-
21 время добегания
время добегания
Время, в течение которого водная масса в реке проходит данное расстояние.
Примечание
Различают: время добегания расхода воды на участке реки; время добегания фазово-однородных расходов и уровней воды на участке реки; время добегания воды с различных частей бассейна до замыкающего створа.
[ ГОСТ 19179-73]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > время добегания
-
22 Запаздывание вспомогательной вентиляции аппарата искусственной вентиляции легких
88. Запаздывание вспомогательной вентиляции аппарата искусственной вентиляции легких
Запаздывание вспомогательной вентиляции
D. Verzogerung der Assistierten-lungen ventilation
E. Inspiratory triggering response time
F. Temps de reponse inspiratoire de declenchement
Ttr
Интервал времени между достижением запускающего давления, объемной скорости или объема аппарата искусственной вентиляции легких и началом потока вдыхаемого газа при вспомогательной искусственной вентиляции легких
Источник: ГОСТ 17807-83: Аппараты ингаляционного наркоза и искусственной вентиляции легких. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > Запаздывание вспомогательной вентиляции аппарата искусственной вентиляции легких
-
23 время добегания
время добегания
Время, в течение которого водная масса в реке проходит данное расстояние.
Примечание
Различают: время добегания расхода воды на участке реки; время добегания фазово-однородных расходов и уровней воды на участке реки; время добегания воды с различных частей бассейна до замыкающего створа.
[ ГОСТ 19179-73]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > время добегания
-
24 время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
- temps de montée de réponse impulsionnelle du photomultiplicateur (photocellule)
- Temps de montée de réponse impulsionelle du photomultiplicateur (photocellule)
время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
Интервал времени, в течение которого импульсная характеристика фотоумножителя (фотоэлемента) нарастает в пределах уровней от 0,1 до 0,9 от своего максимального значения.
[ ГОСТ 20526-82]Тематики
EN
DE
- Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
FR
- temps de montée de réponse impulsionnelle du photomultiplicateur (photocellule)
37. Время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
D. Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
E. Rise time of pulse response of photomultiplier (photocell)
F. Temps de montée de réponse impulsionelle du photomultiplicateur (photocellule)
Интервал времени, в течение которого импульсная характеристика фотоумножителя (фотоэлемента) нарастает в пределах уровней от 0,1 до 0,9 от своего максимального значения
Источник: ГОСТ 20526-82: Приборы электровакуумные фотоэлектронные. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
-
25 предельное время неотключения
предельное время неотключения
-
[IEV number 442-05-23]EN
limiting non-actuating time
maximum delay during which a value of residual current higher than the residual non-operating current can be applied to the residual current device without bringing it actually to operate
[IEV number 442-05-23]FR
temps limite de non-réponse
temps maximal pendant lequel on peut appliquer au dispositif de coupure différentiel une valeur du courant différentiel supérieure à la valeur du courant différentiel de non-fonctionnement, sans provoquer son fonctionnement effectif
[IEV number 442-05-23]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > предельное время неотключения
-
26 время реакции
temps [durée] de réponse -
27 реакция в реальном времени
Русско-французский политехнический словарь > реакция в реальном времени
-
28 предельное время неотключения
предельное время неотключения
-
[IEV number 442-05-23]EN
limiting non-actuating time
maximum delay during which a value of residual current higher than the residual non-operating current can be applied to the residual current device without bringing it actually to operate
[IEV number 442-05-23]FR
temps limite de non-réponse
temps maximal pendant lequel on peut appliquer au dispositif de coupure différentiel une valeur du courant différentiel supérieure à la valeur du courant différentiel de non-fonctionnement, sans provoquer son fonctionnement effectif
[IEV number 442-05-23]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > предельное время неотключения
-
29 предельное время неотключения
предельное время неотключения
-
[IEV number 442-05-23]EN
limiting non-actuating time
maximum delay during which a value of residual current higher than the residual non-operating current can be applied to the residual current device without bringing it actually to operate
[IEV number 442-05-23]FR
temps limite de non-réponse
temps maximal pendant lequel on peut appliquer au dispositif de coupure différentiel une valeur du courant différentiel supérieure à la valeur du courant différentiel de non-fonctionnement, sans provoquer son fonctionnement effectif
[IEV number 442-05-23]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
3.3.11 предельное время неотключения (limiting non-actuating time): Максимальный промежуток времени, в течение которого дифференциальный отключающий ток, приложенный к УЗО, не вызывает его срабатывания.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60755-2012: Общие требования к защитным устройствам, управляемым дифференциальным (остаточным) током оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > предельное время неотключения
-
30 время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
- Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
Интервал времени, в течение которого импульсная характеристика фотоумножителя (фотоэлемента) нарастает в пределах уровней от 0,1 до 0,9 от своего максимального значения.
[ ГОСТ 20526-82]Тематики
EN
DE
- Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
FR
- temps de montée de réponse impulsionnelle du photomultiplicateur (photocellule)
37. Время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
D. Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
E. Rise time of pulse response of photomultiplier (photocell)
F. Temps de montée de réponse impulsionelle du photomultiplicateur (photocellule)
Интервал времени, в течение которого импульсная характеристика фотоумножителя (фотоэлемента) нарастает в пределах уровней от 0,1 до 0,9 от своего максимального значения
Источник: ГОСТ 20526-82: Приборы электровакуумные фотоэлектронные. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
-
31 время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
Интервал времени, в течение которого импульсная характеристика фотоумножителя (фотоэлемента) нарастает в пределах уровней от 0,1 до 0,9 от своего максимального значения.
[ ГОСТ 20526-82]Тематики
EN
DE
- Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
FR
- temps de montée de réponse impulsionnelle du photomultiplicateur (photocellule)
37. Время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
D. Anstiegszeit der Impulscharakteristik des Photovervielfachers (der Photozelle)
E. Rise time of pulse response of photomultiplier (photocell)
F. Temps de montée de réponse impulsionelle du photomultiplicateur (photocellule)
Интервал времени, в течение которого импульсная характеристика фотоумножителя (фотоэлемента) нарастает в пределах уровней от 0,1 до 0,9 от своего максимального значения
Источник: ГОСТ 20526-82: Приборы электровакуумные фотоэлектронные. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > время нарастания импульсной характеристики фотоумножителя (фотоэлемента)
-
32 нет
1) nonпра́во же нет! — non, vraiment!
почему́ нет? — pourquoi pas?
совсе́м нет! — pas du tout!
2) безл. ( не имеется) il n'y a pas; перев. тж. личн. формами от ne pas avoir; ne pas être ( об отсутствии определённых лиц)для вас пи́сем нет — il n'y a pas de lettres pour vous
у меня́ нет карандаша́ — je n'ai pas de crayon
в саду́ дете́й нет — les enfants ne sont pas dans le jardin
его́ нет до́ма — il n'est pas chez lui
у него́ нет одно́й руки́ — il lui manque un bras
в э́той буты́лке ничего́ нет — cette bouteille ne contient rien; cette bouteille est vide
нет дня, что́бы она́ не пла́кала — il ne se passe pas un jour sans qu'elle pleure
нет сомне́ния — aucun doute
нет ничего́ удиви́тельного — (il n'y a) rien d'étonnant
нет ничего́ ле́гче — il n'y a rien de plus facile, rien de plus facile que...
его́ нет — il est absent
••его́ нет бо́льше ( он умер) — il n'est plus
она́ не́т-не́т да и напи́шет разг. — elle écrit de temps en temps
свести́ на нет — réduire à rien ( или à néant)
на нет и суда́ нет погов. — прибл. à l'impossible nul n'est tenu
его́ нет как нет — il n'est toujours pas là
нет (того́) что́бы (+ неопр.) — l'idée ne lui vient seulement pas de (+ infin)
ника́к нет! воен. — non (+ обращ.)
ника́к нет — non (mon colonel, mon général, etc.)
* * *1. part.1) gener. (конечно) sûrement pas2) colloq. très peu pour moi (ææ)3) obs. nenni4) span. nada (разг.)5) simpl. macache (отрицание)2. n1) gener. (ah,) salut!, je vous remercie, non à (qch) (чему-л.), point, si (утвердительный ответ обычно после отрицания), néant (при заполнении анкеты и т.п.), non2) colloq. pas question4) belg. non fait -
33 потребоваться
для отве́та потре́бовалось мно́го вре́мени — il a fallu beaucoup de temps pour répondre; la réponse a pris beaucoup de temps
* * *vgener. en avoir pour -
34 время между запросом и ответом
nDictionnaire russe-français universel > время между запросом и ответом
-
35 тянуть
тяну́ть за рука́в — tirer par la manche
тяну́ть су́дно — haler (придых.) vt
тяну́ть на букси́ре — prendre en remorque
тяну́ть жре́бий — tirer au sort
тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirer chacun de son côté
2) (растягивать слова и т.п.) traîner vtтяну́ть но́ту муз. — tenir une note
тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — chanter toujours la même antienne (fam)
3) ( медлить) traîner vt, lambiner viтяну́ть де́ло — (faire) traîner l'affaire en longueur
тяну́ть с отве́том — faire attendre sa réponse
тяну́ть вре́мя — gagner du temps
4) ( звать за собой) entraîner vtникто́ си́лой его́ не тяну́л — personne ne l'obligeait à...
5) ( весить) peser viарбу́з тя́нет шесть килогра́ммов — la pastèque pèse bien ( или fait bien) six kilos
6) ( выделывать - проволоку) étirer vt7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirer viпечь хорошо́ тя́нет — le poêle [pwal] tire bien
8) безл. (о струе воздуха, о запахе)тянет хо́лодом от окна́ — des bouffées d'air froid viennent de la fenêtre
из ку́хни тя́нет ды́мом — une fumée vient de la cuisine
9) ( вбирать) aspirer vt, humer vtтяну́ть пи́во — tirer la bière
тяну́ть че́рез соло́минку — siroter (une boisson) avec une paille
10) (высасывать, вымогать) tirer vt, soutirer vtтяну́ть си́лы — user les forces; sucer l'énergie
тяну́ть де́ньги — soutirer de l'argent
меня́ тянет погуля́ть — j'ai envie d'aller me promener
меня́ тянет домо́й — il me tarde de rentrer (chez moi)
меня́ тянет ко сну — j'ai sommeil
••тяну́ть каните́ль, рези́ну — faire traîner en longueur
тяну́ть за язы́к кого́-либо — tirer les vers du nez à qn
е́ле (едва́) но́ги тяну́ть — il marche avec peine
* * *v1) gener. dormir sur son travail, déhaler, flâner, humer, piocher (брать не глядя, например, бумажку с номером в лотерее или в игре), tirer, tirer (об автомашине), tracter (на прицепе), filer, tirer (о печи), tirer sur, haler, traîner2) navy. haler (sur), saquer3) colloq. mégoter, traînailler, traînasser4) obs. traire5) eng. tendre6) mech.eng. étirer7) swiss. pètouiller8) phras. (с чем-л.) faire long feu (feu здесь - выстрел из порохового ружья) -
36 устройство дифференциального тока с выдержкой времени
устройство дифференциального тока с выдержкой времени
-
[IEV number 442-05-05]EN
time-delay residual current device
residual current device specially designed to attain a predetermined value of limiting non-actuating time, corresponding to a given value of residual current
[IEV number 442-05-05]FR
dispositif différentiel temporisé
dispositif de coupure différentiel spécialement conçu pour obtenir une valeur prédéterminée du temps limite de non-réponse correspondant à une valeur donnée du courant différentiel
[IEV number 442-05-05]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- электроустановки
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > устройство дифференциального тока с выдержкой времени
-
37 устройство дифференциального тока с выдержкой времени
устройство дифференциального тока с выдержкой времени
-
[IEV number 442-05-05]EN
time-delay residual current device
residual current device specially designed to attain a predetermined value of limiting non-actuating time, corresponding to a given value of residual current
[IEV number 442-05-05]FR
dispositif différentiel temporisé
dispositif de coupure différentiel spécialement conçu pour obtenir une valeur prédéterminée du temps limite de non-réponse correspondant à une valeur donnée du courant différentiel
[IEV number 442-05-05]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- электроустановки
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > устройство дифференциального тока с выдержкой времени
-
38 устройство дифференциального тока с выдержкой времени
устройство дифференциального тока с выдержкой времени
-
[IEV number 442-05-05]EN
time-delay residual current device
residual current device specially designed to attain a predetermined value of limiting non-actuating time, corresponding to a given value of residual current
[IEV number 442-05-05]FR
dispositif différentiel temporisé
dispositif de coupure différentiel spécialement conçu pour obtenir une valeur prédéterminée du temps limite de non-réponse correspondant à une valeur donnée du courant différentiel
[IEV number 442-05-05]Тематики
- аппарат, изделие, устройство...
- электроустановки
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > устройство дифференциального тока с выдержкой времени
- 1
- 2
См. также в других словарях:
TEMPS DE RÉPONSE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. En électronique, le temps de réponse est le temps écoulé entre l instruction donnée par l utilisateur et la réalisation de cet ordre. En psychologie… … Wikipédia en Français
Temps de reponse — Temps de réponse Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. En électronique, le temps de réponse est le temps écoulé entre l instruction donnée par l utilisateur et la réalisation de cet ordre. En… … Wikipédia en Français
Temps de réponse — ● Temps de réponse intervalle de temps qui s écoule entre l application d une excitation et l établissement d un nouveau régime établi … Encyclopédie Universelle
Temps de réponse — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. En électronique, le temps de réponse est le temps écoulé entre l instruction donnée par l utilisateur et la réalisation de cet ordre. En psychologie… … Wikipédia en Français
temps de réponse — atsako trukmė statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. response time vok. Ansprechzeit, f; Antwortzeit, f; Reaktionszeit, f rus. время ответа, n; время отклика, n pranc. temps de réaction, m; temps de réponse, m … Fizikos terminų žodynas
temps de réponse — atsako trukmė statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. response time vok. Antwortzeit, f rus. время ответа, n pranc. temps de réponse, m … Automatikos terminų žodynas
temps de réponse — nustatymo trukmė statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. response time vok. Einstelldauer, f; Einstellzeit, f rus. время установки, n pranc. temps de réponse, m … Automatikos terminų žodynas
temps de réponse — atsako trukmė statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Laiko tarpas tarp akimirkos, kai poveikis staigiai pakinta nustatytąja verte, ir akimirkos, kai atsakas pasiekia nusistovėjusią galinę vertę, patenkančią į nurodytąsias… … Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas
Temps de réponse (électronique) — Pour les articles homonymes, voir Temps de réponse. Le temps de réponse, ou temps de latence, est le temps écoulé entre une commande et la réalisation de cet commande. Sommaire 1 Pour un écran à cristaux liquides 2 … Wikipédia en Français
temps de réponse en température — temperatūrinis vėlavimas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. temperature lag vok. Temperaturverzögerung, f; thermische Trägheit, f rus. температурная инерционность, f; температурное отставание, n pranc. inertie thermique, f;… … Radioelektronikos terminų žodynas
temps de réponse à un échelon — atsako į šuolį trukmė statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Laiko tarpas tarp akimirkos, kai matuojamojo dydžio vertė šuoliškai pakinta tam tikra verte, ir akimirkos, kai matavimo įtaiso rodmuo pasiekia galutinę nuostoviąją… … Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas