-
61 distribuire
distributepremi award, present* * *distribuire v.tr.1 ( ripartire) to distribute, to give* out; ( assegnare) to assign, to allot; to award; ( consegnare) to deliver, to hand out, to deal* out: distribuì tutto il suo denaro ai poveri, he gave all his money to the poor; distribuire il peso in modo uniforme, to distribute weight evenly; distribuire volantini, to give out leaflets; distribuire le carte, ( al gioco) to deal the cards; distribuire colpi a destra e sinistra, (anche fig.) to deal blows right and left; distribuire strette di mano, to shake hands all around; distribuire sorrisi, to smile (o to flash smiles) all round; distribuire doni, to deal out gifts; distribuire l'elemosina, to give alms; distribuire onoreficenze, to award (o to assign) honours; distribuire ordini, to distribute orders; distribuire le paghe, to hand out wages; distribuire le parti di una commedia, to cast the parts in a play (o to cast a play); distribuire la posta, to deliver the mail; distribuire premi, to distribute prizes; distribuire le provviste, to issue provisions // distribuire l'acqua, il gas, l'energia elettrica, to supply water, gas, electric power2 ( disporre, collocare) to distribute, to put*, to place, to arrange: distribuisci bene la vernice sulla parete, spread the paint carefully over the wall; dei soldati furono distribuiti lungo la strada, soldiers were stationed all along the road; i punti di controllo erano stati distribuiti lungo tutto il percorso, the checkpoints had been placed along the whole route; distribuire i libri negli scaffali, to place the books on the shelves.* * *[distribu'ire] 1.verbo transitivo1) (dare) to distribute, to give* out, to hand out [volantini, medicinali, regali]; to deliver [ posta]; to award [ premi]; (dispensare) to deal* out [ strette di mano]distribuire le carte — gioc. to deal (out the cards)
2) (ripartire) to share, to divide [somma, lavoro, oggetti]3) (spargere) to spread* [ crema]4) comm. (vendere) [ persona] to distribute, to release [prodotto, film]; [ macchina] to dispense [biglietti, bevande]5) ing. to supply [acqua, calore]6) teatr. (assegnare)7) (disporre) to put*, to arrange2.verbo pronominale distribuirsi1) (ripartirsi) to be* distributed2) (durare) to stretch (su over)* * *distribuire/distribu'ire/ [102]1 (dare) to distribute, to give* out, to hand out [ volantini, medicinali, regali]; to deliver [ posta]; to award [ premi]; (dispensare) to deal* out [ strette di mano]; distribuire le carte gioc. to deal (out the cards)2 (ripartire) to share, to divide [ somma, lavoro, oggetti]3 (spargere) to spread* [ crema]4 comm. (vendere) [ persona] to distribute, to release [ prodotto, film]; [ macchina] to dispense [ biglietti, bevande]5 ing. to supply [ acqua, calore]7 (disporre) to put*, to arrangeII distribuirsi verbo pronominale1 (ripartirsi) to be* distributed2 (durare) to stretch ( su over). -
62 fendere
1 to cleave*, to rive, to crack (sthg.) apart; to fissure; ( solcare) to plough, to furrow: la siccità fendette il terreno, the drought has cracked the ground apart; fendere l'ardesia, to rive slate; fendere il legno, to rive (o to split) wood; fendere la terra con l'aratro, to plough the soil2 ( solcare, attraversare) to rend, to part: fendere l'acqua, to part the water; fendere l'aria, to rend the air; fendere la folla, to force a way through the crowd (o to squeeze through the crowd).◘ fendersi v.intr.pron. to split*, to cleave*; to crack: questo legno si fende facilmente, this wood splits easily; la terra e il muro incominciavano a fendere, the earth and the wall were beginning to crack.* * *['fɛndere] 1.verbo transitivo lett.1) (spaccare) to cleave*, to split* [muro, legno]; (lacerare) [lampo, luce] to rend* [cielo, oscurità]2) (solcare, attraversare) to cut* through, to slice (through) [acqua, aria]2.fendere la folla — to push o cut one's way through the crowd
* * *fendere/'fεndere/ [2]lett.1 (spaccare) to cleave*, to split* [muro, legno]; (lacerare) [lampo, luce] to rend* [cielo, oscurità]2 (solcare, attraversare) to cut* through, to slice (through) [acqua, aria]; fendere la folla to push o cut one's way through the crowdII fendersi verbo pronominalelett. to crack, to split*. -
63 ficcare
thrustcolloq ( mettere) shove colloq* * *ficcare v.tr.1 to thrust*; to drive* (in), to ram: ficca bene il chiodo nella parete, drive the nail well into the wall; ficcare un palo nel terreno, to ram a post into the ground; ficcarsi le mani in tasca, to stick one's hand into one's pocket; gli ficcarono un bavaglio in bocca, they thrust a gag into his mouth; poco mancò che mi ficcasse un dito in un occhio, he nearly poked me in the eye // ficcare qlco. in testa a qlcu., to hammer (o to get) sthg. into s.o.'s head; non riesco a ficcarmi in testa tutte queste date, I just can't get all these dates into my head // ficcare il naso dappertutto, to poke (o to thrust) one's nose into everything // ficcare gli occhi addosso a qlcu., to stare hard at s.o.2 (fam.) ( mettere) to put* (away), to stick*, to stuff: ho ficcato le chiavi da qualche parte, ma non ricordo dove, I stuck the keys somewhere, but I don't remember where; ho ficcato qualche cosa in valigia e sono partita, I stuffed a few things in my suitcase and left3 ( scherma) to thrust*.◘ ficcarsi v.rifl. ( cacciarsi) to thrust* oneself, to dive; ( nascondersi) to hide*: quando c'è un temporale il mio cane si ficca sotto il letto, when there's a storm my dog dives under the bed; ficcare sotto le lenzuola, to dive under the sheets; in che strano affare ti sei ficcato?, what strange business have you got yourself into?; ficcare tra i cespugli, to dive into the bushes; dove si sarà ficcato il mio berretto?, (fam.) where can my cap be? (o where has my cap got to?); dove ti sei ficcato in tutto questo tempo?, where have you been hiding all this time?* * *[fik'kare]1. vtficcare il naso negli affari altrui fig — to poke o stick one's nose into other people's business
lo hanno ficcato dentro — (fam : in prigione) they put him away o inside
2)ficcarsi; ficcarsi le dita nel naso — to pick one's nose
ficcarsi il cappello in testa — to put o thrust one's hat on one's head
2. vr (ficcarsi)(andare a finire) to get todove si sarà ficcato? — where can he (o it ecc) have got to?
ficcarsi nei pasticci o nei guai — to get into hot water o a fix
* * *[fik'kare] 1.verbo transitivo1) (cacciare) to shove, to stick*, to stuff, to put*ficcare tutto in valigia — to stuff, shove everything into a suitcase
ficcare un dito in un occhio (a qcn.) — to poke (sb.) in the eye
2) (conficcare) to drive*, to thrust* (in into)3) fig.2.ficcare qcs. in testa a qcn. — to get o drive sth. into sb.'s head
1) (mettersi)- rsi le mani in tasca — to stick o stuff one's hands in one's pockets
- rsi le dita nel naso — to pick one's nose, to poke o stick one's finger up one's nose
-rsi nei guai, in un pasticcio — fig. to get into trouble o a mess
••ficcare il naso in — to poke o stick one's nose into, to pry into, to nose about o around in [affari, vita]
* * *ficcare/fik'kare/ [1]1 (cacciare) to shove, to stick*, to stuff, to put*; ficcare tutto in valigia to stuff, shove everything into a suitcase; ficcare la mano nella borsa to plunge one's hand into the bag; ficcare un dito in un occhio (a qcn.) to poke (sb.) in the eye; chissà dove ha ficcato il mio giornale I wonder where he put my newspaper2 (conficcare) to drive*, to thrust* (in into)3 fig. ficcare qcs. in testa a qcn. to get o drive sth. into sb.'s head; ficcatelo bene in testa! get that into your (thick) skull!II ficcarsi verbo pronominalecolloq.1 (mettersi) - rsi le mani in tasca to stick o stuff one's hands in one's pockets; - rsi le dita nel naso to pick one's nose, to poke o stick one's finger up one's nose; -rsi nei guai, in un pasticcio fig. to get into trouble o a mess2 (andare a finire) dove si sono ficcate le chiavi? where did my keys get to o go? dove si è ficcato? where did he get to?ficcare il naso in to poke o stick one's nose into, to pry into, to nose about o around in [affari, vita]. -
64 ricoprire
ricoprire v.tr.1 to cover; ( coprire di nuovo) to re-cover, to cover again: l'edera ricopre tutto il muro, the wall is all covered with ivy; la neve ricopriva la cima delle montagne, the snow covered the tops of the mountains; ricoprire un divano di cretonne, to cover a sofa with cretonne; poi ricoprite la torta di cioccolato fuso, then coat the cake with melted chocolate; ricoprire di fiori, to cover with flowers; ricoprire un libro con carta a fiori, to cover a book with floral paper2 ( nascondere) to hide*, to conceal: ricoprire le proprie cattive intenzioni, to conceal one's evil intentions3 (fig.) ( colmare) to load: ricoprire qlcu. di regali, onori, to load s.o. with gifts, honours; ricoprire qlcu. di attenzioni, to lavish attention on s.o.4 (tecn.) to coat: ricoprire di piombo, to coat with lead; ricoprire galvanicamente, to electroplate5 (fig.) ( occupare) to hold*, to fill, to occupy // (amm.): ricoprire una carica, una cattedra, to hold (o to fill) an office, a teaching post; ricoprire un posto importante al Ministero delle Finanze, to occupy an important position in the Ministry of Finance.◘ ricoprirsi v.rifl. o intr.pron. to cover oneself (with sthg.) (anche fig.): la magnolia si è ricoperta di fiori, the magnolia is covered with flowers again; ricoprire di vergogna, to cover oneself with shame.* * *1. [riko'prire]vb irreg vt1)(
gen) ricoprire (di) — to cover (with), (divano, poltrona) to re-cover (with), (fig : persona: di gentilezze) to shower (with)2) (carica) to hold2. vip (ricoprirsi)ricoprirsi di — (polvere) to become covered in
* * *[riko'prire] 1.verbo transitivo1) (coprire completamente) to cover (di with)2) (coprire di nuovo) to cover [sb.] up again [malato, bambino]3) (esercitare) to hold*, to fill [cariche, funzioni]4) fig. (ricolmare)2.ricoprire qcn. di regali, onori — to lavish presents, honours on sb
verbo pronominale ricoprirsi1)- rsi di ghiaccio — to become covered with ice, to ice up
- rsi di chiazze rosse — to come out o break in a rash
2) (procurarsi)* * *ricoprire/riko'prire/ [91]1 (coprire completamente) to cover (di with); vecchi giornali ricoprivano il pavimento old newspapers were strewn all over the floor2 (coprire di nuovo) to cover [sb.] up again [malato, bambino]3 (esercitare) to hold*, to fill [cariche, funzioni]II ricoprirsi verbo pronominale1 - rsi di ghiaccio to become covered with ice, to ice up; - rsi di chiazze rosse to come out o break in a rash2 (procurarsi) - rsi di gloria to cover oneself with glory. -
65 rientrare
come backa casa come homequesto non rientrava nei miei piani that was not part of the plan* * *rientrare v. intr.1 ( entrare di nuovo) to re-enter (sthg.); to enter (sthg.) again; ( tornare) to return (to sthg.); to go* back; to come* back: è ora di rientrare ( a casa), it is time to return (o to go) home; rientrò a sera tarda, he returned late in the evening; ho promesso di rientrare per le dieci, I've promised to be back by ten; rientrarono in albergo dopo la passeggiata, they went back to the hotel after their walk; è ancora in ferie e rientrerà domani, he's still on holiday and will be back tomorrow; è rientrato in servizio dopo la malattia, he returned to work after his illness; (mil.) rientrare alla base, to return to base; (mar.) rientrare in porto, to return to port // rientrare in gioco, to return to the game // rientrare in lizza, to return to the fray // rientrare in possesso di qlco., to recover sthg. // rientrare in sé, to return to one's senses // rientrare nelle grazie di qlcu., to regain s.o.'s favour // (teatr.) rientra Macbeth, re-enter Macbeth2 ( far parte) to form part (of sthg.), to be part (of sthg.), to be included (in sthg.), to come* into (sthg.); to fall* within (sthg.), to come* within (sthg.): rientrare nella graduatoria dei vincitori, to be included in the list of winners; la questione non rientra nella nostra competenza, the matter doesn't fall within our province; questo non rientra nei miei doveri, this isn't (o doesn't form) part of my duties; questo non rientra nel nostro programma, this doesn't form part of (o come into o is not included in) our programme; questo rientra in un'altra questione, that doesn't come into the question (o that is quite a different matter)3 ( essere annullato) to be withdrawn, to be called off: lo sciopero è rientrato, the strike has been called off; la proposta è rientrata, the proposal has been withdrawn4 ( presentare una rientranza) to have a recess: qui il muro rientra, there is a recess in the wall here5 ( restringersi) to shrink6 ( recuperare denaro speso) to recover one's money: sono rientrato nelle spese, I have recovered my expenses.* * *[rien'trare] 1.1) (andare di nuovo dentro) to go* back in; (venire di nuovo dentro) to come* back in2) (tornare) to come* back, to get* back, to returnrientrare in servizio — to go back to work o to one's duties
rientrare in possesso di qcs. — to regain possession of sth.
rientrare alla base — mil. to return to base
3) (non avere realizzazione) [ progetto] to be* dropped4) (attenuarsi) [ scandalo] to die away5) (formare una rientranza) to curve inwards, to turn inwards6) (recuperare)7) fig. (far parte)rientrare in — to be part of, to fall within
rientrare nei piani di qcn. — to enter into sb.'s plans
rientrare nei propri compiti — to fall within sb.'s brief
rientrare nelle possibilità di qcn. — [ spesa] to be within sb.'s reach
8) (ritrarsi) [ ruote] to retract; [ letto] to fold away2.••* * *rientrare/rien'trare/ [1](aus. essere)1 (andare di nuovo dentro) to go* back in; (venire di nuovo dentro) to come* back in2 (tornare) to come* back, to get* back, to return; rientrare dal lavoro to come in from work; mio marito rientrerà il 7 my husband will be home on the 7th; rientrare in servizio to go back to work o to one's duties; rientrare in possesso di qcs. to regain possession of sth.; rientrare alla base mil. to return to base3 (non avere realizzazione) [ progetto] to be* dropped4 (attenuarsi) [ scandalo] to die away5 (formare una rientranza) to curve inwards, to turn inwards6 (recuperare) rientrare delle spese to recoup one's costs7 fig. (far parte) rientrare in to be part of, to fall within; rientrare nei piani di qcn. to enter into sb.'s plans; rientrare nei propri compiti to fall within sb.'s brief; rientrare in una categoria to fall into a category; rientrare nelle possibilità di qcn. [ spesa] to be within sb.'s reachtip. to indent [ riga]rientrare in sé to come to oneself. -
66 tastare
"to feel;Abstasten;explorar"* * *feelfig tastare il terreno test the water, see how the land lies* * *tastare v.tr.1 ( toccare) to touch; to feel*: tastò il muro in cerca dell'interruttore, he felt his way along the wall looking for the switch // tastare il polso a qlcu., to feel s.o.'s pulse2 (fig.) ( sondare) to feel* out, to sound out // tastare il terreno, (fig.) to see the lie of the land.* * *[tas'tare]verbo transitivo to feel*, to touch [oggetto, frutta]tastare il polso a qcn. — to take o feel sb.'s pulse
••tastare il terreno — to find out how the land lies, to spy out the land
* * *tastare/tas'tare/ [1]to feel*, to touch [oggetto, frutta]; tastare il polso a qcn. to take o feel sb.'s pulse\tastare il terreno to find out how the land lies, to spy out the land. -
67 gemere
groan* * *gemere v. intr.1 to moan; to groan; to wail: il ferito giaceva gemendo, the wounded man lay groaning; la poveretta gemeva pietosamente, the poor thing was moaning piteously; il vento geme, the wind is moaning (o wailing); gemere di dolore, to groan in pain2 (fig.) ( soffrire) to groan, to suffer: gemere sotto il giogo della tirannia, to groan under the yoke of tyranny3 ( scricchiolare, cigolare) to creak, to groan: la porta gemeva sui cardini, the door creaked on its hinges; gli scaffali gemono sotto il peso dei libri, the shelves are groaning under the weight of books◆ v.tr. ( emettere, trasudare) to ooze, to trickle, to drip: una ferita che geme sangue, a bleeding wound; la parete geme acqua, the wall is oozing water.* * *['dʒɛmere]1) (lamentarsi) [ persona] to moan, to groan2) (emettere suoni) [ trave] to groan; [ vento] to moan* * *gemere/'dʒεmere/ [2](aus. avere)1 (lamentarsi) [ persona] to moan, to groan -
68 raschiare
"to scrape;Schleifen;arrastar"* * *scraperuggine, sporco scrape off* * *raschiare v.tr. to scrape, to scratch; ( cancellare) to erase, to scratch out: devi raschiare la vernice, you must scrape away (o off) the paint; raschiò l'intonaco dalla parete, he scraped the plaster off the wall; l'iscrizione fu raschiata via, the inscription was scratched out // raschiarsi la gola, to clear one's throat2 (med.) to curette.* * *[ras'kjare] 1.verbo transitivo1) to scratch out, to scrape off [vernice, ruggine]; to scour [ pentola]2) med. to curette2.verbo pronominale raschiarsi••* * *raschiare/ras'kjare/ [1]1 to scratch out, to scrape off [vernice, ruggine]; to scour [ pentola]2 med. to curetteII raschiarsi verbo pronominale- rsi la gola to clear one's throatraschiare il fondo del barile to scrape the bottom of the barrel. -
69 ridosso
ridosso s.m. ( luogo riparato) shelter, sheltered place // a ridosso, close to (o very near o close at hand): la casa era a ridosso della scogliera, the house was close to the cliffs; la città ha a ridosso le montagne, the city has the mountains at its back; non stare così a ridosso del muro, don't stay so close to the wall; siamo ormai a ridosso dell'inverno, winter is close at hand.* * *[ri'dɔsso]a ridosso di avv — (dietro) behind, (contro) against
* * *[ri'dɔsso]sostantivo maschilea ridosso di qcs. — [casa, villaggio] close to sth.; [ montagna] at the back of sth., behind sth.
* * *ridosso/ri'dɔsso/sostantivo m.a ridosso di qcs. [casa, villaggio] close to sth.; [ montagna] at the back of sth., behind sth.; siamo a ridosso dell'estate summer is close at hand. -
70 rimbalzare
bounce* * *rimbalzare v. intr.1 to rebound, to bounce back, to bounce (off); ( di proiettile) to ricochet: la palla rimbalzò contro il muro, the ball bounced off the wall; la palla rimbalzò verso di lui, the ball bounced back to him; questa palla non rimbalza bene, this ball does not bounce well; le pallottole rimbalzarono, the bullets ricocheted2 (estens.) ( di onde sonore) to echo, to reverberate; ( di raggi) to reflect, to be reflected: il suono rimbalzava sulle pareti, the sound echoed off the walls3 (fig.) to spread*, to be passed on: la notizia rimbalzò di bocca in bocca, the news spread quickly (by word of mouth)4 (Borsa) to bounce, to rebound.* * *[rimbal'tsare]verbo intransitivo (aus. essere, avere)1) [ palla] to bounce, to rebound2) fig. (diffondersi) to spread** * *rimbalzare/rimbal'tsare/ [1](aus. essere, avere)1 [ palla] to bounce, to rebound; far rimbalzare la palla to bounce the ball2 fig. (diffondersi) to spread*. -
71 sporgere
1. v/t hold outdenuncia make2. v/i jut out* * *sporgere v. intr. to jut out, to stick* out, to project, to protrude: la mensola sporge di circa trenta centimetri, the shelf sticks out about one foot; una trave che sporge dal muro, a beam jutting out of the wall; sporgere sopra qlco., to overhang sthg.: delle rocce sporgevano sopra il torrente, cliffs overhung the stream◆ v.tr. to put* out, to lean* out, to stretch out, to hold* out, to stick* out, to put* forward: sporse il capo dalla finestra, he put (o stuck) his head out of the window; sporgere il braccio per fermare l'autobus, he stretched out his arm to stop the bus // (dir.) sporgere querela contro qlcu., to sue s.o. (o to take action against s.o.).◘ sporgersi v.rifl. to lean* out: è pericoloso sporgere dal finestrino, it is dangerous to lean out of the window.* * *1. ['spɔrdʒere]vb irreg vt1)(braccio, testa)
sporgere da — to put out of, stretch out of2) Dirsporgere querela contro qn — to sue sb, take legal action against sb
2. vi3. vr (sporgersi)sporgersi da — to lean out of Brit
* * *['spɔrdʒere] 1.verbo transitivo1) (protendere) to stick* out2) dir.2.sporgere denuncia contro qcn. — to lodge a complaint against sb
verbo intransitivo (aus. essere) [mento, denti] to protrude; [balcone, trave] to jut (out), to project3.sporgere da qcs. — [ chiodo] to stick out of sth
-rsi verso qcn. — to lean (over) toward(s) sb
* * *sporgere/'spɔrdʒere/ [72]1 (protendere) to stick* out2 dir. sporgere denuncia contro qcn. to lodge a complaint against sb.(aus. essere) [mento, denti] to protrude; [balcone, trave] to jut (out), to project; sporgere da qcs. [ chiodo] to stick out of sth.III sporgersi verbo pronominaleto lean* out; - rsi dalla finestra to lean out of the window; -rsi verso qcn. to lean (over) toward(s) sb. -
72 aderente
1. adj vestito tight2. m f follower* * *aderente agg.2 ( che aderisce) sticking, adherent, adhering: aderente alla parete, sticking to the wall; commento aderente al testo, a comment faithful to the text◆ s.m. supporter, follower, partisan, adherent.* * *[ade'rɛnte]1. agg1) (abiti) tight-fitting2)(
fig : fedele) una traduzione aderente al testo originale — a translation faithful to the original2. sm/faderente (a) — follower (of), supporter (of)
* * *[ade'rɛnte] 1.1) (attillato) [ indumento] tight, close-fitting2) fig.2.aderente al testo, alla realtà — close to the text, true to life
sostantivo maschile e sostantivo femminile adherent* * *aderente/ade'rεnte/1 (attillato) [ indumento] tight, close-fitting2 fig. aderente al testo, alla realtà close to the text, true to lifeII m. e f.adherent. -
73 incassare
commerce ( riscuotere) cashfig colpi, insulti et cetera take* * *incassare v.tr.1 to pack, to box, to crate: incassare la merce, to crate goods, to pack goods into cases2 (estens.) to insert, to sink*: (ling.) incassare una frase, to embed a clause in a sentence3 (incastonare) to set*: incassare una gemma, to set a gem4 (mecc., edil.) to embed, to build* in: l'orologio era incassato nel muro, the clock was built into the wall5 (riscuotere) to cash; to collect; to encash: ( banca) incassare un assegno, to cash (o collect) a cheque; (comm.): incassare denaro, to cash (o get o take) money; da incassare, uncashed; non abbiamo ancora incassato il denaro degli abbonamenti, we have not yet collected (o received) the subscription money6 ( sport) to get*, to take*: incassare un gancio, to take a hook; incassare una rete, to give away a goal7 (fig.) to swallow, to pocket up: incassò gli insulti senza replicare, he swallowed the insults without a word; incassare bene, male, to take sthg. well, badly◆ v. intr. to fit.◘ incassarsi v.intr.pron. (di fiume) to be deeply embanked, to run* through a cutting: la strada si incassa tra le rocce, the road cuts between the rocks.* * *[inkas'sare]verbo transitivo1) (imballare) to pack up, to box up [ merce]2) (inserire) to build* in(to) [ libreria]; to recess [lampada, vasca da bagno]3) (riscuotere) to cash [ assegno]; to collect [affitto, soldi]; to pull in colloq. [ somma]4) (sopportare) to absorb, to take* [colpo, pugno]; fig. to take*, to swallow [ insulto]* * *incassare/inkas'sare/ [1]1 (imballare) to pack up, to box up [ merce]2 (inserire) to build* in(to) [ libreria]; to recess [lampada, vasca da bagno]4 (sopportare) to absorb, to take* [colpo, pugno]; fig. to take*, to swallow [ insulto]; sa incassare he can take it. -
74 insinuare
insertfig dubbio, sospetto sow the seeds ofinsinuare che insinuate that* * *insinuare v.tr.1 (introdurre) to slip, to insert, to introduce: insinuò la mano nella fenditura, he slipped his hand into the crack2 (suggerire) to insinuate, to hint at (sthg.), to suggest; (instillare) to instil: vorresti insinuare che sono stato io?, are you insinuating that it was me?; c'era chi insinuava che egli fosse colpevole, it was insinuated (o there were those who hinted) that he was guilty; insinuare un dubbio nella mente di qlcu., to insinuate (o instil) a doubt in s.o.'s mind; insinuò strane idee nella sua mente, he instilled strange ideas into his mind3 (dir.) to prove, to tender a proof of (sthg.), to claim: insinuare un credito, to tender a proof of credit; insinuare un credito in un fallimento, to prove (o to claim) a credit in a bankruptcy.◘ insinuarsi v.rifl. o intr.pron.1 to insinuate oneself (anche fig.); (infilarsi) to slip (in), to worm one's way in: riesce a insinuare ovunque, he manages to worm his way in everywhere; insinuare tra la folla, to slip into the crowd2 (penetrare, introdursi) to seep, to creep*, to penetrate; to work one's way in: l'acqua si era insinuata nel muro, the water seeped into (o penetrated) the wall; a poco a poco la disperazione si insinuava nel suo animo, little by little desperation crept into his mind.* * *[insinu'are]1. vt1)insinuare qc in — to slip o slide sth into2) (alludere) to insinuate, implyfu lei ad insinuargli il sospetto che... — she was the one who created the suspicion in his mind o made him suspect that...
2. vip (insinuarsi)(umidità, acqua)insinuarsi (in qc) — to seep in(to sth), penetrate (sth), (dubbio)
3. vr (insinuarsi)insinuarsi in — to worm one's way into, insinuate o.s. into
* * *[insinu'are] 1.verbo transitivo1) (infilare) to insert, to slip in2) (far nascere) to insinuate, to instil BE, to instill AE [dubbio, sospetto]3) (accusare) to imply, to insinuate2.* * *insinuare/insinu'are/ [1]1 (infilare) to insert, to slip in3 (accusare) to imply, to insinuate; come osi insinuare che how dare you suggest thatII insinuarsi verbo pronominale[ persona] to insinuate oneself; [sentimento, idea] to creep* into. -
75 rientro
m returnal tuo rientro when you get back* * *rientro s.m.1 return; ( a casa, in patria) coming home, homecoming; going home: il rientro dalle ferie, the return after the holidays; al suo rientro in ufficio trovò tutto cambiato, on his return to the office he found that everything had changed3 ( di stoffa) shrinkage* * *[ri'entro]sostantivo maschile1) returnal mio rientro a Roma — on o upon my return to Rome
sono previsti (degli) scioperi al rientro (dalle ferie) — strikes are expected after the summer break
2) (di missile) re-entry* * *rientro/ri'entro/sostantivo m.1 return; al mio rientro a Roma on o upon my return to Rome; sono previsti (degli) scioperi al rientro (dalle ferie) strikes are expected after the summer break2 (di missile) re-entry. -
76 disopra di
disopra di, al disopra di prep. over, above (anche fig.): lanciò la palla al disopra di del muro, he threw the ball over the wall; la palla passò appena al disopra di della rete, the ball skimmed over the net; l'aereo volava al disopra di delle nubi, the plane flew above the clouds; bambini al disopra di dei sei anni, children over six (years of age); numero al disopra di di cento, a number over a hundred; temperature al disopra di del normale, temperatures above normal; essere al disopra di di ogni sospetto, to be above suspicion; vivere al disopra di dei propri mezzi, to live above one's means. -
77 rasente (a)
rasente (a) prep. close to, very near: camminare rasente (a) al muro, to walk very close to (o hugging) the wall; la macchina gli passò rasente (a), the car passed very close (o very near) to him // la palla passò rasente (a) al palo, the ball skimmed past the post // il proiettile gli passò rasente (a), the bullet whizzed past his ear // volare rasente (a) terra, to skim along (o to graze) the ground. -
78 impiegare
( usare) usetempo, soldi spend( metterci) take( assumere) employho impiegato un'ora it took me an hour* * *impiegare v.tr.1 (usare) to use, to make* use of (sthg.), to employ: che cosa impiegate per fare questa colla?, what do you use to make this glue?; non impieghiamo carbone, ma elettricità per riscaldare le nostre case, we don't make use of coal but of electricity to heat our houses2 (spendere) to use, to make* use of (sthg.), to spend* (anche fig.): devi dirmi come impieghi il tuo denaro, you must tell me how you spend (o use) your money; non sa come impiegare il suo tempo, he doesn't know how to make use of his time; impiegare male il proprio denaro, il proprio tempo, to waste one's money, one's time; impiegò tutte le sue forze in quell'impresa, he threw himself whole-heartedly into the enterprise3 (metterci un certo tempo) to take*: quanto impieghi per andare al lavoro?, how long do you take (o does it take you) to get to work?; l'autobus impiega mezz'ora da qui alla stazione, the bus takes half an hour from here to the station4 (assumere) to take* (s.o.) on, to hire, to engage: l'ho impiegato come giardiniere, I have taken him on (o I have hired him) as a gardener; impiegare manodopera specializzata, to hire skilled labour5 (servirsi dell'opera di) to employ: ho impiegato tre operai per costruire il muro, I have employed three workmen to build the wall; la ditta impiega numerosi collaboratori esterni, the firm employs numerous freelances6 (comm., fin.) (investire) to invest: impiegare capitali, to invest capital; impiegare il proprio denaro in titoli, in una attività commerciale, to invest one's money in stock, in a business.◘ impiegarsi v.rifl. (ottenere un lavoro) to get* a job, to get* employment; (trovare un lavoro) to find* a job, to find* employment: impiegare in una banca, to get a job with a bank; si è impiegato in una ditta straniera, he has found employment (o a job) with a foreign firm.* * *[impje'ɡare]1. vt1) (utilizzare) to use, employ, (tempo) to spend, (metterci: tempo) to take, (investire: denaro) to investimpiego un quarto d'ora per andare a casa — it takes me o I take a quarter of an hour to get home
2) (lavoratore) to employ2. vr (impiegarsi)to get a job, obtain employment* * *[impje'gare] 1.verbo transitivo1) (assumere) to employ [ persona]2) (utilizzare) to use [forza, materiale]; to spend* [ tempo]impiegare male il proprio tempo, denaro — to waste one's time, money
3) (dedicare)2.impiegare tutte le proprie energie a fare qcs. — to invest all one's energy in doing sth
verbo pronominale impiegarsi to find* a job, to get* a job* * *impiegare/impje'gare/ [1]1 (assumere) to employ [ persona]2 (utilizzare) to use [forza, materiale]; to spend* [ tempo]; impiegare male il proprio tempo, denaro to waste one's time, money3 (dedicare) impiegare tutte le proprie energie a fare qcs. to invest all one's energy in doing sth.4 (necessitare di) impiego un'ora per andare al lavoro it takes me one hour to go to workII impiegarsi verbo pronominaleto find* a job, to get* a job; - rsi in banca to be hired by a bank. -
79 inerpicarsi
inerpicarsi v.intr.pron.1 (di esseri animati) to clamber up (sthg.); to scramble up (sthg.); to climb (sthg.); to scale (sthg.): il ragazzo si inerpicò sul muro, the boy clambered up the wall; inerpicarsi su per la montagna, to clamber up (o to climb) the mountain2 (di strada, sentiero ecc.) to climb: il sentiero che si inerpica sulla collina, the path that climbs the hill.* * *[inerpi'karsi]verbo pronominale1) to clamber (su over, up); to scramble (su up)2) (salire ripidamente) [ strada] to climb, to slope up* * *inerpicarsi/inerpi'karsi/ [1]1 to clamber (su over, up); to scramble (su up)2 (salire ripidamente) [ strada] to climb, to slope up. -
80 ravvicinare
move closerfig ( confrontare) compare( riappacificare) reconcile* * *ravvicinare v.tr.1 to bring* (s.o., sthg.) closer: ravvicinare il tavolo alla parete, to bring the table closer to the wall2 ( riconciliare) to reconcile◘ ravvicinarsi v.rifl. o intr.pron.1 to draw* closer: con il trasferimento si è ravvicinato a Milano, the transfer has brought him nearer to Milan2 ( riconciliarsi) to become* reconciled (with s.o.), to make* (it) up (with s.o.): erano nemici ma ora si stanno ravvicinando, they were enemies but now they are becoming reconciled.* * *[ravvitʃi'nare]1. vt(oggetti) to bring closer together, (fig : persone) to reconcile, bring together again2. vr (ravvicinarsi)* * *[ravvitʃi'nare] 1.verbo transitivo1) (accostare) to draw* up, to pull up [ sedia]2.verbo pronominale ravvicinarsi1) (accostarsi) to draw* near(er), to draw* close(r)2) fig. (riconciliarsi) to make* up* * *ravvicinare/ravvit∫i'nare/ [1]II ravvicinarsi verbo pronominale1 (accostarsi) to draw* near(er), to draw* close(r)2 fig. (riconciliarsi) to make* up.
См. также в других словарях:
The Wall — Infobox Album Name = The Wall Type = Double album Artist = Pink Floyd Released = 30 November 1979 (UK) 8 December 1979 (U.S.) Recorded = April 1979 – November 1979 at CBS Studios, New York, Producers Workshop, Los Angeles, and Super Bear and… … Wikipedia
The Wall (disambiguation) — The Wall is an album by Pink Floyd.The Wall may also refer to:Music* The Wall (band) * The Wall (1957 song), by Patti Page * The Wall, a song by Johnny Cash on the album At Folsom Prison * The Wall, , a song by Kansas on the album Leftoverture *… … Wikipedia
The Wall of Darkness — is a short story written by Arthur C. Clarke and first published in July 1949 in the magazine Super Science Stories . It was subsequently published as part of a short story collection in The Other Side of the Sky in 1958 and can presently be… … Wikipedia
The Wall (SoHo) — The Wall is a piece of minimalist art that was constructed in the SoHo neighborhood of New York City. It was part of the building that stands at 599 Broadway until 2002 when the New York City Landmarks Preservation Commission gave the owners… … Wikipedia
The Wall Street Journal Special Editions — is a venture launched in 1994 by The Wall Street Journal to expand its readership abroad, especially in the Americas. It publishes pages, bearing the Journal s banner, within major daily and weekly newspapers around the world featuring selected… … Wikipedia
The Wall Street Journal Asia — provides news and analysis of global business developments for an Asian audience. It was founded in 1976 and is printed in nine Asian cities: Bangkok, Hong Kong, Jakarta, Kuala Lumpur, Manila, Seoul, Singapore, Taipei and Tokyo. Average… … Wikipedia
The Wall (book) — The Wall by Jean Paul Sartre, a collection of short stories containing the eponymous story The Wall, is considered one of the author s greatest existentialist works of fiction. Sartre dedicated the book to his lifelong companion Olga Kosakiewicz … Wikipedia
The Wall (Pink Floyd) — The Wall is the title and basis of many related works by the progressive rock band Pink Floyd and Roger Waters. These include:*The original 1979 album The Wall . *The 1980 1981 concert tour to support that album. *The 1982 film based on the album … Wikipedia
The Wall Street Journal Europe — is a version of The Wall Street Journal with daily news and analysis of global business developments for a European audience. It was founded in 1983, and is now printed in six European countries, and distributed in over 50 countries in the region … Wikipedia
The Wall (short stories) — The Wall ( Сьцяна ) is a collection of short stories by the Belarusian writer Vasil Bykaŭ. Description and background The Wall deals with the tragic fate of Belarus, from Stalinist repressions (novella Yellow Sand ) and World War II battles that… … Wikipedia
The Ghost Behind the Wall — is a book by Melvin Burgess, a British children s fiction author. The book was copyrighted in 2000, and was first published in the U.S. in 2003 by Henry Holt and Co, LLC. It was originally published in Britain (in 2000) by Anderson Press… … Wikipedia