-
61 иметь
(см. также иметься) have, possess• В данном параграфе мы часто имеем дело с... - In this section we often deal with...• В оставшейся части данного параграфа мы будем иметь дело только с... - The remainder of this section applies only to...• В этом примере мы имеем дело с... - In this example we work with...• Важно иметь в виду, что... - It is important to keep in mind that...• Во многих случаях это не имеет значения. - In many cases this is of no importance.• Данное уравнение имеет ту же общую форму, что и уравнение (1). - This equation has the same general form as Eq. (1).• Зачастую он (этот метод и т. п.) не имеет практического значения. - In many cases this is of no practical significance.• Имеет место обратное (положение). - The contrary is the case.• Имеет смысл ожидать, что... - It is reasonable to anticipate that...• Линейные теории упругости и вязкоупругости имеют много общего. - The linear theories of elasticity and viscoelasticity have much in common.• Метод имеет много приложений. - The method is rich in applications.• Мы имеем оценку... - We have the estimate...• Она (задача) будет иметь решение тогда и только тогда, когда... - This will have a solution if and only if...• Предполагается, что читатель уже имеет некоторое знакомство с... - It is assumed that the reader already has some acquaintance with...• Противоположная ситуация имеет место, когда... - The opposite situation occurs with...• Следовательно, мы имеем необходимое и достаточное условие для... - Thus we have a necessary and sufficient condition for...• Следовательно, полное решение имеет вид... - The complete solution is therefore...• Это не имеет ничего общего с... - This has nothing to do with... -
62 овчинка выделки не стоит
[saying]=====⇒ the matter in question is not worth the time, energy, resources spent on it:- it won't pay.♦ Относись к своей работе как ко всякой работе, дающей средства существования, но не вкладывай в неё душу. Овчинка выделки не стоит (Зиновьев 2). Consider your work like any job that keeps you in food, but don't try to put your soul into it. The game isn't worth the candle (2a).♦...Ведь для этой десятиминутной игры Брюсову пришлось выучить наизусть с полсотни трудных и плохо запоминающихся строк. Забава была в стиле десятых годов, но стоила ли овчинка выделки? (Мандельштам 2)....For the sake of his ten minutes' fun, Briusov must have learned by heart at least fifty difficult and not very memorable lines. It was a practical joke very much in the style of the pre-Revolutionary years, but was it really worth all the trouble? (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > овчинка выделки не стоит
-
63 по сути
[PrepP; these forms only; sent adv (usu. parenth); fixed WO]=====1. if the basic aspects of the matter in question are considered:- in essence;- essentially;- in effect;- to (for) all intents and purposes.♦ "Крайне важная задача - практически привлечь рабочих к управлению [производством]... Этому, по сути, посвящена и вся моя работа" (Свирский 1). "The most important task we have is to find a practical way of involving the workers [in the management of production].... That essentially is what my work is all about..." (1a).♦ Опрокинулась телега романовской монархии, залитая кровью и грязью... По сути это и есть начало всеобщей великой гражданской войны, к которой мы призывали... (Солженицын 5). Awash in blood and mud, the cart of the Romanov monarchy is overturned....This is in effect the beginning of that great universal civil war to which we have long summoned you... (5a).2. in reality:- actually;- in actuality;- as a matter of fact.♦ Как-то смягчился в памяти проклятый бесовский кот, не пугала более отрезанная голова, и, покинув мысль о ней, стал размышлять Иван о том, что, по сути дела, в клинике очень неплохо, что Стравинский умница и знаменитость и что иметь с ним дело чрезвычайно приятно (Булгаков 9). The memory of the damned infernal tom had softened, the severed head no longer frightened him, and, abandoning his preoccupation with it, Ivan began to reflect that, actually, the hospital was not so bad, that Stravinsky was clever and famous, and extremely pleasant to deal with (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по сути
-
64 по сути дела
[PrepP; these forms only; sent adv (usu. parenth); fixed WO]=====1. if the basic aspects of the matter in question are considered:- in essence;- essentially;- in effect;- to (for) all intents and purposes.♦ "Крайне важная задача - практически привлечь рабочих к управлению [производством]... Этому, по сути, посвящена и вся моя работа" (Свирский 1). "The most important task we have is to find a practical way of involving the workers [in the management of production].... That essentially is what my work is all about..." (1a).♦ Опрокинулась телега романовской монархии, залитая кровью и грязью... По сути это и есть начало всеобщей великой гражданской войны, к которой мы призывали... (Солженицын 5). Awash in blood and mud, the cart of the Romanov monarchy is overturned....This is in effect the beginning of that great universal civil war to which we have long summoned you... (5a).2. in reality:- actually;- in actuality;- as a matter of fact.♦ Как-то смягчился в памяти проклятый бесовский кот, не пугала более отрезанная голова, и, покинув мысль о ней, стал размышлять Иван о том, что, по сути дела, в клинике очень неплохо, что Стравинский умница и знаменитость и что иметь с ним дело чрезвычайно приятно (Булгаков 9). The memory of the damned infernal tom had softened, the severed head no longer frightened him, and, abandoning his preoccupation with it, Ivan began to reflect that, actually, the hospital was not so bad, that Stravinsky was clever and famous, and extremely pleasant to deal with (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по сути дела
-
65 последствие
Последствие - consequence, ramification, effect, impactThis result was consistent with his summary of the primary consequences of synchronized shedding.The aforementioned practical ramifications of blockage are related to the complex fluid flow processes that are induced by the presence of the blockage.This pattern indicates that the effects of an increase in lift on the airfoil can be detected in the wake structure prior to stall.The discovery in 1968 that oxygen combined with Cs produces a lower work function on GaAs than does Cs alone has had at least two major impacts.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > последствие
-
66 производственная практика
1) General subject: externship, field trip (учащихся), work placement, on-the-job training, industrial placement2) Law: production practice3) Economy: manufacturing practice, practical training4) Sakhalin energy glossary: internship5) Automation: field experience, work practiceУниверсальный русско-английский словарь > производственная практика
-
67 производственный
production (attr); industrialпроизво́дственный план — production plan
произво́дственные отноше́ния эк. — relations of production
произво́дственный проце́сс — production process
произво́дственная пра́ктика студе́нтов — practical training for students
произво́дственное обуче́ние — on-the-job training
произво́дственная квалифика́ция — work qualifications / skills pl
произво́дственный стаж — industrial work record ['re-]
произво́дственный о́пыт — production experience
произво́дственное совеща́ние — staff / operational meeting
произво́дственное зада́ние — output quota / target
произво́дственная мо́щность — production capacity
произво́дственные мо́щности (предприятия, цехи) — production facilities
произво́дственный брак — manufacturing defect
произво́дственный вопро́с — job-related issue
произво́дственный секре́т — business secret
произво́дственная гигие́на — occupational hygiene
произво́дственная специализа́ция — product specialization [-laɪ-]
-
68 подход
(к рассмотрению, изучению чего-л.) approach, attitude; (к решению вопроса) handling; slant амер. разг.беспристрастный / непредвзятый подход — unbias(s)ed approach
благоразумный / здравомыслящий подход — judicious approach
волевой / волюнтаристский подход — voluntarist(ic) approach
деловой подход — business-line / practical / realistic approach / attitude
деляческий подход — narrow-minded / utilitarian approach
комплексный подход — integrated / package / comprehensive approach (to)
новый подход — fresh approach, re-examination
вырабатывать новые подходы — to devise / to work out fresh approaches
искать новый подход (к проблеме и т.п.) — to re-examine (smth.)
осторожный / сдержанный подход — low-key approach
поэтапный подход — stage-by-stage / step-by-step approach
творческий подход — creative / constructive approach
укоренившийся подход — deep-seated / deep-rooted attitude
подход, основанный на принципе первоочерёдности — priority approach
подход, предусматривающий решение проблемы по частям — piecemeal approach
подход, приемлемый для обеих сторон — approach acceptable to both sides
-
69 тестирование с целью доработки
Этот термин обозначает проверочную методику, для которой характерны небольшие экспериментальные группы, проходящие курсы обучения по предварительным вариантам до того, как их предложат для общего использования. Таким образом, тестирование с целью доработки является разновидностью предварительного формирующего оценивания. В литературе по программированному обучению формирующее оценивание очень часто означает то же, что и рассматриваемое здесь тестирование с целью доработки. Однако для дистанционных образовательных учреждений может оказаться целесообразным ограничить употребление последнего термина оценочной работой, которая проводится до того, как курс будет предложен студентам как часть учебной программы, и использовать термин Скривена 'формирующее оценивание' для исследования того, как функционирует выпущенный на рынок курс, с целью модификации его последующих изданий. — This is a term that denotes try-out procedures characterized by small experimental groups taking courses in preliminary versions before these are offered for more general use. Developmental testing is thus a type of preliminary formative evaluation. In literature on programmed learning, formative evaluation very often means the same thing as developmental testing, as described here. For distance-education institutions, however, it may be practical to limit the latter term to evaluation work done before the course is offered to students as part of a syllabus and to use Scriven's term 'formative evaluation' for investigation, with a view to modifying later editions, of how a course already on the market functions.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > тестирование с целью доработки
-
70 решать
(= решить, находить) solve, resolve, decide upon, determine, conclude• Было бы нетрудно решить уравнение (4), если... - Equation (4) would not be difficult to solve if...• Данным методом можно решить ряд практически важных задач. - This method enables us to solve several problems of practical importance.• Мы могли бы, к примеру, решить, что... - We might, for example, decide that...• Мы решили принять более эмпирический подход. - We decided to adopt a more empirical approach.• Мы хотим решить уравнение (1) относительно х. - We wish to solve (1) for x.• Нам все еще необходимо решить как (действовать и т. п.)... - We have yet to decide how to...• Поучительно решить эти уравнения в случае... - It is instructive to work out these equations for the case of...• Поучительно решить этот пример, используя... - It is instructive to solve this example by means of...• Следовательно, было бы трудно решить, действительно ли... - Thus, it would be difficult to decide whether...• Чтобы решить задачу такого типа, мы... - То solve this type of problem, we...• Чтобы решить нашу задачу, нам необходимо знать значение... - То solve our problem we need the value of...• Эти уравнения могут быть решены последовательно одно за другим. - These equations can be solved successively.• Это позволяет избежать необходимости решать, действительно ли... - This avoids the problem of having to decide whether...• Это помогает нам решить, действительно ли... - This helps us decide whether...• Это уравнение по-прежнему весьма сложно решить, однако... - This equation is still fairly difficult to solve, but... -
71 демонстрация
(Метод обучения.)Преподаватель демонстрирует применение умений и навыков, которыми должен овладеть обучаемый. — The trainer demonstrates how to use the skills which the trainee is expected to master.
Используется в процессе консультирования и преподавания процедур, трудовых процессов и практического освоения умений и навыков. — This is used in coaching and in training of procedures, work flow, and practical skill training.
-
72 фактически
1) General subject: actually, all intents and purposes, as a matter, as a matter of fact, as good as (the work is as good as done - работа фактически закончена), as it does, as it is, as they are, as they do, deed, fairly, in deed and not in name, in point of fact, in practice, in reality, intent, morally, practically, to all intents and purposes, virtually, effectively, of fact, substantively (http://dictionary.reference.com/browse/substantively), for all intents and purposes, essentially, in all but name2) Latin: de facto3) Mathematics: really4) Astronautics: factual5) Advertising: for all practical purposes, in effect7) leg.N.P. indeed8) Makarov: all intents, as it to does, for that matter, for the matter of that, materially, to all intents9) Phraseological unit: deep down -
73 единица
( натуральное число) unit, unity* * *едини́ца ж.1. ( измерения) unit2. ( число) unity, oneв едини́цах — in unitsв [на] едини́цу — per unitна едини́цу бо́льше или ме́ньше — greater or less by oneпринима́ть за едини́цу — take as a unitабсолю́тная едини́ца — absolute unitедини́ца акти́вности — activity unitакусти́ческая едини́ца — acoustical unitастрономи́ческая едини́ца — astronomical unitа́томная едини́ца — atomic unitа́томная едини́ца ма́ссы — atomic mass unit, AMUбезразме́рная едини́ца — dimensionless unitбонитиро́вочная едини́ца — evaluation unitвнесисте́мная едини́ца — off-system [arbitrary] unitедини́ца вы́зова — unit callдвои́чная едини́ца ( в теории информации) — binary unitедини́ца до́зы, энергети́ческая — energy doseдо́льные едини́цы — submultiple unitsедини́ца до́пуска — tolerance unitедини́ца измере́ния — unit of measurementедини́ца интенси́вности нагру́зки ( в теории массового обслуживания) — unit of traffic intensityедини́ца информа́ции — unit of information, information unitедини́ца информа́ции, двои́чная — bitедини́ца информа́ции, десяти́чная — the Hartleyедини́ца информа́ции, натура́льная — natural unit (of information)едини́ца информа́ции, энтропи́ческая — entropy unit (of information)кормова́я едини́ца — feed [fodder] unitкра́тные едини́цы — multiple unitsмагни́тные едини́цы — magnetic unitsедини́ца ма́ссы — mass unit, unit of massмаши́нная едини́ца — machine unitмеждунаро́дные едини́цы — international unitsметри́ческие едини́цы — metric unitsмехани́ческие едини́цы — mechanical unitsмни́мая едини́ца — imaginary unitмоне́тная едини́ца — monetary unitедини́ца мо́щности — power unitнекогере́нтная едини́ца — noncoherent unitнорми́рованная едини́ца — normalized [reduced] unitедини́ца объё́ма — volume unitосновны́е едини́цы — fundamental [basic] unitsотноси́тельная едини́ца — relative unitедини́ца перехо́дных поме́х свз. — crosstalk unitедини́ца пло́щади — unit of areaедини́ца по́езда, тормозна́я — braked carriage [car] unitприведё́нные едини́цы — reduced [normalized] unitsпроизво́дные едини́цы — derived unitsпроизво́льная едини́ца — arbitrary unitедини́ца рабо́ты — unit of workрадиологи́ческие едини́цы — radiological unitsедини́ца, разру́шенная то́ком за́писи — write-disturbed oneедини́ца, разру́шенная то́ком счи́тывания — read-disturbed oneсбо́рочная едини́ца — assembly unitсветовы́е едини́цы — photometric unitsедини́ца систе́мы СГС — centimeter-gramme-second unitедини́ца систе́мы МКС — meter-kilogramme-second unitедини́ца сообще́ния — message unitспло́точная едини́ца лес. — raft sectionсре́дняя едини́ца — middle unitструкту́рная едини́ца рез. — base unitедини́ца счё́та — countтаксономи́ческая едини́ца — taxonomic unit, taxonтари́фная едини́ца — charge unitтеплова́я едини́ца — caloricity [thermal] unitтехни́ческие едини́цы — practical unitsтя́говая едини́ца — traction unitусло́вная едини́ца — arbitrary unitедини́цы фи́зико-хими́ческих величи́н — units of physical and chemical quantitiesедини́ца физи́ческой величины́ — physical unitфотометри́ческая едини́ца — photometric unitэквивале́нтная едини́ца — equivalent unitэксплуатацио́нная едини́ца — operational unitедини́ца электри́ческого то́ка — electrical unitэлектромагни́тная едини́ца — electromagnetic unit, EMUэлектростати́ческая едини́ца — electrostatic unit, esu
См. также в других словарях:
The Practical Pig — is a Silly Symphonies cartoon. Released on February 24th, 1939, and directed by Dick Rickard. It was the second to last Silly Symphony made, and the fourth and final cartoon starring the Three Little Pigs (film). Plot SummaryWhile Practical Pig… … Wikipedia
The Practical Book of Cobs — infobox book name=The Practical Book of Cobs author=Daniel Sedwick and Frank Sedwick subject=Spanish colonial coins isbn=ISBN 9780982081808 publisher=D. Sedwick imagecaption=20th anniversary edition coverThe Practical Book of Cobs is a reference… … Wikipedia
Practical engineer — A Practical Engineer is a professional degree awarded by technological colleges in Israel and validated by the National Institute for Technological Training of the Ministry of Industry, Trade Labor (State of Israel). [… … Wikipedia
The McAuley School — Infobox UK school name = The McAuley School street = Cantley Lane city = Doncaster postcode = DN3 3QF country = England head mistress= Rt. Reverend Gaye LEA = Doncaster ofsted = 106810 denomination = Catholic gender = Co educational enrollment =… … Wikipedia
Practical joke — involving completely blocking someone s doorway with phone books … Wikipedia
The Seven Liberal Arts — The Seven Liberal Arts † Catholic Encyclopedia ► The Seven Liberal Arts The expression artes liberales, chiefly used during the Middle Ages, does not mean arts as we understand the word at this present day, but those branches of… … Catholic encyclopedia
The Carmelite Order — The Carmelite Order † Catholic Encyclopedia ► The Carmelite Order One of the mendicant orders. Origin The date of the foundation of the Order of Our Lady of Mount Carmel has been under discussion from the fourteenth century to … Catholic encyclopedia
The Church — The Church † Catholic Encyclopedia ► The Church The term church (Anglo Saxon, cirice, circe; Modern German, Kirche; Sw., Kyrka) is the name employed in the Teutonic languages to render the Greek ekklesia (ecclesia), the term by which… … Catholic encyclopedia
The Vatican — The Vatican † Catholic Encyclopedia ► The Vatican This subject will be treated under the following heads: I. Introduction; II. Architectural History of the Vatican Palace; III. Description of the Palace; IV. Description of the… … Catholic encyclopedia
The Founding Myths of Israel — The Founding Myths of Israel: Nationalism, Socialism, and the Making of the Jewish State is a book by Zeev Sternhell. It was published in Hebrew in 1995, in French in 1996 and in English in 1998. The stated purpose of the book is an analysis of… … Wikipedia
The Vatican as a Scientific Institute — The Vatican Palace, as a Scientific Institute † Catholic Encyclopedia ► The Vatican Palace, as a Scientific Institute Regarded from the point of view of scientific productivity, the Vatican is the busiest scientific workshop in Rome.… … Catholic encyclopedia