-
1 parole
paʀɔlfWort nparoleparole [paʀɔl]1 souvent pluriel (mot) Wort neutre; Beispiel: une parole célèbre ein berühmter Ausspruch; Beispiel: la parole de Dieu Gottes Wort; Beispiel: assez de paroles! genug der Worte!2 (promesse) Beispiel: parole d'honneur Ehrenwort neutre; Beispiel: femme/homme de parole zuverlässige Frau/zuverlässiger Mann; Beispiel: croire quelqu'un sur parole jdm aufs Wort glauben; Beispiel: manquer à sa parole sein Wort brechen3 sans pluriel (faculté de parler) Sprache féminin; Beispiel: perdre/retrouver la parole die Sprache verlieren/wieder finden4 sans pluriel (fait de parler) Beispiel: ne plus adresser la parole à quelqu'un mit jemandem nicht mehr reden; Beispiel: couper la parole à quelqu'un jdn unterbrechen5 sans pluriel (droit de parler) Beispiel: avoir/prendre/demander la parole das Wort haben/ergreifen/um das Wort bitten; Beispiel: donner/refuser/retirer la parole à quelqu'un jdm das Wort erteilen/verweigern/entziehen; Beispiel: temps de parole Redezeit féminin►Wendungen: être parole d'évangile pour quelqu'un für jemanden [ein] Evangelium sein; Beispiel: ne pas être parole d'évangile nicht der Weisheit letzter Schluss sein; prêcher [ oder porter] la bonne parole relatif Gottes Wort verkünden; ironique schöne Reden halten; ma parole! (je le jure!) ich schwör's!; (exprimant l'étonnement) das gibt es doch nicht! -
2 parler
paʀlev1) reden, sprechenCela ne vaut pas la peine d'en parler. — Das ist nicht der Rede wert.
sans parler de... — ganz zu schweigen von...
2)parlerparler [paʀle] <1>2 (exprimer) sprechen; Beispiel: parler avec les mains mit den Händen reden; Beispiel: parler par gestes sich mit Gesten verständigen; Beispiel: parler pour quelqu'un für jemanden sprechen3 (converser, discuter) Beispiel: parler de quelqu'un/quelque chose avec quelqu'un mit jemandem über jemanden/etwas [ oder von jemandem/etwas] sprechen [ oder reden]; (longuement) sich mit jemandem über jemanden/etwas unterhalten; Beispiel: parler de la pluie et du beau temps/de choses et d'autres über Gott und die Welt familier/über dies und das reden4 (entretenir) Beispiel: parler de quelqu'un/quelque chose à quelqu'un; (dans un but précis) mit jemandem über jemanden/etwas sprechen [ oder reden]; (raconter) jemandem von jemandem/etwas erzählen6 (avoir pour sujet) Beispiel: parler de quelqu'un/quelque chose film, livre von jemandem/etwas handeln; article, journal über jemanden/etwas berichten; (brièvement) jemanden/etwas erwähnen7 (en s'exprimant de telle manière) Beispiel: humainement parlant vom menschlichen Standpunkt aus [betrachtet]►Wendungen: faire parler de soi von sich reden machen; sans parler de quelqu'un/quelque chose ganz zu schweigen von jemandem/etwas; moi qui vous parle familier so wahr ich hier stehe2 (aborder un sujet) Beispiel: parler affaires/politique über Geschäftliches/über Politik Accusatif reden [ oder sprechen]2 (s'entretenir) Beispiel: des personnes se parler Menschen sprechen miteinander; Beispiel: se parler à soi-même Selbstgespräche führen -
3 intervenir
ɛ̃tɛʀvəniʀv1) eingreifen, dazwischentreten, einspringen2) ( s'écrier) dazwischenrufen3)faire intervenir qn — jdn einschalten, jdn hinzuziehen
4)(intervenir dans) — sich einschalten, vemitteln
intervenirintervenir [ɛ̃tεʀvəniʀ] <9>1 (entrer en action) police, pompiers eingreifen; Beispiel: intervenir dans un débat in eine Debatte eingreifen; Beispiel: intervenir dans une affaire sich in eine Angelegenheit einmischen; Beispiel: intervenir en faveur d'un collègue/contre un collègue auprès de qn sich für einen Kollegen/sich nicht für einen Kollegen bei jemandem einsetzen2 (prendre la parole) sich einschalten -
4 lever
ləve
1. m( du soleil) Aufgang m
2. v1) ( soulever) heben, erheben, aufheben, hochhebenlever l'ancre (fam) — abhauen
2) ( pâte) aufgehen3)se lever — sich erheben, aufstehen
Le jour se lève. — Der Tag bricht an.
Le soleil se lève. — Die Sonne geht auf.
leverlever [l(ə)ve] <4>1 (soulever) [hoch]heben, hochziehen store, rideau de théâtre; heben jambe, tête, visage; Beispiel: lever quelque chose etw (hoch)heben; Beispiel: lever le bras; (pour prendre quelque chose) den Arm in die Höhe strecken; Beispiel: lever la main die Hand heben; (pour prendre la parole) sich zu Wort melden; Beispiel: lever les yeux vers quelqu'un zu jemandem aufblicken; Beispiel: ne pas lever le nez de son livre nicht von seinem Buch aufblicken2 (sortir du lit) aus dem Bett holen enfant; Beispiel: lever un malade einem Kranken beim Aufstehen helfen; Beispiel: faire lever quelqu'un jdn zum Aufstehen bringen, jemanden aus dem Bett holen, jemanden aufstehen lassenBeispiel: se lever2 (pousser) aufkeimen -
5 passé
I pɑs f1) ( chenal) NAUT Enge f, Fahrwasser n2)3) Pass mfaire une passe à qn — SPORT Ballabgabe f
4) Parole f, Losung f, Passwort nmot de passe — Kennwort n
5)
II pɑs(fam) Dietrich mpassépassé [pαse]1 (temps révolu) Vergangenheit féminin; Beispiel: par le passé früher; Beispiel: tout ça c'est du passé familier all das ist Schnee von gestern2 grammaire Vergangenheit féminin; Beispiel: passé simple Passé simple neutre; Beispiel: passé composé Perfekt neutreII Préposition————————passé1 (dernier) letzte(r, s)3 (délavé) verblasst -
6 réclamer
ʀeklamev1) verlangen, fordern, erfordern2)3) ( protester) reklamieren4)réclamerréclamer [ʀeklαme] <1>2 (demander avec insistance) fordern; Beispiel: réclamer quelque chose/quelqu'un etw/nach jemandem verlangen3 (revendiquer) Beispiel: réclamer une augmentation à quelqu'un von jemandem eine Einkommenserhöhung fordernsich beschweren
См. также в других словарях:
Temps de parole — ● Temps de parole temps global déterminé, imparti à quelqu un ou à un groupe pour une intervention orale … Encyclopédie Universelle
parole — [ parɔl ] n. f. • 1080; lat. pop. °paraula, lat. ecclés. parabola « comparaison » (→ 1. parabole) I ♦ UNE, DES PAROLES : élément(s) de langage parlé (⇒ langage) . 1 ♦ Élément simple du langage articulé. ⇒ mot; expression. Vx Mot. « Ce n est pas… … Encyclopédie Universelle
TEMPS — Chacun sait à quel aspect de son expérience répond le mot de temps; mais aucune définition de la notion correspondante n’a reçu jusqu’ici, chez les savants comme chez les philosophes, une approbation unanime. Sensible à cette difficulté qu’il… … Encyclopédie Universelle
Temps perdu — Temps Pour les articles homonymes, voir Temps (homonymie). Chronos, dieu du temps de la mythologie grecque, par Ignaz Guenther … Wikipédia en Français
Temps personnel — Temps Pour les articles homonymes, voir Temps (homonymie). Chronos, dieu du temps de la mythologie grecque, par Ignaz Guenther … Wikipédia en Français
parole — (pa ro l ) s. f. 1° Sentence, mot notable, dit (sens qui, vu l étymologie de ce mot, est le plus voisin de parabola, acception primordiale). Parole mémorable. Il a dit une belle parole. Parole pleine de justesse, pleine de sens. La parole de … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Temps — Pour les articles homonymes, voir Temps (homonymie). Chronos, dieu du temps de la mythologie grecque, par Ignaz Günther. Le temps … Wikipédia en Français
Temps de reverberation — Temps de réverbération En acoustique architecturale, le temps de réverbération est le temps que met l intensité du son pour décroître de 60 dB, après que la source sonore ait cessé d émettre. Donc plus les matériaux qui composent les parois de la … Wikipédia en Français
Parole biblique — Bible Pour les articles homonymes, voir Bible (homonymie). Cet article fait partie de la série Bible … Wikipédia en Français
Parole du Coran — Coran Pour les articles homonymes, voir Coran (homonymie). Le Coran … Wikipédia en Français
temps — (tan ; l s se lie : un tan z agréable ; au XVIe siècle, on prononçait tan, PALSGRAVE, p. 24) s. m. 1° La durée des choses en tant qu elle est mesurée ou mesurable. 2° Le temps suivant les points de vue philosophiques. 3° La durée bornée,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré