Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

taken

  • 61 TEPEHUA

    A.\TEPEHUA tepêhua > tepêuh.
    *\TEPEHUA v.inanimé, tomber, être répandu sur le sol (en parlant de divers objets, de feuilles...).
    *\TEPEHUA v.t. tla-., répandre, éparpiller une chose par terre.
    " contepêhua in iyauhtli ", il répand l'amarante. Sah2,87.
    " in tlaôlli quitepêhuayah ", celle qui répand des grains de maïs sur le sol. Désigne une sorcière. Sah 1927,364.
    " tleconextli quiyahuac quihuâltepêhua ithualco ", il répand de la cendre du foyer par la porte dans la cour. Pour protèger ses cultures de la grêle. Sah5,192.
    " oncân quitepêhuah in tlamacazqueh in întlamahcêhuaya in huitztli ahnôzo acxoyâtl
    in ihcuâc cânin ontlamhcêhuayah ", c'est là que les prêtres jetaient les épines ou les branches de pins qui leur servaient à faire pénitence lorsqu'ils faisaient pénitence quelque part. Il s'agit du site dans l'enceinte sacrée nommé huitztepêhualco, Sah2,183.
    " in tlexôchitl quihuâltemah tlemahco îpan contepêhuah in iztac copalli ", dans la cuillère à encens, ils placent des braises, sur elles ils répandent de l'encens blanc. Sah2,74.
    " contepêhuah contoxâhua in iztac copalli ", ils répandent et jettent de l'encens blanc (sur le feu) - they scattered and strewed white incense. Sah7,29.
    " in tozti in ihcuâc motehtequiya âtlân contepêhuayah ", quand ils se coupaient les ongles ils les jettaient à l'eau. Sah5,193.
    " âtlân contepêhuah conchayâhuah concemmana ", ils jettent, ils répandent, ils dispersent (des pièces de jades) à l'eau - they cast, scattered, strwed (them) on se water. Sah2,89.
    " ôppa in quitepêhua in îhhuiyo ", il mue deux fois -it molts twice.
    Est dit de l'oiseau yacapatlâhuac. Sah11,38.
    " contepêhua in îcôzqui in âtlân ", il jeta ses bijoux à l'eau.
    Est dit de Quetzalcôâtl. Sah3,36.
    " in âcatl quicuitlalpiah in contepêhuah âtlân ", ils lient des roseaux qu'ils jettent à l'eau - they bound together reeds to toss into the water. Sah12,100.
    " cahcana, quehêcaquetza, quehcatoctia, quitepêhua in polocatl ", il vanne, il évente le son, il fait que le vent l'emporte, il le disperse - he winnowed and fanned out the chaff ; he let the wind carry off and scatter the impurities. Sah4,129.
    *\TEPEHUA v.réfl.,
    1.\TEPEHUA se répandre, s'éparpiller par terre.
    " motepêhua ", ils tombent - it falls out. Est dit de cheveux, tzontli. Sah10,100 (motepeoa).
    " in tlathuic ômochi motepêhuaco in îcuitlaxcol zan huilântinemi ", au lever du jour tous ses intestins se répandirent sur le sol, ils vont traînant - al almenecer todos sus intestinos se le vinieron a esparcir, solo los andaba arrastrando. Cod Flor XI 13r = ECN11,52.
    " in îxquich piyelôya têchahchân, in neteôtîlôya tecuacuiltin, in ahzo cuahuitl, ahnôzo tetl tlaxintli, mochi âtlân onmotepêhuayah ", les statues, sculptures soit dans le bois soit dans la pierre, que l'on conservait chez soi, que l'on considérait comme des dieux, toutes étaient jetées à l'eau. Avant qu'on n'allume le feu nouveau. Sah7,25.
    " motepêhua in îxcuamol ", ses cils tombent. Sah10,157.
    2.\TEPEHUA se précipiter, se presser, se jeter sur.
    " in îxquich onxoquihui, onmotepêhua, ontapalihui mâcêhualli, in motlecuilia ", tout le peuple se précipite, se presse, se meurtrit quand on se prend du feu - all of the common folk came to the flame, hurled themselves at it, and blistered themselves as fire was taken. Sah7,29.
    B.\TEPEHUA têpêhua > têpêuh.
    *\TEPEHUA v.i., partir à la conquète.
    " in onyâôquîza, in ontêpêhua ", pour partir en guerre, pour aller à la conquète - to set forth to battle and to conquer. Sah8,65.
    " titêpêhuatîhuih ", nous allons partir à la conquête. Chim. 3.rel. 4 = 68v. (inaccompli de la conjugaison extroverse)
    Note: sur pêhua avec incorporation du préfixe objet indéfini.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPEHUA

  • 62 TETZAMMACHO

    têtzâmmacho > têtzâmmacho-.
    *\TETZAMMACHO v.impers. de têtzâmmati, être considéré comme un mauvais présage.
    " têtzâmmachôc ", on considéra cela comme un mauvais présage.
    Sah8,18.
    " cencah têtzâmmachôya, cencah tlamahuizôlli îpan mottaya ", on considérait cela comme un signe de très mauvais augure, on y voyait un grand miracle - it was taken as a great omen, it was regarded as a great marvel. Sah8,30.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETZAMMACHO

  • 63 TLACUICUILOLONI

    tlacuicuilôlôni, éventuel de *cuicuiloa.
    Digne d'être pris.
    Esp., digna de ser obtenida.
    Cod Flor XI 191r = ECN11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205 - they are to be taken to oneself.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACUICUILOLONI

  • 64 TLACUITL

    tlacuitl:
    Pris.
    Esp. cosa tomada (Carochi Arte 47r).
    Angl., something taken, seized (K).
    "yancuicân tlacuitl", entamé.
    Form: nom d'objet sur cui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACUITL

  • 65 TLAHTLAMALONI

    tlahtlamalôni, redupl. sur tlamalôni. nom d'instrument.
    Ce qui sert à attraper des oiseaux, des poissons.
    " tlamalôni, tlamatlamalôni ic mahci tôtômeh ", c'est un moyen de chasser, un moyen de pièger avec lequel on attrape des oiseaux - it is a snare, a trap ; birds are taken with it. Est dit de la glue, tecpahtli. Sah11,133.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTLAMALONI

  • 66 TLAHXITL

    tlahxitl:
    Atteint, cueilli, saisi (S - tlaxitl).
    Angl., something reached, taken hold of, seized (K).
    Esp., cosa cogida (Carochi Arte 47r.).
    Form: nom d'objet sur ahci.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHXITL

  • 67 TLAMA

    tlama > tlamah.
    *\TLAMA v.t. tla-., chasser, pêcher, capturer.
    " tlatlama ", il chasse - he hunts.
    Est dit du vendeur de viande. Sah10,30.
    " pâquin tlatlama ", il pèche avec contentement - he fished contentedly. Sah11,69
    " ceppa tlatlamayah mânôzo tlamatlahuiâyah in âtlacah ", un jour (alors que) les hommes de la lagune chassaient ou attrapaient (des oiseaux) au filet - once (when) the water folk wrer hunting or snaring game. Sah12,3. Cf. en Sah8,19 la version parallèle: " ceppa tlatlamayah mânôzo tlamâitlahuiayah in âtlâcah ".
    *\TLAMA v.i., faire un captif ou des captifs.
    " intlâ têpal ôtlamah ", s'il a pris un captif avec l'aide d'autrui. Sah8,75 et Sah8,76.
    " in caxtôlxihuitl, ihcuâc cuexpalchicacpôl mochîhua in ahcân tlamah ", quand il a quinze ans alors sa mèche de cheveux devenait longue, s'il n'a nulle part fait de captif - when he was fifteen years old, then the tuft of hair became long. (This was) when he had nowhere taken captives. Sah8,75.
    " auh zan îcel in tlamah ", mais il a fait des prisonniers tout seul.
    W.Lehmann 1938,155.
    " in ontlamahqueh in ommotênyôtihqueh in ôconmiyahuayôtihqueh in pillôtl in cuâuhyôtl, in ocêlôyôtl ", ceux qui ont fait des prisonniers, ceux qui se sont couverts de gloire, ceux qui ont pris la tête de la noblesse, de l'ordre des jaguars. Sah8,73.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMA

  • 68 TLAMACAZCATEQUIHUAH

    tlamacazcâtequihuah:
    Prêtre-guerrier.
    * plur., 'tlamacazcâtequihuahqueh', les prêtres-guerriers - the warriors offering priests (who) had taken three or four captives. Sah2,79.
    Form: sur tequihuah, morph.incorp. tlamacazqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMACAZCATEQUIHUAH

  • 69 TLAMALONI

    tlamalôni, éventuel du passif de ma, n.d'instr.
    Piège, engin pour la chasse.
    Esp., sirve para cazar.
    Cod Flor XI 133v = ECN11,80 = Acad Hist MS 233v.
    " tlamôtlalôni, tlatlacalhuazhuîlôni, tlamalôni, tlamictîlôni ", il sert d'instrument à lancer, il sert à faire des sarbacanes, il sert d'instrument de chasse, il sert à tuer - it serves as a throwning device, as a blow-gun, a device for hunting, for killing. Est dit de l'arbre tlacalhuazcuahuitl. Sah11,111.
    " tlamalôni, tlamatlamalôni ic mahci tôtômeh ", c'est un moyen de chasser, un moyen de pièger avec lequel on attrape des oiseaux - it is a snare, a trap ; birds are taken with it. Est dit de la glue, tecpahtli. Sah11,133.
    Snare = piège, collet.
    Trap = piège.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMALONI

  • 70 TLAPEHUALLI

    tlapêhualli:
    1.\TLAPEHUALLI entrée couverte de paille.
    Esp., portal cubierta con paja
    Angl., straw-covered entry. Décrit en Sah11,273 (tlapaoalli).
    En décrivant la parure 'zacacalli' le Cod. Mat. Acad Hist. 68v. dit: " inic tlatlâlîlih iuhquin tlapêhualli colohtli ", il est construit avec une armature comme une entrée couverte de paille - a frame is constructed in form of a trap. Thelma D.Sullivan ECN10,183.
    2.\TLAPEHUALLI piège pour prendre les animaux.
    Esp., trampa para tomar y cazar animalias, ocosa ojeada, o tierra conquistada, o orzuelo (M).
    jacal (T234).
    Angl., trap or pit for catching animals ; land or animals that have been brought under control (K s tlapêhualli),
    " nô quihtôznequi tlapêhualli inic mahci mazâtl, coyôtl, têcuâni, nô mihtoa cuauhtlapêhualli ", tlapêhualli signifie aussi ce avec quoi on attrape des cerfs, des coyottes, des bêtes sauvages, on dit aussi cuauhtlapêhualli - tlapehualli also means that with which deer, the coyote, the wild beast is taken. It is also called cuauhtlapêhualli. Sah11,273.
    3.\TLAPEHUALLI conquis, en parlant d'un pays.
    Form: nom d'objet sur pêhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPEHUALLI

  • 71 TLAYAHUALOA

    tlayahualoa > tlayahualoh.
    *\TLAYAHUALOA v.i.,
    1.\TLAYAHUALOA aller en cercle, faire des tours, s'asseoir en cercle, aller procession,. pérégriner.
    " in ihcuâc tlayahualoâyah ", quand ils allaient en procession - when there was a procession. Sah1,3.
    " tlayahualôz payînal ", Paynal ira en procession - Paynal was taken in procession. Sah2,176.
    " tlayahualohtoqueh ", assis en cercle - im Kreise sitzend. SIS 1952,315.
    " tlayahualohtimancah ", ils étaient disposés en cercle. Sah2,101.
    " inic mihtôtiah tlayahualoah ", ils vont en procession tout en dansant. Sah2,75.
    " tlayahualoah zan nâppa in tlayahualoah ", ils font le tour, ils font juste quatre fois le tour - they went encircling (the courtyard). Sah2,164.
    " tlayahualoah, quiyâhualoah in cuâuhxîcalli ", ils vont en cercle, ils font le tour de la calebasse de l'Aigle. Sah2,187.
    " inic tlayahualohqueh ", depuis qu'ils pérégrinaient.
    Chimalpahin 3.Relation 74r = J.de Durand-Forest II 29.
    2.\TLAYAHUALOA accomplir un cycle.
    " mihtoa cen huêhuehtiliztli in ôppa tlayahualoa, in ôppa monâmiqui îmolpilihcân xihuitl ", on parle d'un 'siècle' quand quand les années ont accompli deux fois leur cycle, quand la ligature des années s'est produite deux fois - it was called 'One Old Age' when twice they had made the round, when twice the times of binding the years had come together. Sah7,25.
    Form: sur yahualoa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAYAHUALOA

  • 72 TLECUILIA

    tlecuilia > tlecuilih.
    *\TLECUILIA v.réfl., prendre du feu.
    " in îxquich onxoquihui, onmotepêhua, ontapalihui mâcêhualli, in motlecuilia ", tout le peuple se précipite, se presse, se meurtrit quand on prend du feu - all of the common folk came to the flame, hurled themselves at it, and blistered themselves as fire was taken. Sah7,29.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLECUILIA

  • 73 TLETL

    tletl:
    1.\TLETL le feu.
    " yancuic tletl ", le feu nouveau. Cf. à partir de Sah7,27.
    " in ihcuâc ômocuih in yancuic tletl ", quand on eu pris le feu nouveau - when the new fire was taken. Sah7,31.
    " achto huel nohuiyan cehcehuia in tletl in cemâtonâhuac ", d'abord les feux s'éteignent partout dans la région avoisinante - first they put out fires eyerywhere in the country round. Avant qu'on n'allume le feu nouveau. Sah7,25.
    " in tletl quitta, in tleco motlâza centlâlli momana in îahhuiyaca ", quand il est exposé au feu, quand on le jette dans le feu son odeur se répand tout alentour - when it is exposed to the fire, when it is cast in the fire, its scent spread over the whole land.
    Est dit du bitume, chapopohtli. Sah10,89.
    " in ôcuepôn tletl ", quand le feu a pris - when the fire flared up. Sah8,53.
    " achto oc cencah mochiya in tletl, in quêmman cuepôniz inic tlecuauhtlâzah tlamacazqueh ", d'abord on attend impatiemment le feu, le moment où il brillera, quand les prêtres l'allument - first was awaited tensely the moment when fire flared up - when the priests brought forth (new) fire. Sah8,52-53.
    " copalli contema in tleco in tlapôuhqui, quinôtza in tletl ", le devin jette de l'encens dans le feu, il dit au feu: the soothsayer cast the incense into the flames. He addressed the fire. Sah1,24.
    " quitlatiâyah âmatl, in mihtoa ic quitlamaca tletl ", ils brûlaient les papier, on dit: ils en nourrissent le feu - they burned thie paper array; as was said thus they fed the fire. Rituel en l'honneur de Xiuhtêuctli. Sah4,87.
    " mochi tlâcatl monacaztectihuetzi contlatzitzicuinilia îquichcapa in tletl ", tous s'entaillent rapidement l'oreille et jettent (de leur sang) en direction du feu - all the people quickly cut their ears and spattered the blood repeatedly toward the fire. Sah7,23.
    " nâhuilhuitl in huel quipiyah tletl ahquêmmân cêhui ", pendant quatre jours ils surveillent bien le feu, il ne s'éteint jamais - for four days they carefully watched the fire: it never went out.
    Sah4, 111
    " in yehhuântin ozomahtin quihuâlihnecuih in tletl, in pôctli ", ces singes sentent le feu, la fumée - these monkeys smell the fire, the smoke. Ce qui les attire et permet leur capture.
    Sah11,14
    " îxpan conquetzayah in xiuhtêuctli, in tletl ", ils placent (une coupe) devant Xiuhtêuctli, le feu. Sah9,28.
    " îxpan commâyahuih in xiuhtêuctli in îxiptlah tetl ", ils jettent (son coeur) devant Xiuhtêuctli, l'incarnation du feu. Sah2,115.
    " tletêco tlahuiltec, îpan in tlahuiltetl motlahtlâlia tletl ", on place du feu dans les chandeliers, du feu est placé dans les chandeliers. Sah2,98.
    2.\TLETL médicinal, fièvre.
    " quiquîxtia tletl ", elle fait partir la fièvre - it drive out the fire. Est dit de la plante médicinale tetzmitl. Sah11,143.
    " îtech monequi in âquin tletl îtech cah ", elle est utile à qui a la fièvre la es util al que tiene fiebre.
    Est dit de la plante médicinale eloquiltic. Cod Flor Xl 140v = ECN8, 140 = Sah11, 143
    " îhuân ca nô quicêhuia in tletl têihtic nemi ", et également elle calme la fièvre qui est en nous - y también calma el calor que esta dentro de la gente. Cod Flor XI 148v = ECN3, 158.
    " quipoloa in tetl inic totôniya tonacayo ", elle supprime la fièvre à cause de laquelle notre corps brûle - it drives away the heat which makes one's flesh burn.
    Est dit de la racine de la plante côztematl. Sah11, 151.
    " ic mopah in pipiltotôntin ahnôzo ye huehhuêyintin tlâcah in ihcuâc îmicpac motlâlia in tletl ", avec elles on enduit les petits enfants ou les personnes déjà âgées quand la fièvre leur monte à la tête - con ellas se tiñen los niñitos o los hombres ya ancianos cuando en sus cabezas se coloca calor. Cod Flor XI 160r = ECN9,178.
    " quinâmiqui in tletl ", elle va à l'encontre de la fièvre - se contrapone al calor.
    En parlant d'un remède fébrifuge, la racine de la plante huahuauhtzin. Cod Flor XI 143v = ECN9,148 = Sah11,148.
    3.\TLETL anatomie de l'oiseau, glande du croupion, glande uropygienne.
    Michel Gilonne 1997,124.
    Angl., rump gland. Sah11,56.
    * à la forme possédée, " tôtolin îtleuh ", la glande du croupion de la dinde - a turkey's rump gland. Sah11,56.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLETL

  • 74 TOHUENYO

    tohuênyo:
    * à la forme possédée seulement, Huaxtèque.
    " at canah anquittah chîlchonâmacac tohuênyo ", peut-être quelque part voyez vous le vendeur de chili vert, le huaxtèque. Sah3,20.
    Le Huaxtèque dit: " nitohuênyo ", je suis Huaxtèque. Sah3,20.
    " mach tohuenyo ôquimomontih tlahtoâni ", bien ! le souverain a pris le Huaxtèque comme gendre - well! the ruler has taken the Huaxtec as son-in-law. Sah3,21.
    * à la forme vocative, 'tohuênyôyé'. Sah3,20.
    * plur., 'tohuenyomeh'. Sah10,105.
    Launey II 254 donne la forme 'tohuêyômeh'. Cf. la note 263. Note: 'nohuênyôtzin' que Anders Dib traduisent: my noble old man. C'est le Huaxtèque qui s'adresse à Huemac. Sah3,20. Mais 'mon noble vieil homme' devrait se dire nohuêhuenyotzin sur huêhuentli. Peut être variante de tohuânyo. C'est du moins ce qu'indique Sah10,185 qui rapproche tohuenyo de tohuâmpo.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOHUENYO

  • 75 TZONCUI

    tzoncui > tzoncui-.
    *\TZONCUI v.t. tê-., prendre par les cheveux, arracher des cheveux à qqn.
    " in ôquimontzoncuiqueh ", quand ils leur ont pris des cheveux. Sah2,138.
    " quintêcpânah in quintzoncuizqueh ", ils les mettent en file pour leur couper des cheveux (au sommet du crâne). Sah2,144.
    " oncân quinacaztecpamihuiâyah îhuân quitzoncuih ", alors ils lui perforent les oreilles avec un couteau de silex et lui coupent des cheveux (au sommet du crâne) - alli le perforaban las orejas con cuchillo de pedernal y le cogían (por) los cabellos. W.Jimenez Moreno 1974,56.
    " in tlamanimeh quintzoncuih in mamaltin încuânepantlah ", ceux qui ont fait des prisonniers arrachent des cheveux du sommet du crâne des prisonniers. Sah2,114.
    " îhuân oncân quitzoncuih icuâyôlco ". Sah 1927,62.
    " in ôahcic yohualnepantlah niman ye ic têtzoncuihua, quintzoncuih ", quand minuit est arrivé, on prend les prisonniers par les cheveux, ils les prennent par les cheveux - cuando llego la media noche, enseguida son conidos del cabellos, les toman del cabello.
    Cod Flor II 150-151 = ECN9,84.
    " quintzoncuitiquizah " rapidement ils leur arrachent des cheveux - they came taking some hair from the crowns of their heads. Sah9,63.
    " inic têtzoncuitiquîzah ", pour rapidement arracher des cheveux (aux prisonniers) - in order that they swiftly proceed to remove hair from the crown of one's head. Sah9,63.
    " ontêtzoncuic ", celui qui a pris quelqu'un par les cheveux - he who had taken the hair. Sah9,64.
    " in yehhuântin ôquimontzoncuiqueh ", ceux qui les ont pris par les cheveux - those who had stake the hair from the crowns of (the slaves) heads. Sah9,64.
    " quitzoncui îcuânepantlah îcuâyôllohco quimomotzalhuia in îtzon ", il le saisit par les cheveux, il lui arrache des cheveux du sommet, du milieu de la tête - he seized his hair; from the top, the crown, he pulled hair from his head. Est dit du sorcier. Sah4,43.
    " quitzoncui îcuâyôllohco ", il le saisit par les cheveux du milieu du crâne. Il s'agit d'un prisonnier. Sah2,47.
    *\TZONCUI v.réfl., se venger (S).
    " inic înca motzoncuic ", ainsi il se vengea d'eux. W.Lehmann 1938,232.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZONCUI

  • 76 XILLANTZINCO

    xillântzinco:
    *\XILLANTZINCO locatif à la forme honorif., sur le ventre.
    " ôtoconcuîc in ahnemiuhqui in ahtêmacôni, in îxillântzinco, in îtozcatlântzinco cepôhuatoc cuelpachiuhtoc ", tu a pris ce qui ne peut se comparer à rien, ce qu'on ne peut donner à personne et qui pèse, qui est replié sur son ventre, sur sa gorge - thou has taken the incomparable, the ungivable, which lieth inert which lieth folded on his lap, in his breast. Sah6,99.
    " in înxillântzinco in întozcatlântzinco in cepôhuatoc in cuelpachiuhtoc ", qui est inerte, qui est replié sur leur ventre [et] sur leur gorge. Sah6,216.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XILLANTZINCO

  • 77 XOQUIHUI

    A.\XOQUIHUI xoquihui > xoquiuh.
    *\XOQUIHUI v.i., se précipiter.
    " ômpa onxoquihuih ", ils se précipitent là-bas. Sah2,98.
    " in îxquich onxoquihui, onmotepêhua, ontapalihui mâcêhualli, in motlecuilia ", tout le peuple se précipite, se presse, se meurtrit quand on prend du feu - all of the common folk came to the flame, hurled themselves at it, and blistered themselves as fire was taken. Sah7,29.
    *\XOQUIHUI v.inanimé, se mettre, se placer (avec locatif).
    " ahhuîc momahmana ahhuîc xoquihui in îten ", sa bouche se place de travers, elle se met de travers - to one side his mouth would shift; it would be drawn over. Sah1,49.
    B.\XOQUIHUI xoquihui > xoquiuh.
    *\XOQUIHUI v.inanimé, sentir mauvais, puer.
    Angl., it stinks.
    Est dit de l'embonpoint, tilâhuacayôtl. Sah10,97.
    Cf. la redupl. xoxoquihui.
    Manque dans R.Siméon.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOQUIHUI

  • 78 account

    account [əˈkaʊnt]
    1. noun
       a. compte m
    to pay £50 on account verser un acompte de 50 livres
    cash or account? (in hotel, bar) vous payez comptant ou je le mets sur votre note ?
       b. ( = explanation) explication f
       c. ( = report) compte m rendu
    to take + account
    to take sth/sb into account tenir compte de qch/qn
    on this or that account pour cette raison
    accounts ( = calculation) comptabilité f
    to do/keep the accounts faire/tenir la comptabilité
    account holder noun titulaire mf du (or d'un) compte
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ‼|/b] [b]account acompte
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
       a. ( = explain, justify) [+ expenses, one's conduct] justifier ; [+ circumstances] expliquer
    there's no accounting for taste(PROV) chacun son goût
       b. ( = represent) représenter
    this accounts for 10% of the total cela représente 10 % du chiffre total
    * * *
    [ə'kaʊnt] 1.
    1) (in bank, post office) compte m (at, with à)

    in my/his account — sur mon/son compte

    to charge something to ou put something on somebody's account — mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un

    on account — ( as part payment) d'acompte

    to settle an account — ( in shop) régler un compte; ( in hotel) régler une note

    3) ( in advertising) budget m (de publicité)
    4) ( bill) facture f

    to take something into account —

    6) ( description) compte-rendu m; ( if contentious) version f

    on this ou that account — pour cette raison

    on my/his account — (because of me/him) à cause de moi/lui

    10) ( importance)
    2.
    accounts plural noun
    1) Finance ( records) comptabilité f [U], comptes mpl
    2) ( department) (service m) comptabilité f
    3.
    transitive verb sout
    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > account

  • 79 alive

    alive [əˈlaɪv]
       a. ( = living) vivant
       b. ( = lively) to bring alive [+ meeting] animer ; [+ past] faire revivre
    to keep alive [+ tradition] préserver ; [+ memory] garder
    to be alive with insects/tourists grouiller d'insectes/de touristes
    * * *
    [ə'laɪv]
    1) lit ( living) vivant, en vie

    to keep somebody/something alive — maintenir quelqu'un/quelque chose en vie [person, animal]

    to be burnt alive — être brûlé/-e vif/vive

    alive and well —

    alive and kickinglit, fig bien vivant

    2) ( lively)

    to be alive[person] être vivant

    to come alive[party, place] s'animer; [history] prendre vie

    to be alive[art, tradition] être vivant; [interest, faith] être vif/vive

    to keep alivepréserver [tradition etc]; perpétuer [memory]

    4) ( teeming)

    alive withgrouillant de [insects etc]

    5) ( aware)

    alive toconscient de [possibility etc]

    English-French dictionary > alive

  • 80 all right

    all right [‚ɔ:lˈraɪt]
       a. ( = satisfactory) bien
    do you like the champagne? -- it's all right aimez-vous ce champagne ? -- il n'est pas mal
    it's all right ( = don't worry) ce n'est pas grave
    is it all right if...? ça vous dérange si... ?
    is everything all right? tout va bien ?
    see you later, all right? à tout à l'heure, d'accord ?
       b. to be all right ( = healthy) aller bien ; ( = safe) être sain et sauf
    (in approval, exasperation) ça va ! ; (in agreement) d'accord !
       a. ( = without difficulty) sans problème
    did you get home all right last night? tu es bien rentré chez toi, hier soir ?
       b. ( = definitely) he's at home all right, but he's not answering the phone il est bien chez lui, mais il ne répond pas au téléphone
    you'll get the money back all right vous serez remboursé, c'est sûr
       d. (summoning attention) all right, let's get started bon, allons-y
    * * *
    1.
    alright [ˌɔːl'raɪt] adjective
    1) ( expressing degree of satisfaction) [film, garment etc] pas mal (colloq)

    she's all right — ( pleasant) elle est plutôt sympa (colloq); ( attractive) elle n'est pas mal (colloq); ( competent) son travail est correct

    ‘how did the interview go?’ - ‘all right’ — ‘comment s'est passé ton entretien?’ - ‘ça ne s'est pas trop mal passé’ or ‘ça a été’ (colloq)

    sounds all right to me! — (colloq) ( acceptance) pourquoi pas!

    2) ( well)

    is it all right if...? — est-ce que ça va si...?

    2.
    1) [function] comme il faut; [see] bien

    she's doing all right — ( doing well) tout va bien pour elle; ( managing to cope) elle s'en tire correctement

    3.

    all right, let's move on to... — bien, passons à...

    English-French dictionary > all right

См. также в других словарях:

  • Taken — hace referencia a los siguientes artículos: Taken, película del año 2008 protagonizada por Liam Neeson y Famke Janssen. Taken, serie de televisión producida por Steven Spielberg. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con… …   Wikipedia Español

  • taken\ by — • taken by • taken with v. phr. To be impressed by; intrigued by. Ned was much taken by the elegance of Sophie s manners …   Словарь американских идиом

  • taken — (take) tak·en || teɪkÉ™n v. get into one s possession; seize, capture, possess; grasp with the hands; contract, be affected with; carry away; captivate, charm; subtract, minus; do; occupy; ingest; ride; accept; feel; study; write down; endure;… …   English contemporary dictionary

  • taken — index lost (taken away), preferred (favored) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Taken — Tak en (t[=a]k n), p. p. of {Take}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • taken — [tāk′ən] vt., vi. pp. of TAKE …   English World dictionary

  • Taken — Take Take, v. t. [imp. {Took} (t[oo^]k); p. p. {Taken} (t[=a]k n); p. pr. & vb. n. {Taking}.] [Icel. taka; akin to Sw. taga, Dan. tage, Goth. t[=e]kan to touch; of uncertain origin.] 1. In an active sense; To lay hold of; to seize with the hands …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Taken — Seriendaten Deutscher Titel Taken Originaltitel Steven Spielberg Presents Taken …   Deutsch Wikipedia

  • Taken — Заложница Taken Жанр триллер, боевик Режиссёр Пьер Морел Продюсер Люк Бессон …   Википедия

  • Taken — Infobox Television Film name = Taken format = Drama, Science fiction camera = picture format = audio format = runtime = 877 minutes creator = Leslie Bohem developer = executive producer = starring = Dakota Fanning Elle Fanning Desmond Harrington… …   Wikipedia

  • taken — AND had; took 1. mod. cheated; deceived. □ I counted my change, and I knew I was taken. □ You were really took, all right. 2. mod. drug intoxicated; unconscious from drugs. □ The guy in the corner booth was taken and crying in his beer …   Dictionary of American slang and colloquial expressions

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»