-
81 Д-240
КАК ДОЛГО AdvP Invar adv fixed WO(for) how much timehow long(in limited contexts) how much longer.С торжественным победным маршем сливалась песня... Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его (Толстой 7). The voices blended with the triumphal victory march...How long this lasted Petya could not tell, he delighted in it, wondering all the while at his delight and regretting that there was no one to share it (7a). -
82 как долго
[AdvP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (for) how much time:- how long;- [in limited contexts] how much longer.♦ С торжественным победным маршем сливалась песня... Петя не знал, как долго это продолжалось: он наслаждался, все время удивлялся своему наслаждению и жалел, что некому сообщить его (Толстой 7). The voices blended with the triumphal victory march...How long this lasted Petya could not tell; he delighted in it, wondering all the while at his delight and regretting that there was no one to share it (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как долго
-
83 в период
1) General subject: during, in the period2) Law: tempore3) Atomic energy: at a time of4) Sakhalin energy glossary: (с 1 по 10 марта) (take place) on (the 1-10 March) -
84 идти быстро
1) General subject: bowl along, go full bat, march in quick time, make the best of way2) Colloquial: hotfoot3) Makarov: go quickly4) Taboo: go like the clappers -
85 Н-168
В НОГУ (с кем) идти, шагать, маршировать и т. п. НОГА В НОГУ ШАГ В ШАГ PrepP (1st var) these forms only adv fixed WO(of a person) (to go, march etc) in time with s.o.: X шёл в ногу с Y-ом ' X kept (walked, marched) in step (with Y)X kept in strideNeg X шёл не в ногу с Y-ом = X walked (marched, fell) out of step (out of stride) with Y."...Я шёл с нею рядом, стараясь идти в ногу, и, к удивлению моему, совершенно не чувствовал себя стесненным» (Булгаков 9). "I walked side by side with her, trying to keep in step, and, to my utter amazement, did not feel in the least constrained" (9a).Друзья идут быстро, нога в ногу... (Федин 1). The friends are walking swiftly, in step... (1a). -
86 Т-49
ВОТ ТЕБЕ И... coll Interj Invar fixed WOused to express one's surprise ( usu. unpleasant) that s.o. or sth. turned out to be very different than expectedor used to express one's dissatisfaction that sth. anticipated either does not take place at all or turns out worse than expectedso much for...that's (therefc) a NP for you there goes your NP some NP. Собрались мы в лес по грибы, а тут дождь пошёл. Вот тебе и грибы! We were just about to leave for the woods to pick mushrooms when suddenly it started to rain. So much for mushroom picking!«Полянкин оказался прекрасным бизнесменом: он уже разбогател в своём кооперативе». — «Вот тебе и бывший партийный функционер!» "Polyankin turned out to be quite a businessman: he has already made a fortune off his cooperative." "There's a former party functionary for you!"Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring-and March was almost over (2a). -
87 в ногу
[PrepP (1st var); these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (of a person) (to go, march etc) in time with s.o.:- X шёл в ногу с Y-ом≈ X kept (walked, marched) in step (with Y);|| Neg X шёл не в ногу с Y-ом≈ X walked (marched, fell) out of step (out of stride) with Y.♦ "...Я шёл с нею рядом, стараясь идти в ногу, и, к удивлению моему, совершенно не чувствовал себя стесненным" (Булгаков 9). "I walked side by side with her, trying to keep in step, and, to my utter amazement, did not feel in the least constrained" (9a).♦ Друзья идут быстро, нога в ногу... (Федин 1). The friends are walking swiftly, in step... (1a). -
88 нога в ногу
[PrepP (1st var); these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (of a person) (to go, march etc) in time with s.o.:- X шёл в ногу с Y-ом≈ X kept (walked, marched) in step (with Y);|| Neg X шёл не в ногу с Y-ом≈ X walked (marched, fell) out of step (out of stride) with Y.♦ "...Я шёл с нею рядом, стараясь идти в ногу, и, к удивлению моему, совершенно не чувствовал себя стесненным" (Булгаков 9). "I walked side by side with her, trying to keep in step, and, to my utter amazement, did not feel in the least constrained" (9a).♦ Друзья идут быстро, нога в ногу... (Федин 1). The friends are walking swiftly, in step... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > нога в ногу
-
89 шаг в шаг
[PrepP (1st var); these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (of a person) (to go, march etc) in time with s.o.:- X шёл в ногу с Y-ом≈ X kept (walked, marched) in step (with Y);|| Neg X шёл не в ногу с Y-ом≈ X walked (marched, fell) out of step (out of stride) with Y.♦ "...Я шёл с нею рядом, стараясь идти в ногу, и, к удивлению моему, совершенно не чувствовал себя стесненным" (Булгаков 9). "I walked side by side with her, trying to keep in step, and, to my utter amazement, did not feel in the least constrained" (9a).♦ Друзья идут быстро, нога в ногу... (Федин 1). The friends are walking swiftly, in step... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > шаг в шаг
-
90 вот тебе и...
• ВОТ ТЕБЕ И... coll[Interj; Invar; fixed WO]=====⇒ used to express one's surprise (usu. unpleasant) that s.o. or sth. turned out to be very different than expected; or used to express one's dissatisfaction that sth. anticipated either does not take place at all or turns out worse than expected:- so much for...;- thate (there's) a [NP] for you;- there goes your [NP];- some [NP].♦ Собрались мы в лес по грибы, а тут дождь пошёл. Вот тебе и грибы! We were just about to leave for the woods to pick mushrooms when suddenly it started to rain. So much for mushroom picking!♦ "Полянкин оказался прекрасным бизнесменом: он уже разбогател в своём кооперативе". - "Вот тебе и бывший партийный функционер!" "Polyankin turned out to be quite a businessman: he has already made a fortune off his cooperative." "There's a former party functionary for you!"♦ Сколько Настёна помнила, никогда в эту пору так не заметало. Вот тебе и весна - март покатился под горку (Распутин 2). As long as Nastyona could remember, it never snowed like this at this time of the year. Some spring-and March was almost over (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе и...
-
91 опережать
1) General subject: advance, anticipate, be in advance, forestall, get ahead of, go before, leave behind, outride, outrun, outstrip, pass, steal a march (в чем-либо), to be ahead, be ahead of time, outgo, outpace, surpass, lead smb./smth. in, outperform2) Colloquial: ring the rounds3) Sports: outscore4) Engineering: lead5) Mathematics: advance beyond, ahead, be ahead of, overtake6) Economy: outrun (по уровню, по темпам роста), run ahead7) Automobile industry: outmarch8) Mining: keep keel forward9) Metallurgy: slip forward in advance10) Textile: fore-run11) Jargon: one up13) Oil: keep ahead, keep forward15) Business: outdistance
См. также в других словарях:
The March of Time — For the unfinished MGM musical, see The March of Time (film). The March of Time is a radio series, and companion newsreel series, that was broadcast on CBS from 1931 to 1945 and shown in movie theaters from 1935 to 1951. It was created by Time,… … Wikipedia
The Wheel of Time — This article is about a fantasy series. For other uses, see Wheel of time (disambiguation). The Wheel of Time The original cover of the first book in the series See list of books in series … Wikipedia
The Politics of Time — Infobox Album | Name = The Politics of Time Type = Album Artist = The Minutemen Released = 1984 Recorded = January 1979 to September 24 1983 Genre = Punk Length = 33:47 Label = New Alliance Producer = various producers Reviews = *Allmusic… … Wikipedia
The Sirens of Time — Bigfinishbox title=The Sirens of Time series= Doctor Who number=1 featuring=Fifth Doctor Sixth Doctor Seventh Doctor writer=Nicholas Briggs director=Nicholas Briggs producer=Gary Russell Jason Haigh Ellery executive producer=Stephen Cole… … Wikipedia
The Invasion of Time — ] [cite web url= http://www.shannonsullivan.com/drwho/serials/5z.html title= The Invasion of Time publisher = A Brief History of Time Travel last = Sullivan first = Shannon date = 2007 08 07 accessdate = 2008 08 30] *The script is credited to… … Wikipedia
The March (1945) — The March refers to a series of death marches during the final stages of the Second World War in Europe. Over 80,000 Allied PoWs were force marched westward across Poland, Czechoslovakia and Germany in appalling winter conditions, lasting about… … Wikipedia
The switch in time that saved nine — “The switch in time that saved nine” was the name given by the press to the apparent sudden shift by Justice Owen J. Roberts from the conservative wing of the United States Supreme Court (represented by the Four Horsemen) to the liberal wing… … Wikipedia
The March (novel) — infobox Book | name = The March title orig = translator = image caption = Cover of the first edition author = E.L. Doctorow illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Historical fiction publisher =… … Wikipedia
March — March, n. [F. marche.] 1. The act of marching; a movement of soldiers from one stopping place to another; military progress; advance of troops. [1913 Webster] These troops came to the army harassed with a long and wearisome march. Bacon. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Warrior on the Edge of Time — Studio album by Hawkwind Released 9 May 1975 Recorded March 1975 … Wikipedia
Until the End of Time (album) — Infobox Album | Name = Until the End of Time Type = Album Artist = 2Pac Released = March 27, 2001 Recorded = August 1996 2001 Genre = West Coast hip hop, Gangsta rap Label = Amaru/Death Row Reviews = *Allmusic Rating|2.5|5… … Wikipedia