1*11 thank you! (11a).Инженеру (Хлебцевичу) ничего не оставалось после этого, как махнуть рукой и вернуться к своей работе, пока не выгнали и оттуда (Владимиров 1). There was nothing left for Khlebtsevich to do but give up the struggle and return to his own work until such time as he was thrown out of his job (1a)....Заметней всех изменилась Луиза, похудела, ссутулилась, и платье на ней было такой чудовищной пошлости и дешевизны, что Ольга Васильевна ужаснулась: женщина махнула на себя рукой! (Трифонов 3)... The most noticeable change had occurred in Louisa, she had grown much thinner, she had a pronounced stoop and the dress she wore was so appallingly tasteless and cheap that Olga was horrified: the woman had so obviously stopped caring (3a). -
124 куда до
[impers predic with быть; usu. pres; if indir obj is human, prep obj is also usu. human; if indir obj is abstr, prep obj is also usu. abstr etc]=====⇒ a person (or thing) significantly lags behind, falls short of another person or category of people (thing or category of things):- how can X compare with Y!;- X is crude (nothing, backward etc) by comparison;- [in limited contexts] X is no Y;- [in refer, to being unable to understand sth.] Y is way over (miles above) person X's head.♦ Когда-то я помнил эту теорию назубок. Изящная теория!! Куда до нее электродинамике! (Зиновьев 1). "There was a time when I knew this theory by heart. It was very elegant! Electrodynamics is crude by comparison!" (1a).♦ "Да куда мне за ней! Я даром что моложе, а не выстоять мне столько" (Гончаров 1). "...I'm afraid I can't keep up with her! I may be the younger one, but I can't stand as long as she can!" (1a)♦ "Папа, ты герой". - "Нет, дочка, куда мне до героя. Вот у нас в роте был Петя Курочкин - это вот да, герой" (Абрамов 1). "Papa, you're a hero." "No, daughter. I'm no hero. Now there was a man called Petya Kurochkin in our outfit - there was a hero for you" (1a).♦ "...Я очень рад, что вы занимаетесь естественными науками. Я слышал, что Либих сделал удивительные открытия насчет удобрения полей..." - "Я к вашим услугам, Николай Петрович; но куда нам до Либиха! Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а мы еще аза в глаза не видали" (Тургенев 2). "I must say I...am very glad you are studying the natural sciences. I have heard that Liebig has made some astonishing discoveries to do with improving the soil...." "I'm at your service, Nikolai Petrovich; but Liebig is miles above our heads! One must learn the alphabet before learning to read, and we don't know the first letter yet" (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда до
-
125 куда за
[impers predic with быть; usu. pres; if indir obj is human, prep obj is also usu. human; if indir obj is abstr, prep obj is also usu. abstr etc]=====⇒ a person (or thing) significantly lags behind, falls short of another person or category of people (thing or category of things):- how can X compare with Y!;- X is crude (nothing, backward etc) by comparison;- [in limited contexts] X is no Y;- [in refer, to being unable to understand sth.] Y is way over (miles above) person X's head.♦ Когда-то я помнил эту теорию назубок. Изящная теория!! Куда до нее электродинамике! (Зиновьев 1). "There was a time when I knew this theory by heart. It was very elegant! Electrodynamics is crude by comparison!" (1a).♦ "Да куда мне за ней! Я даром что моложе, а не выстоять мне столько" (Гончаров 1). "...I'm afraid I can't keep up with her! I may be the younger one, but I can't stand as long as she can!" (1a)♦ "Папа, ты герой". - "Нет, дочка, куда мне до героя. Вот у нас в роте был Петя Курочкин - это вот да, герой" (Абрамов 1). "Papa, you're a hero." "No, daughter. I'm no hero. Now there was a man called Petya Kurochkin in our outfit - there was a hero for you" (1a).♦ "...Я очень рад, что вы занимаетесь естественными науками. Я слышал, что Либих сделал удивительные открытия насчет удобрения полей..." - "Я к вашим услугам, Николай Петрович; но куда нам до Либиха! Сперва надо азбуке выучиться и потом уже взяться за книгу, а мы еще аза в глаза не видали" (Тургенев 2). "I must say I...am very glad you are studying the natural sciences. I have heard that Liebig has made some astonishing discoveries to do with improving the soil...." "I'm at your service, Nikolai Petrovich; but Liebig is miles above our heads! One must learn the alphabet before learning to read, and we don't know the first letter yet" (2c).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда за
-
126 махнуть рукой
• МАХНУТЬ РУКОЙ ( на кого-что) coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to cease attending to s.o. or sth., cease expending time, effort etc on s.o. or sth. upon realizing that one's efforts are futile:- X gave thing Y up as hopeless <as lost, for lost>;- X stopped taking care of himself.♦ [Аннунциата:]...Государь махнул рукой на дела управления. Первые министры с тех пор стали сами сменять друг друга. А государь занялся театром (Шварц 3). [ А.:]... The King gave up on this business of running things. Since then the Prime Ministers themselves have done the replacing of each other. And the King took up the theater (3a).♦...[Николай Петрович] должен был, подобно брату Павлу, поступить в военную службу; но он переломил себе ногу в самый тот день, когда уже прибыло известие об его определении, и, пролежав два месяца в постели, на всю жизнь остался "хроменьким". Отец махнул на него рукой и пустил его по штатской (Тургенев 2)....[Nikolai Petrovich] was destined, like his brother Pavel, to take up a military career; but he broke his leg on the very day that news was received that he had been accepted for the army and, having lain in bed for two months, was left with a slight limp which remained with him for the rest of his life. His father gave him up as a hopeless case and permitted him to take up a civilian career (2e).♦ [Мелузов:] А если я перестану учить, перестану верить в возможность улучшать людей или малодушно погружусь в бездействие и махну рукой на всё, тогда покупайте мне пистолет, спасибо скажу (Островский 11). [М.:] And if I do stop teaching, stop believing in the possibility of improving people, or pusillanimously sink into idleness and give up everything for lost, then buy me a revolver and I'll thank you! (11a).♦ Инженеру [Хлебцевичу] ничего не оставалось после этого, как махнуть рукой и вернуться к своей работе, пока не выгнали и оттуда (Владимиров 1). There was nothing left for Khlebtsevich to do but give up the struggle and return to his own work until such time as he was thrown out of his job (1a).♦...Заметней всех изменилась Луиза, похудела, ссутулилась, и платье на ней было такой чудовищной пошлости и дешевизны, что Ольга Васильевна ужаснулась: женщина махнула на себя рукой! (Трифонов 3)... The most noticeable change had occurred in Louisa; she had grown much thinner, she had a pronounced stoop and the dress she wore was so appallingly tasteless and cheap that Olga was horrified: the woman had so obviously stopped caring (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > махнуть рукой
-
127 scheme
ski:m 1. noun1) (a plan or arrangement; a way of doing something: a colour scheme for the room; There are various schemes for improving the roads.) plan, ordning, system2) (a (usually secret) dishonest plan: His schemes to steal the money were discovered.) intrige2. verb(to make (especially dishonest) schemes: He was punished for scheming against the President; They have all been scheming for my dismissal.) legge opp råd mot, lage intriger- schemer- schemingintrigere--------plan--------skjema--------utkastIsubst. \/skiːm\/1) system, skjema, ordning2) plan, forslag, prosjekt, utkast3) skjematisk fremstilling, grafisk fremstilling, diagram4) intrige, (ond) plan5) ( astrologi) horoskopthe scheme of things verdensordenschemes renkerIIverb \/skiːm\/1) planlegge, legge planer2) lage intriger, legge onde planer, smi renker, pønske utbe scheming something ha noe muffens på gang, pønske på noe -
128 examine
[ɪg'zæmɪn]v1) экзаменовать- examine smb- examine smb in smth2) выслушивать, осматриватьI had my eyes examined. — У меня проверили зрение.
- examine smth carefully- examine a patient
- examine smb's heart•WAYS OF DOING THINGS:Глагол to examine, имеющий значение "изучать что-либо тщательно, подчеркивает цель такого рассмотрения - для того чтобы придти к какому-либо решению". В отличие от него нижеследующие глаголы, сохраняя общее значение глагола to examine - "рассматривать что-либо, подвергать что-либо рассмотрению", содержат разные семантические компоненты, которых нет в глаголе to examine, или не имеют тех, которые есть в глаголе to examine, так, например, глагол to look at не предусматривает ни тщательности рассмотрения, ни цели решения рассмотренного вопроса. Глагол to analyse предусматривает другую цель - цель понимания и подчеркивает детальность, большую тщательности действия, глагол to check подчеркивает цель проверки, правильность результата и т. д.Глагол to look at/have a look at/take a look at - "изучать что-либо (мысли, идею, план) особенно для того, чтобы принять решение, что в дальнейшем делать": we need to look very carefully at ways of improving our efficiency нам надо тщательно рассмотреть пути дальнейшего повышения эффективности нашей работы; the bank is looking at a number of investment opportunities банк рассматривает ряд возможных инвестиций; I think we should have a look at the whole issue of women's right я считаю, что нам надо рассмотреть всю проблему прав женщин; let's take a close look at the system of communication давайте более подробно рассмотрим всю систему средств связи.Глагол to analyse - "тщательно и детально рассмотреть что-либо, главным образом вопрос или проблему, для того чтобы понять эту проблему": we need to identify and analyse all the company's problems before we can solve them нам надо сначала определить и проанализировать все проблемы, с которыми столкнулась компания, и только потом мы сможем их решить; the computer analyses the data sent by the satellite компьютер подвергает анализу все данные, посланные спутником.Глагол to study - посвятить много времени изучению со всей тщательностью чего-либо, чаще всего изучению документа, плана или проблемы: I've not had time to study these proposals, so I can't comment on them у меня не было времени для изучения этого предложения, и потому я не могу о ней высказываться; I studied the map for a long time trying the most suitable route for our journey я долго изучал карту, пытаясь выбрать наилучший маршрут для нашего путешествия.Глагол to inspect - рассматривать, инспектировать, проверять, тщательно рассматривать для того, чтобы установить удовлетворяет ли это установление нормам, нет ли их нарушений, особенно, если это входит в должностные обязанности: the building is regularly inspected by a fire safety officer это здание постоянно проверяет сотрудник службы пожарной безопасности; I got of at the car to inspect the damage я вышел из машины, чтобы установить каковы повреждения; make sure you inspect the goods carefully as soon as you receive them обязательно проверьте/осмотрите товар, как только вы его получите; young plants are regularly inspected for disease insects саженцы регулярно осматриваются на предмет появления болезнетворных вредителей.Глагол to check - проверять, чтобы убедиться, что все в порядке (что сделано правильно, находится в безопасности или в удовлетворительном состоянии): their passports were checked by imagination officer of the airport в аэропорту сотрудник иммиграционной службы проверил их паспорта; check the building for structural damage осмотрите здание и проверьте нет ли повреждений в его конструкции; would you check the tyres for me? не проверите ли вы шины моей машины?; all written work should be checked over for spelling mistakes всю письменную работу надо проверить на предмет орфографических ошибок.Глагол to scrutinize - очень тщательно рассматривать, пытаясь обнаружить недостатки, особенно, если это входит в должностные обязанности: it is the duty of the Treasure secretary to scrutinize every aspect of government spending в обязанности государственного казначея входит тщательная проверка всех правительственных расходов; the policeman scrutinized our faces with a suspicious eye полицейский с подозрением вглядывался в наши лица
См. также в других словарях:
things are looking up — To say that things are looking up means that the situation is improving and you feel more positive about the future. Andy has got two job interviews next week so things are looking up … English Idioms & idiomatic expressions
Things are looking up! — Informal way to say that conditions are improving. * /Things are looking up at our university as the governor promised a 5% salary raise./ … Dictionary of American idioms
Things are looking up! — Informal way to say that conditions are improving. * /Things are looking up at our university as the governor promised a 5% salary raise./ … Dictionary of American idioms
things\ are\ looking\ up! — Informal way to say that conditions are improving. Things are looking up at our university as the governor promised a 5% salary raise … Словарь американских идиом
Monsters and Other Childish Things — Designer(s) Benjamin Baugh Publisher(s) Arc Dream Publishing Publication date 2007, 2008 Genre(s) Humour, Horror System(s) One Roll Engine … Wikipedia
Foreign relations of Pakistan — Pakistan is the second largest Muslim country in terms of population (behind Indonesia), and its status as a declared nuclear power, being the only Islamic nation to have that status, plays a part in its international role. Pakistan is also an… … Wikipedia
thing — noun Etymology: Middle English, from Old English, thing, assembly; akin to Old High German ding thing, assembly, Gothic theihs time Date: before 12th century 1. a. a matter of concern ; affair < many things to do > b. plural state of affairs in… … New Collegiate Dictionary
Microinsurance — is a term increasingly used to refer to insurance characterized by low premium and low caps or low coverage limits, sold as part of atypical risk pooling and marketing arrangements, and designed to service low income people and businesses not… … Wikipedia
Toxteth — infobox UK place country= England latitude= 53.3894 longitude= 2.9713 map type= Merseyside official name= Toxteth population= metropolitan borough= Liverpool metropolitan county= Merseyside region= North West England constituency westminster=… … Wikipedia
education — /ej oo kay sheuhn/, n. 1. the act or process of imparting or acquiring general knowledge, developing the powers of reasoning and judgment, and generally of preparing oneself or others intellectually for mature life. 2. the act or process of… … Universalium
technology, history of — Introduction the development over time of systematic techniques for making and doing things. The term technology, a combination of the Greek technē, “art, craft,” with logos, “word, speech,” meant in Greece a discourse on the arts, both… … Universalium