-
101 бесконечный
прил.endless, infinite, unlimited, boundless; interminable ( слишком длинный); eternal ( вечный); everlasting, perpetual ( не прекращающийся)бесконечное мировое пространство — infinite space, the infinite
бесконечные жалобы — perpetual/endless/unceasing/interminable complaints
бесконечный винт — тех. endless screw, worm
-
102 пустынность безбрежного моря
Универсальный русско-английский словарь > пустынность безбрежного моря
-
103 infiniment
infiniment [ɛ̃finimɑ̃]adverba. ( = immensément) infinitelyb. ( = beaucoup) infiniment long immensely long* * *ɛ̃finimɑ̃adverbe ( énormément) immensely* * *ɛ̃finimɑ̃ advinfiniment grand MATHÉMATIQUE — infinitely great
infiniment petit MATHÉMATIQUE — infinitesimal
* * *infiniment adv1 ( énormément) immensely; infiniment reconnaissant immensely grateful; infiniment plus infinitely more;2 Math infinitely; infiniment grand infinitely great.[ɛ̃finimɑ̃] adverbe1. [extrêmement - désolé, reconnaissant] extremely, infinitely ; [ - généralementéreux] immensely, boundlessly ; [ - agréable, douloureux] immensely, extremely ; [ - long, grand] infinitely, immenselyc'est infiniment mieux/pire que la dernière fois it's infinitely better/worse than last timeelle est infiniment plus brillante she's far ou infinitely brighteravec infiniment de patience/de précautions with infinite patience/carel'infiniment grand the infinite, the infinitely great -
104 απειροειδές
ἀπειροειδήςresembling the infinite: masc /fem voc sgἀπειροειδήςresembling the infinite: neut nom /voc /acc sg -
105 ἀπειροειδές
ἀπειροειδήςresembling the infinite: masc /fem voc sgἀπειροειδήςresembling the infinite: neut nom /voc /acc sg -
106 infinita
f., (m. - infinito)* * *
infinito,-a
I adjetivo infinite, endless
II sustantivo masculino
1 Mat infinity
1 Fil the infinite
-
107 infinita
-
108 пространство
ср.space; room; areaбезвоздушное пространство физ. — vacuum мн. ч. vacuums, vacua
бесконечное пространство — infinite space, the infinite
мертвое пространство — воен.; авиац. dead ground
-
109 शेष
ṡesham. n. (fr. 2. ṡish) remainder, that which remains orᅠ is left, leavings, residue (pl. « all the others»),
surplus, balance, the rest ( ṡeshe loc. « for the rest», « in all other cases» ;
ṡesherātrau, « during the rest of the night» ;
mamaṡeshamasti, « there remains something to happen to me»);
that which has to be supplied (e.g.. any word orᅠ words which have been omitted in a sentence;
itiṡeshaḥ, « so it was left to be supplied», a phrase commonly used by Comm. in supplying any words necessary to elucidate the text);
that which is saved orᅠ spared orᅠ allowed to escape (nom. with as, orᅠ bhū, to be spared;
ṡeshaṉ-kṛi, to spare, allow to escape;
ṡeshamavâ̱p to escape) Mn. MBh. R. etc.;
remaining (used as an adj. at the end of adj. comp. <f. ā>, cf. kathā-ṡ-, kṛitya-ṡ-) AitBr. etc. etc.;
remaining out of orᅠ from, left from (with abl. orᅠ loc. e.g.. prayātebhyoyeṡeshāḥ, « the persons left out of those who had departed» ;
but mostly ifc. after a pp. in comp. e.g.. bhukta-ṡesha, « remaining from a meal», « remnant of food» ;
hata-ṡeshāḥ, « those left out of the slain», « the survivors» etc.) Mn. MBh. etc.;
end, issue, conclusion, finish, result RV. 77, 15 ;
last, last-mentioned Rājat. ;
a supplement, appendix Nir. III, 13 ;
a keepsake, token of remembrance Daṡ. ;
secondary matter, accident KātyṠr. Sch. ;
death, destruction W. ;
m. N. of a celebrated mythological thousand-headed serpent regarded as the emblem of eternity (whence he is alsoᅠ called An-anta, « the infinite» ;
in the Vishṇu-Purāṇa he andᅠ the serpents Vāsuki andᅠ Takshaka are described as sons of Kadru, but in one place Ṡesha alone is called king of the Nāgas orᅠ snakes inhabiting Pātāla, while elsewhere Vāsuki alsoᅠ is described as king of the Nagas andᅠ Takshaka of the serpents;
the thousand headed Ṡesha is sometimes represented as forming the couch andᅠ canopy of Vishṇu whilst sleeping during the intervals of creation, sometimes as supporting the seven Pātālas with the seven regions above them andᅠ therefore the entire world;
he is said to have taught astronomy to Garga;
according to some legends he became incarnate in Bala-rāma q.v.) MBh. Hariv. Pur. etc.. (RTL. 105; 112; 232 n. r) ;
N. of one of the Prajā-patis R. VP. ;
of a Muni MW. ;
( alsoᅠ with ācārya, dīkshita, ṡāstrin etc.) of various authors (cf. below);
of one of the mythical elephants that support the earth L. ;
a kind of metre L. ;
(ā) f. pl. the remains of flowers orᅠ other offerings made to an idol andᅠ afterwards distributed amongst the worshippers andᅠ attendants (sg. « a garden made of the remains of flowers») MBh. R. etc.;
(ī) f. N. of a woman Cat. ;
n. seeᅠ above
-
110 think
Ɵiŋk 1. past tense, past participle - thought; verb1) ((often with about) to have or form ideas in one's mind: Can babies think?; I was thinking about my mother.) tenke, forestille seg2) (to have or form opinions in one's mind; to believe: He thinks (that) the world is flat; What do you think of his poem?; What do you think about his suggestion?; He thought me very stupid.) tro, mene, finne, synes3) (to intend or plan (to do something), usually without making a final decision: I must think what to do; I was thinking of/about going to London next week.) tenke på/ut4) (to imagine or expect: I never thought to see you again; Little did he think that I would be there as well.) tro2. noun(the act of thinking: Go and have a think about it.) det å tenke på noe- thinker- - thought-out
- think better of
- think highly
- well
- badly of
- think little of / not think much of
- think of
- think out
- think over
- think twice
- think up
- think the world ofmene--------tenke--------troIsubst. \/θɪŋk\/( hverdagslig) fundering, betenkningstidhave a think about something ta noe under overveielse, tenke over sakenhave (got) another think coming tro om igjendersom det er det du ønsker, må du tro om igjenII1) tenke (seg om), tenke etter, fundere (på)2) tro, anta• no, I think notnei, det tror jeg ikkedet tror så visst ikke jeg \/ det skulle bare mangle \/ bevare meg veljeg skulle tro det \/ det ville jeg da tro \/ det kan du stole på• I should jolly\/bloody\/damn(ed) well think so!takke faen for det! \/ det kan du ta deg faen på!3) synes, mene, anse (som)• do as you think best!• he is a bit lazy, don't you think?han er litt lat, eller hva mener du\/ eller hva?4) tenke seg, forestille seg, tro, ane, fatte, forstå• where do you think you are going?• who the hell do you think you are?come to think of something komme på noe, huske (på) noe• now that I come to think of it, give me the moneynå når jeg husker det, gi meg pengenedo something thinking that... gjøre noe i den tro at...give somebody something to think about gi noen en tankevekkerI don't think! (spøkefullt, slang) javisst!, å nei!, jo takk sann!, kyss meg bak!I think, therefore I am jeg tenker, altså er jegone would think that... man skulle (kunne) tro at...think about lure på, fundere påreflektere over, tenke tilbake påmene, synes• what do you think about my new image?think ahead tenke fremoverthink a lot of sette stor pris på, sette høyt, ha høye tanker omthink aloud tenke høytthink as much tenke det, tenke seg noedet tenkte jeg nok \/ det var det jeg tenktethink away something trylle bort noethink back to tenke tilbake påthink better of it komme på bedre tankerthink big tenke stortthink carefully tenke seg godt om, tenke nøye etterthink evil ha ondt i sinnethink fit eller think proper anse for å være passendethink ill of ikke like, ikke synes omthink little of eller think nothing of ha lave tanker om, ikke verdsette høyt, ikke bry seg om ikke se på som noe problemthink much of like, godkjennethink of tenke påreflektere over, tenke tilbake pålure på, gruble påsynes, mene• what do you think of my new hat?drømme om, tenke påjeg ville ikke drømme om å gjøre noe slikt huske, komme på• can you think of his name?finne påtenke seg, forestille seg• just think of his not knowing anything about it!think of that! eller just think of it! bare tenk på det!, kan du tenke deg!think on ( gammeldags) tenke påthink out tenke gjennom, tenke utthink over tenke gjennom, tenke overthink something over fundere på noe, fundere over noethink the world of sette svært høytthink through tenke gjennomthink to tenkevente (seg), regne medthink to oneself tenke (inne i seg), tenke for seg selv• «he is a dangerous man,» I thought to myself«han er en farlig mann», tenkte jeg for meg selvthink twice tenke seg godt om, tenke seg om to ganger, nøle, overveie nøyethink up ( hverdagslig) tenke ut, finne påthink well of like, synes godt omthink well of everybody tro godt om alle menneskerthink with være enig med, tenke i de samme baner som, mene det samme (som)thought to be antatt å væreto think that tenke seg, tenk at• to think that she is so rich!komme på• can you think of his name?finne påtenke seg, forestille seg• just think of his not knowing anything about it!think of that! eller just think of it! bare tenk på det!, kan du tenke deg!think on ( gammeldags) tenke påthink out tenke gjennom, tenke utthink over tenke gjennom, tenke overthink something over fundere på noe, fundere over noethink the world of sette svært høytthink through tenke gjennomthink to tenkevente (seg), regne medthink to oneself tenke (inne i seg), tenke for seg selv• «he is a dangerous man,» I thought to myself«han er en farlig mann», tenkte jeg for meg selvthink twice tenke seg godt om, tenke seg om to ganger, nøle, overveie nøyethink up ( hverdagslig) tenke ut, finne påthink well of like, synes godt omthink well of everybody tro godt om alle menneskerthink with være enig med, tenke i de samme baner som, mene det samme (som)thought to be antatt å væreto think that tenke seg, tenk at• to think that she is so rich! -
111 С-314
ЖИВОЕ СЛОВО NP sing only)1. lit oral speech as opposed to written matterthe living wordliving speech....Может быть, в сей же самой повести почуются иные, ещё доселе небранные струны, предстанет несметное богатство русского духа, пройдёт муж, одарённый божескими доблестями, или чудная русская девица, какой не сыскать нигде в мире, со всей дивной красотой женской души, вся из великодушного стремления и самоотвержения. И мёртвыми покажутся пред ними все добродетельные люди других племён, как мертва книга перед живым словом (Гоголь 3)....Perhaps in this very narrative, chords until now unplayed will resound, chords that will convey the infinite wealth of the Russian spirit, and perhaps therell emerge a man endowed with supernatural virtues or a divine Russian maiden unequaled in the world in the spiritual beauty of her feminine soul, filled to the brim with generosity and abnegation. And the virtuous people of all other tribes will appear dead to us, as a book is dead compared to the living word... (3e).2. ( usu. of oral discourse) discourse containing fresh, interesting thoughts that excite the listenerthought-provoking wordsstimulating speech fresh idea(s). -
112 живое слово
[NP; sing only]=====1. lit oral speech as opposed to written matter:- living speech.♦...Может быть, в сей же самой повести почуются иные, ещё доселе небранные струны, предстанет несметное богатство русского духа, пройдёт муж, одарённый божескими доблестями, или чудная русская девица, какой не сыскать нигде в мире, со всей дивной красотой женской души, вся из великодушного стремления и самоотвержения. И мёртвыми покажутся пред ними все добродетельные люди других племён, как мертва книга перед живым словом (Гоголь 3)....Perhaps in this very narrative, chords until now unplayed will resound, chords that will convey the infinite wealth of the Russian spirit, and perhaps there'll emerge a man endowed with supernatural virtues or a divine Russian maiden unequaled in the world in the spiritual beauty of her feminine soul, filled to the brim with generosity and abnegation. And the virtuous people of all other tribes will appear dead to us, as a book is dead compared to the living word... (3e).2. (usu. of oral discourse) discourse containing fresh, interesting thoughts that excite the listener:- fresh idea(s).Большой русско-английский фразеологический словарь > живое слово
-
113 embrace
[ɪm'breɪs], [em-] 1. гл.1)а) обниматьсяTwo brothers embraced as they met at the airport. — Два брата обнялись при встрече в аэропорту.
б) обниматьBefore she could embrace him he stepped away. — Прежде чем она смогла его обнять, он отстранился.
•Syn:He embraced the opportunity to study further. — Он воспользовался возможностью, чтобы учиться дальше.
Syn:3) приниматьHis suggestion will not be eagerly embraced by all. — Его предложение не всеми будет принято с энтузиазмом.
4) избирать, выбиратьShe had to embrace the life she disliked — Она была вынуждена избрать жизнь, которую ненавидела.
They embraced different parties. — Они стали сторонниками разных партий.
5) охватывать, видетьThe distance which his eye could embrace was waste. — Вокруг, насколько хватало глаз, было пустынно.
The infinite the intellect cannot embrace. — Бесконечность, которую разум не может постичь.
6) включать, заключать в себе, содержать, охватыватьThe course embraces elements of chemistry, physics, and engineering. — Этот курс включает основы химии, физики и машиностроения.
Charity embraces all acts that contribute to human welfare. — Милосердие включает все действия, которые способствуют благополучию человека.
Syn:7) окружатьSyn:2. сущ.a loving / tender / warm embrace — тёплые, дружеские объятия
Rocks enclosing, in an embrace, a valley. — Скалы, заключающие в свои объятия долину.
-
114 Invention
Although we have taken no voyage comparable to Darwin's it seems to us that the variety of human inventions seems in its own way as overwhelming and inexplicable as the infinite variety of life forms that Darwin saw. (Feldman, 1980, p. 36)he sudden inventions characteristic of the sixth stage [of infant development] are in reality the product of a long evolution of schemata and not only of an internal maturation of perceptive structures.... This is revealed by the existence of a fifth stage, characterized by experimental groping.... What does this mean if not that the practice of actual experience is necessary in order to acquire the practice of mental experience and that invention does not arise entirely preformed despite appearances? (Piaget, 1952, p. 348)Historical dictionary of quotations in cognitive science > Invention
-
115 solitude
ˈsɔlɪtju:d сущ.
1) одиночество;
уединение Syn: loneliness, seclusion, privacy
2) обыкн. мн. уединенные, безлюдные места уединение, одиночество - to live in * жить одиноко( в одиночестве, в уединении) уединенность - * of an island уединенность острова - the *s of the park укромные уголки парка - in the * of her own room в четырех стенах своей комнаты уединенные, безлюдные места, "пустыня" - the *s of the Arctic безлюдные пространства Арктики - the * of the infinite sea пустынность безбрежного моря solitude одиночество;
уединение ~ (обыкн. pl) уединенные, безлюдные местаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > solitude
-
116 solitude
[ʹsɒlıtju:d] n1. уединение, одиночествоto live in solitude - жить одиноко /в одиночестве, в уединении/
2. уединённость3. обыкн. pl уединённые, безлюдные места, «пустыня» -
117 Allah
n. King of kings, name for God; the Supreme, the Eternal; the godhead, Allah, God, the Lord, the Almighty, the Creator, Father, the Infinite, the Providence* * *1. God 2. godhead -
118 tanrı
n. God, the Eternal, Father, the Divinity, the Almighty, the Creator, the Deity, the godhead, Heaven, the Infinite, the Providence* * *1. deity 2. god 3. God -
119 tenderness
ˈtendənɪs сущ.
1) нежность, мягкость
2) ласка, доброта;
чуткость, отзывчивость the infinite tenderness and compassionateness of our God ≈ бесконечная нежность и сострадание Господа Бога
3) чувствительность;
совестливость The disgrace of his daughter wounded the tenderness, or, at least, the pride, of Rufinus. ≈ Руфинус испытывал угрызения совести из-за позора, которому подверглась его дочь, его гордость была задета.
4) хрупкость, непрочность;
болезненность Through the age and tenderness of the parchment, little could be read. ≈ Пергамент был очень старый и хрупкий, мало что было можно прочесть. Syn: frailty нежность, мягкость ласка, доброта чувствительность;
чуткость, отзывчивость совестливость болезненность, слабое здоровье tenderness нежность и пр.Большой англо-русский и русско-английский словарь > tenderness
-
120 благодать
(милость Господня, дар Духа Святого, помощь Божия; дары Божии всем созданиям) (God's) grace, charism, библ. kindnessблагодать великая библ. — abundant grace
конкретная благодать богосл. (милостивое деяние Божье по отношению к конкретному человеку) — actual grace
обитающая благодать богосл. — habitual grace
оправдывающая благодать — justifying grace, grace of elevation
См. также в других словарях:
(the) Infinite — the Infinite UK [ˈɪnfɪnət] US [ˈɪnfɪnɪt] god Thesaurus: gods and divinitieshyponym … Useful english dictionary
The Infinite Quest — Doctor Who animated serial The Tenth Doctor and Martha Jones confront Baltazar on his ship. Cast … Wikipedia
The Infinite Monkey Cage — Genre Comedy Running time approx. 30 minutes Country United Kingdom Languages English Home station BBC Radio 4 … Wikipedia
The Infinite Wonders Of Creation — Альбом Luca Turilli … Википедия
The Infinite Wonders of Creation — The Infinite Wonders of Creation … Википедия
The Infinite Wonders of Creation — Álbum de Luca Turilli Publicación 26 de mayo de 2006 Género(s) Power metal Symphonic metal Duración 50:55 … Wikipedia Español
The infinite wonders of creation — est le 3e album solo de Luca Turilli, célèbre guitariste du groupe de métal italien Rhapsody of Fire. Cet album est remarquable par la prédominance des chœurs, donnant à l ensemble un effet mystique . Il est vendu avec deux disques, un premier… … Wikipédia en Français
The Infinite Quest — Épisode de Doctor Whole dessin animé Titre original The Infinite Quest Numéro d’épisode inconnu Réalisation Gary Russell Scénario Alan Barnes Production James Goss Ros Attille … Wikipédia en Français
The Nostalgia of the Infinite — Artist Giorgio de Chirico Year 1912 1913? dated 1911 Type Oil on canvas Dimensions 135.2 cm × 64.8 cm (53¼ in × 25½ in) Location … Wikipedia
The Infinite Wonders of Creation — est le 3e album solo de Luca Turilli, célèbre guitariste du groupe de métal italien Rhapsody of Fire. Cet album est remarquable par la prédominance des chœurs, donnant à l ensemble un effet mystique . Il est vendu avec deux disques, un premier… … Wikipédia en Français
The Infinite Moment — is a science fiction short story collection by John Wyndham, published in Ballantine Books in 1961.The collection contains:* Consider Her Ways * Odd * How Do I Do * Stitch In Time * Random Quest * Time Out … Wikipedia