-
1 take home pay
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > take home pay
-
2 take-home pay
фактический доход (зарплата за вычетом налогов и т.д.)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > take-home pay
-
3 (на кого , на что) ноль внимания (used as pred.) (to take) (to pay)
Set phrase: no attention to (smb., smth.) whatsoeverУниверсальный русско-английский словарь > (на кого , на что) ноль внимания (used as pred.) (to take) (to pay)
-
4 зарплата за вычетом налогов
зарплата за вычетом налогов
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > зарплата за вычетом налогов
-
5 контракт обязательной покупки или выплаты неустойки
контракт обязательной покупки или выплаты неустойки
Соглашение между покупателем и продавцом, которое обязывает покупателя производить безусловные платежи на оговоренные суммы в обмен на продукцию или услуги. Покупатель обязан выплатить минимально требуемые оговоренные платежи, даже в случае непоставки продукции или услуг согласно договору.
[ http://www.lexikon.ru/dict/uprav/index.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > контракт обязательной покупки или выплаты неустойки
-
6 условие «бери или плати»
условие «бери или плати»
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > условие «бери или плати»
-
7 чистый заработок
Русско-английский большой базовый словарь > чистый заработок
-
8 договор бери или плати
Русско-английский словарь по нефти и газу > договор бери или плати
-
9 контракт бери и плати
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > контракт бери и плати
-
10 контракт с безусловной гарантией платежа
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > контракт с безусловной гарантией платежа
-
11 контракт с условной гарантией платежа
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > контракт с условной гарантией платежа
-
12 плата
сущ.Существительное плата означает вознаграждение (чаще всего денежное) кого угодно и на любых условиях. Конкретные виды оплаты разным соци-альным группам людей за разные услуги передаются как в русском, так и в английском языках словами с более конкретизированными значениями.1. payment —плата, платеж, взнос платежа, уплата ( плата обыкновенно деньгами любым способом за любые покупки и услуги): current payments — текущие платежи; weekly (monthly, annual) payments — еженедельные (ежемесячные, ежегодные) платежи; piece-rule payment — сдельная оплата; a lump-sum payment — единоврсменная выплата/единовременная оплата/аккордная оплата/единовременный платеж; a down payment — задаток/первый взнос; a preliminary payment — предварительная оплата; progress payment — поэтапная оплат; advance payment — плата вперед/предоплата; regular payments — исправные платежи/регулярные платежи; payment in rent (in cash) — плата натурой (наличными); promise of payment —долговое обязательство; payment order — платежное поручение; terms of payment — условия оплаты; payment by the time — плата по затраченному времени; payment by the distance — плата за расстояние; payment on a clearance — безнялич ный расчет/расчет в рассрочку; payment in advance — плата вперед; to make payments — произвести оплату/произвести платеж; to stop/to suspend payments — приостановить платежи; to request immediate payments — потребовать немедленной оплаты; to delay payment — задерживать платеж; to collect payments — получать платежи/собирать платежи; to withhold payment — воздержаться от платежа; to shirk payment уклоняться от уплаты/уклоняться от оплаты Discounts are offered with payment in cash. — При уплате наличными предоставляется скидка. We prefer to make payments through a bank. — Мы предпочитаем производить оплату через банк. We offer payments on easy terms. — Мы предлагаем оплату на льготных условиях. Here is a cheque in payment of my rent. — Вот квитанция об уплате за квартиру. We have made a down payment for a washing machine. — Мы внесли задаток за стиральную машину./Мы внесли взнос за стиральную машину.2. pay — плата, оплата, заработная плата, заработок, денежное довольствие (военнослужащих): a piece-rate pay — сдельная оплата; a basic pay — основная зарплата; а take-home pay — заработок за вычетом налогов/реальная зарплата; overdue pay — уплата не в срок/выплата не в срок; rate of pay — норма оплаты; a weekly pay — недельная плата; a pay rise — повышение зарплаты; pay scales — сетка зарплаты; to cut (to increase) smb's pay — урезать (повышать) зарплату What is the pay like here? — Сколько здесь платят?3. salary — плата, жалование (выплачивается служащим за квалифицированный труд, часто переводится через банк или оплачивается чеком): on annual salary of… — с годовой зарплатой в…; fixed salary — твердый оклад She can hardly make both ends meet on her poor salary. — Она едва сводит концы с концами на свою скудную зарплату/Она едва сводит концы с концами на свое жалкое жалование. She is on a salary of 16.000. — Она получает жалование в шестнадцать тысяч фунтов,4. wages — плата, зарплата (за ручной, физический и неквалифицированный труд): high (low) wages — высокая (низкая) зарплата; hourly (weekly) wages — почасовая (недельная) зарплата They are protesting about low wages. — Они протестуют против низкой зарплаты. The trade union demanded a four percent wage increase. — Профсоюз потребовал увеличить зарплату на четыре процента. Wage level dropped again last month. — В прошлом месяце уровень зарплаты опять упал.5. fee — плата, гонорар, взнос (оплата за профессиональные услуги триста, врача или организации): doctor's (lawyer's) fees — гонорар врача (юриста); an entrance fee — плата за вход; tuition fee — плата за обучение Many doctors have a standard scale of fees. — У многих врачей установлена твердая плата за прием. The gallery charges a small entrance fee. — Картинная галерея взимает Небольшую плату за вход. The annual fee is five pounds. — Годовой взнос пять фунтов. The entrance fee has gone up by 50 %. — Плата за вход выросла на пятьдесят процентов. -
13 внимание
собрати́ть внима́ние на что-л — to pay attention to sth; to take/to pay heed of sth
принима́ть во внима́ние — to take into consideration/account
не обраща́йте внима́ния! — never mind that!, take no notice of that!
обрати́те внима́ние на грамма́тику! — mind your grammar!
-
14 контракты, предусматривающие полную оплату при отказе от поставок
1) Oil: take or pay contract2) Sakhalin energy glossary: take or pay contractУниверсальный русско-английский словарь > контракты, предусматривающие полную оплату при отказе от поставок
-
15 ноль внимания
1) General subject: pay no attention -
16 зарплата за вычетом налогов
1. after-tax remunerationдоход после уплаты налогов, чистый доход — after-tax income
доход после уплаты налогов; чистый доход — after-tax income
2. take-home payРусско-английский большой базовый словарь > зарплата за вычетом налогов
-
17 заработок
-
18 заработная плата за вычетом налогов
Business: take-home pay, take-home wageУниверсальный русско-английский словарь > заработная плата за вычетом налогов
-
19 располагаемая заработная плата
Economy: take-home pay, take-home wageУниверсальный русско-английский словарь > располагаемая заработная плата
-
20 располагаемая зарплата
Economy: take-home pay, take-home wageУниверсальный русско-английский словарь > располагаемая зарплата
См. также в других словарях:
take-or-pay — ˌtake or ˈpay adjective [only before a noun] COMMERCE a take or pay agreement is one in which a customer agrees to buy a particular quantity of goods at a particular price over a particular period of time. If the customer does not buy the goods… … Financial and business terms
take-home pay — ➔ pay1 * * * take home pay UK US noun [U] ( also take home, also take home income) ► HR, WORKPLACE the amount of money that you earn each month after tax, etc. has been taken away: »Non mortgage debt payments shouldn t exceed 10 to 15% of m … Financial and business terms
take or pay — USA The provision in a contract between a seller and a buyer or, in a project finance transaction between the project company and the offtaker, that creates an unconditional obligation on the part of the buyer or offtaker to pay for a product or… … Law dictionary
take-or-pay — USA The provision in a contract between a seller and a buyer or, in a project finance transaction between the project company and the offtaker, that creates an unconditional obligation on the part of the buyer or offtaker to pay for a product or… … Law dictionary
take-home pay — take home ,pay noun uncount the amount of pay that you receive after taxes and other amounts have been taken away … Usage of the words and phrases in modern English
take-home pay — ► NOUN ▪ the pay received by an employee after the deduction of tax and insurance … English terms dictionary
take-home pay — take home .pay n [U] the amount of money that you receive from your job after taxes etc have been taken out … Dictionary of contemporary English
take-home pay — take′ home pay n. the amount of salary less deductions … From formal English to slang
take-home pay — ☆ take home pay [tāk′hōm΄ ] n. wages or salary after deductions for income tax, social security, etc. have been made … English World dictionary
take-home pay — noun what is left of your pay after deductions for taxes and dues and insurance etc • Hypernyms: ↑wage, ↑pay, ↑earnings, ↑remuneration, ↑salary * * * noun also take home ˈ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ … Useful english dictionary
Take-Home Pay — The money that an individual actually receives from working after employment taxes and the cost of benefits and retirement contributions are subtracted. Take home pay is calculated by taking an individual’s monthly gross income and… … Investment dictionary