-
121 срабатывание
2) Engineering: act, depletion (расход), functioning, pull-in (напр., реле, dropout - отпускание), scuff, scuffing, tear (износ), tearing (износ), wear (износ), wearing (износ)4) Automobile industry: tear-and-wear, wear and tear5) Mining: wearing-out6) Metallurgy: wearability, wearing-away7) Electronics: overcurrent release9) Oil: action (устройства), actuation (устройства), deterioration, operation (устройства), wearing off10) Astronautics: ops11) Drilling: wear-and-tear12) Oil&Gas technology wearing out13) Microelectronics: triggering15) Quality control: chafing, operation (механизма)16) Makarov: abrasion, function, response (механизма), run-out, trip, wear-out17) Security: activation18) Electrical engineering: actuation (реле), pickup (реле), response (устройства) -
122 разрыв
abruption, ( дефект эмалирования) drying crack, crack, (пневматика колеса, трубы, резервуара) blowout, disconnection, discontinuity, break, ( цепи) breakage, breaking, breakup, ( под действием внутреннего давления) burst, (связи, цепи) cleavage хим., clink, disruption, open, opening, fraction, fracture, ( пласта) fracturing нефт., gap, interruption, ( функции) jump, uncoupling бтх, ( отливки вследствие усадки) pulling, rip, rupture, ( полосы) shattering метал., split, tear, tearing* * *разры́в м.1. break(age); (вместимости, герметизированного пространства) puncture, rupture2. (отверстие, промежуток) break, gap3. геол. faultразры́в изображе́ния тлв. — tearing of a pictureконе́чный разры́в мат. — finite discontinuity, saltusразры́в криво́й — break [discontinuity, gap] in a curveкрива́я претерпева́ет разры́в о́коло то́чки A — the curve has a break [discontinuity] near point Aустраня́ть разры́в криво́й — remove a discontinuityразры́вы лица́ кож. — gram cracksразры́в пласта́ — seam fractureразры́в по́езда — division of a trainсквозны́е разры́вы прок. — strip breakageхру́пкий разры́в — brittle ruptureразры́в це́пи — break in a circuitамперме́тр включё́н в разры́в це́пи, напр. заземле́ния — the ammeter is connected in series with, e. g., the grounding terminalконденса́тор образу́ет ка́жущийся разры́в в це́пи постоя́нного то́ка — the capacitor is an apparent break in a d.c. circuit* * * -
123 К-327
ПЕРЕМЫВАТЬ (МЫТЬ)/ПЕРЕМЫТЬ КОСТОЧКИ (КОСТИ) (кому, чьи)со11(\?\ subj: human, pi more often impfv) to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o. 's behavior in detail: Х-ы перемывают косточки Y-y - Xs are picking (tearing) Y to pieces Xs are gossiping about Y Xs are dishing the dirt about Y.«Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки...» (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, i.e., the bones («косточки»), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased. -
124 мыть кости
[VP; subj: human, pi; more often impfv]=====⇒ to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o.'s behavior in detail:- Xs are dishing the dirt about Y.♦ "Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки..." (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).♦ Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).—————← The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, 1.e., the bones (" косточки"), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased.Большой русско-английский фразеологический словарь > мыть кости
-
125 мыть косточки
[VP; subj: human, pi; more often impfv]=====⇒ to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o.'s behavior in detail:- Xs are dishing the dirt about Y.♦ "Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки..." (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).♦ Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).—————← The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, 1.e., the bones (" косточки"), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased.Большой русско-английский фразеологический словарь > мыть косточки
-
126 перемывать кости
[VP; subj: human, pi; more often impfv]=====⇒ to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o.'s behavior in detail:- Xs are dishing the dirt about Y.♦ "Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки..." (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).♦ Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).—————← The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, 1.e., the bones (" косточки"), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased.Большой русско-английский фразеологический словарь > перемывать кости
-
127 перемывать косточки
[VP; subj: human, pi; more often impfv]=====⇒ to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o.'s behavior in detail:- Xs are dishing the dirt about Y.♦ "Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки..." (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).♦ Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).—————← The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, 1.e., the bones (" косточки"), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased.Большой русско-английский фразеологический словарь > перемывать косточки
-
128 перемыть кости
[VP; subj: human, pi; more often impfv]=====⇒ to talk unkindly about s.o. behind his back, discuss and criticize s.o.'s behavior in detail:- Xs are dishing the dirt about Y.♦ "Слыхал, наверно, что тут про меня плели?.. Ну про фронтовика моего? Слыхал. Был тут у нас в войну один человек... Ну дак от него письмо. Сюда собирается... То-то опять начнут перемывать косточки..." (Абрамов 1). "I'm sure you've heard the gossip about me, haven't you?... You know-about my soldier. You heard. About the man who was here during the war....Well, the letter's from him. He's planning on coming here, so they'll start tearing me to pieces again soon" (1a).♦ Женщины оживают, встряхиваются, их освеженный мозг вспоминает совершенно неожиданного человека, чьи косточки они, оказывается, забыли перемыть (Искандер 3). The women would revive and rouse themselves, their refreshed minds would suddenly recall that there was someone they had completely forgotten to gossip about (3a).—————← The phrase originates in the ancient custom of giving a deceased person a second burial. While performing the customary ritual of washing the exhumed remains, 1.e., the bones (" косточки"), in preparation for reburial, people recalled and spoke of the deceased.Большой русско-английский фразеологический словарь > перемыть кости
См. также в других словарях:
Tearing — is the act of breaking apart a two dimensional material by force, without the aid of a cutting tool. A tear in a piece of paper, fabric, or some other similar object may be the result of the intentional effort with one s bare hands or accidental … Wikipedia
tearing — index division (act of dividing), separation Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
tearing — [ter′iŋ] adj. violent; impetuous; rushing … English World dictionary
Tearing — Beispielhafte Tearing Effekte in einem Bild Tearing oder Page Tearing beschreibt grundsätzlich, dass ein kürzlich gerenderter Frame von dem darauf folgenden überlagert wird, sodass das Objekt zerrissen wirkt. Meistens kommt Tearing bei… … Deutsch Wikipedia
tearing — 1. adjective very hasty a tearing hurry 2. noun a) The act by which something is torn; a laceration. Even in this case, tearing still results if the swap occurs in the middle of a refresh cycle … Wiktionary
Tearing — Tear Tear (t[^a]r), v. t. [imp. {Tore} (t[=o]r), ((Obs. {Tare}) (t[^a]r); p. p. {Torn} (t[=o]rn); p. pr. & vb. n. {Tearing}.] [OE. teren, AS. teran; akin to OS. farterian to destroy, D. teren to consume, G. zerren to pull, to tear, zehren to… … The Collaborative International Dictionary of English
tearing — tearing1 /tear ing/, adj. shedding tears. [bef. 1000; OE taeherende (not recorded in ME); see TEAR1, ING2] tearing2 tearingly, adv. /tair ing/, adj. violent or hasty: with tearing speed. [1600 10; TEAR2 + ING2] * * * … Universalium
tearing — adj. Tearing is used with these nouns: ↑hurry … Collocations dictionary
tearing — (Roget s IV) n. Syn. ripping, slicing, rending, cutting up, slashing, slitting, breaking, lacerating, severing, bursting, cleaving, parting in two, splitting, tearing down, destroying, knocking apart, sundering … English dictionary for students
tearing — [ tɛ:rɪŋ] adjective violent; extreme: a tearing hurry … English new terms dictionary
tearing — /ˈtɛərɪŋ/ (say tairring) adjective extreme; violent: he s in a tearing hurry. {tear2 + ing2} …