Перевод: с русского на английский

с английского на русский

the+gift

  • 121 даром не нужно

    [VP, subj: human, fut only (1st var.; impers predic with быть, usu. pres (variants with не надо, не нужно; usu. this WO]
    =====
    one does not want or need s.o. or sth. at all:
    - X-y Y-a даром не надо X wouldn't have < take> Y as a gift;
    - X wouldn't take Y (even) if you paid X.
         ♦ "Нет, я больше молодых люблю... Помню, я завучем был на Кубани, в Тбилисской, станица такая есть, литературу вёл в седьмом, так от меня полкласса беременными ходили... А учительницы эти у меня во где, даром не надо, лучше онанизмом заниматься буду" (Максимов 2). "No, I like 'em young....When I was principal of a village school at a place called Tbilisskaya in the Kuban, I taught literature to the seventh grade and half the class was pregnant by me....But as for the women teachers, I couldn't stand them, wouldn't have 'em as a gift-I'd rather masturbate" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > даром не нужно

  • 122 Дают - бери, а бьют - беги

    Do not hesitate to take what you are offered. See Дареному коню в зубы не смотрят (Д)
    Cf: Do not look a gift horse in the mouth (Am., Br.). Never refuse a good offer (Br.). Take while the taking is good (Am.). Throw no gift again at the giver's head (Br.). When a pig is proffered, hold up the poke (Br.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Дают - бери, а бьют - беги

  • 123 дарёный

    разг.
    received as a gift / present

    дарёная вещь — gift, present

    дарёному коню в зубы не смотрят посл.one shouldn't look a gift horse in the mouth

    Русско-английский словарь Смирнитского > дарёный

  • 124 дарёный

    разг.
    received as a gift / present (после сущ.)

    дарёная вещь — gift, present

    ••

    дарёному коню́ в зу́бы не смо́трят посл.one shouldn't look a gift horse in the mouth

    Новый большой русско-английский словарь > дарёный

  • 125 даром

    нареч. разг.
    1) ( бесплатно) for nothing, gratis, free (of charge)

    рабо́тать да́ром — work for nothing [without remuneration]

    2) ( очень дёшево) for next to nothing; for a trifle, for a song

    за таку́ю це́ну - э́то всё равно́ что да́ром — at this price it's a giveaway / gift брит.

    3) ( бесполезно) in vain, to no purpose

    э́то не прошло́ да́ром — it was not in vain, it had its effect

    да́ром тра́тить что-л — waste smth

    весь день да́ром пропа́л — the whole day has been wasted

    его́ уси́лия не пропа́ли да́ром — his efforts were not in vain [not wasted]

    э́тот уро́к не прошёл для них да́ром — the lesson was not lost on them

    ••

    да́ром что — though, although

    э́то ему́ да́ром не пройдёт — he will not get away with it; this will not go unpunished

    э́то так да́ром не пройдёт — the matter will not rest there

    э́то ему́ не да́ром доста́лось — he did not get it without any trouble; it cost him something

    э́того мне и да́ром не на́до — I wouldn't take it as a gift; I wouldn't take it if they paid me

    да́ром есть (свой) хлеб — ≈ not be worth one's salt

    Новый большой русско-английский словарь > даром

  • 126 П-235

    HE ПОДАРОК HE ПОДАРОЧЕК both coll NP these forms only subj-compl with быть0)
    1. (subj: human a person who is not easy to have dealings with
    X - не подарок = X is no prize
    X is tough (no fun) to deal with X is no gift to mankind (humanity) X is no pushover X is a tough customer (in limited contexts) X is going to be trouble.
    Степа был хорошо известен в театральных кругах Москвы, и все знали, что человек этот - не подарочек. Но всё-таки то, что рассказывал администратор про него, даже и для Стёпы было чересчур (Булгаков 9). Styopa had a reputation in Moscow theatrical circles, and everybody knew that the man was no gift to humanity. Nevertheless, what the house manager was telling about him was too much even for Styopa (9a).
    2. ( subj: abstr or infin) sth. (or doing sth.) is unpleasant, undesirable
    X - не подарок - X isn't what I (you) would call luck (fun)
    X isn't my (our) idea of fun (of fun and games, of a good time) X is no picnic.
    «Родители уехали, а меня оставили с младшими братьями. Это, я тебе скажу, не подарок!» - «Я тебе сочувствую». "My parents are out of town and I'm stuck watching my little brothers. I tell you, it's not what you'd call fun!" "You have my sympathy."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-235

  • 127 не подарок

    НЕ ПОДАРОК; НЕ ПОДАРОЧЕК both coll
    [NP; these forms only; subj-compl with быть]
    =====
    1. [subj: human]
    a person who is not easy to have dealings with:
    - X - не подарок X is no prize;
    - [in limited contexts] X is going to be trouble.
         ♦ Степа был хорошо известен в театральных кругах Москвы, и все знали, что человек этот - не подарочек. Но всё-таки то, что рассказывал администратор про него, даже и для Стёпы было чересчур (Булгаков 9). Styopa had a reputation in Moscow theatrical circles, and everybody knew that the man was no gift to humanity. Nevertheless, what the house manager was telling about him was too much even for Styopa (9a).
    2. [subj: abstr or infin]
    sth. (or doing sth.) is unpleasant, undesirable:
    - X - не подарок X isn't what I (you) would call luck (fun);
    - X isn't my (our) idea of fun (of fun and games, of a good time);
    - X is no picnic.
         ♦ "Родители уехали, а меня оставили с младшими братьями. Это, я тебе скажу, не подарок!" - "Я тебе сочувствую". "Му parents are out of town and I'm stuck watching my little brothers. I tell you, it's not what you'd call fun!" "You have my sympathy."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не подарок

  • 128 не подарочек

    НЕ ПОДАРОК; НЕ ПОДАРОЧЕК both coll
    [NP; these forms only; subj-compl with быть]
    =====
    1. [subj: human]
    a person who is not easy to have dealings with:
    - [in limited contexts] X is going to be trouble.
         ♦ Степа был хорошо известен в театральных кругах Москвы, и все знали, что человек этот - не подарочек. Но всё-таки то, что рассказывал администратор про него, даже и для Стёпы было чересчур (Булгаков 9). Styopa had a reputation in Moscow theatrical circles, and everybody knew that the man was no gift to humanity. Nevertheless, what the house manager was telling about him was too much even for Styopa (9a).
    2. [subj: abstr or infin]
    sth. (or doing sth.) is unpleasant, undesirable:
    - X isn't my (our) idea of fun (of fun and games, of a good time);
    - X is no picnic.
         ♦ "Родители уехали, а меня оставили с младшими братьями. Это, я тебе скажу, не подарок!" - "Я тебе сочувствую". "Му parents are out of town and I'm stuck watching my little brothers. I tell you, it's not what you'd call fun!" "You have my sympathy."

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не подарочек

См. также в других словарях:

  • The Gift — may refer to:In film:* The Gift (1979 film), made for TV movie with Kevin Bacon * The Gift (1994 film), 30 minute made for TV film directed by Laura Dern * The Gift (2000 film), American movie directed by Sam Raimi * The Gift (2001 film), Science …   Wikipedia

  • The Gift — (англ. подарок, дар)  название многих фильмов, литературных и музыкальных произведений. The Gift (альбом The Jam) The Gift (альбом Джона Зорна) The Gift (альбом Сьюзан Бойл) The Gift (группа) Португальская попрок группа Дар (фильм)… …   Википедия

  • The Gift — ist der englische Originaltitel des Filmes The Gift – Die dunkle Gabe ein spanischer Pornofilm, siehe The Gift (Pornofilm) eine portugiesische Band, siehe The Gift (Band) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur …   Deutsch Wikipedia

  • The Gift —  Cette page d’homonymie répertorie les différentes œuvres portant le même titre. The Gift signifie Le Cadeau en anglais. Cinéma et télévision The Gift est un téléfilm américain réalisé par Don Taylor en 1979. The Gift est un court métrage… …   Wikipédia en Français

  • The Gift — Este artículo trata sobre la película; para el álbum musical, véase The Gift (álbum). The Gift, también conocida como Premonición por su traducción al español, es una película estadounidense del año 2000 dirigida por Sam Raimi y escrita por Billy …   Wikipedia Español

  • The Gift of the Magi (radio) — “The Gift of the Magi” is a radio program from the American radio anthology series Radio Tales. The anthology series adapted classic works of American and world literature for the radio. The series was a recipient of numerous awards, including… …   Wikipedia

  • The Blueprint²: The Gift & The Curse — Studioalbum von Jay Z Veröffentlichung 12. November 2002 Label Roc A Fella Records/ …   Deutsch Wikipedia

  • The Gift (book) — The Gift is a short book by the French sociologist Marcel Mauss and is best known for being one of the earliest and most important studies of reciprocity and gift exchange.Mauss s original piece was entitled Essai sur le don. Forme et raison de l …   Wikipedia

  • The Blueprint²: The Gift & The Curse — The Blueprint²: The Gift The Curse The Blueprint²: The Gift The Curse Album par Jay Z Sortie 12 novembre 2002 …   Wikipédia en Français

  • The Blueprint²: The Gift & the Curse — The Blueprint²: The Gift The Curse The Blueprint²: The Gift The Curse Album par Jay Z Sortie 12 novembre 2002 …   Wikipédia en Français

  • The blueprint²: the gift & the curse — The Blueprint²: The Gift The Curse The Blueprint²: The Gift The Curse Album par Jay Z Sortie 12 novembre 2002 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»