-
21 абзацный отступ
1) General subject: indention2) Polygraphy: paragraph indention, run out and indent3) Advertising: indentation, paragraph break -
22 начать с новой строки
General subject: begin a fresh paragraph, begin a new paragraphУниверсальный русско-английский словарь > начать с новой строки
-
23 неясность этого абзаца позволяет толковать его по-разному
Универсальный русско-английский словарь > неясность этого абзаца позволяет толковать его по-разному
-
24 подпараграф
1) General subject: sub subparagraph, sub-subparagraph, subsection2) Law: sub-paragraph, sub-sub-paragraph3) leg.N.P. subparagraph -
25 пункт в существующей формулировке
General subject: paragraph in its present form, paragraph in its present wordingУниверсальный русско-английский словарь > пункт в существующей формулировке
-
26 раздел
1) General subject: admeasurement, carve up, carve-up, division, parcelling, partition, section, tripartition, separation, (науки) branch3) Biology: Partition ((1) Электронная изоляция устройства Ethernet от сети. Продукция Bay Networks поддерживает автоматическую изоляцию сбойных портов. (2) Зарезервированный или изолированный сегмент памяти или диска в компьютере или сетевом устройстве)4) Naval: branch5) Military: break-up6) Engineering: interface9) Religion: Rubrica ("rubric", сокр. Rubr.)10) Law: article, order (правил судопроизводства Верховного суда Англии), partition (имущества, территории), severance, title11) Economy: heading13) Mining: head (the question was treated under several heads - этот вопрос рассматривался в нескольких разделах)14) Polygraphy: paragraph15) Information technology: chapter, clause (оператора), dividing, division (КОБОЛ), part16) Geophysics: discontinuity17) Seismology: discontinuity (граница между сейсмическими слоями Земли)19) Patents: title (кодекса законов США)20) Business: S, S. (section), column, title (Кодекса законов США)22) Automation: part (напр. программного обеспечения)23) leg.N.P. allotment (property law), distribution (property law), partition (property law), section (property law), (Кодекса законов США) title24) General subject: mode (в главе о диагностике неисправностей), section (...) (в инструкции)25) Makarov: chapter (книги), division (животных), division (напр. книги), division (напр., книги), drawer, part (напр. книги), particle, section (книги, документа), section (напр. отчёта)26) Security: carve-up (добычи, сфер влияния)27) Microsoft: key28) General subject: water parting (водных масс) -
27 постановления этого параграфа уступают место торговому обыкновению
General subject: the provisions of this paragraph are subject to any usage of tradeУниверсальный русско-английский словарь > постановления этого параграфа уступают место торговому обыкновению
-
28 а пока
•We shall revert to this subject in a later paragraph; for the moment we assume that...
•We will learn how to develop such equations in the next chapter; for now, we may rely on a set of tabulated equations given in Appendix .
•The rms speed is different from... ; for the present, the value of √u will be taken as indicative of...
•For the time being, draw all plate boundaries as single lines, without any distinction as to the type of boundary each represents.
* * *А пока -- in the meantime (тем временем); as long as (до тех пор, пока)Small-scale corrosion tests will be required to define the first stage corrosion rate. In the meantime, initial design will include coated tubes and corrosion resistant metals.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > а пока
-
29 а пока
•We shall revert to this subject in a later paragraph; for the moment we assume that...
•We will learn how to develop such equations in the next chapter; for now, we may rely on a set of tabulated equations given in Appendix .
•The rms speed is different from... ; for the present, the value of √u will be taken as indicative of...
•For the time being, draw all plate boundaries as single lines, without any distinction as to the type of boundary each represents.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > а пока
-
30 Стороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следую
Универсальный русско-английский словарь > Стороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следую
-
31 абзацный
General subject: paragraph -
32 вновь обратить внимание на постановляющую часть резолюции
General subject: reiterate the operative paragraph of a resolutionУниверсальный русско-английский словарь > вновь обратить внимание на постановляющую часть резолюции
-
33 восьмёрка с петлями
General subject: loop-change-loop (фигурное катание), paragraph loop (фигурное катание)Универсальный русско-английский словарь > восьмёрка с петлями
-
34 восьмерка с петлями
General subject: loop-change-loop (фигурное катание), paragraph loop (фигурное катание)Универсальный русско-английский словарь > восьмерка с петлями
-
35 вырезать абзац из газеты
General subject: scissor out a paragraph from a newspaperУниверсальный русско-английский словарь > вырезать абзац из газеты
-
36 вырезать заметку из газеты
General subject: scissor out a paragraph from a newspaperУниверсальный русско-английский словарь > вырезать заметку из газеты
-
37 вычеркните последний абзац
General subject: strike the last paragraphУниверсальный русско-английский словарь > вычеркните последний абзац
-
38 газетчик
1) General subject: gentleman of the inkpot, journalist, news-agent, news-boy, news-dealer (имеющий киоск), newsboy, newshawk, newsie, newsman, newspaper boy, newspaper-boy, paragraph writer, paragrapher, paragraphist, pressman, gazetteer2) American: newshawker, newsy (мальчик или подросток)3) Engineering: news reporter, reporter for the press, writer for the press4) Cinema: news vendor, paper boy5) Polygraphy: newsvendor6) Advertising: minder -
39 давайте уточним некоторые неясные выражения в этом абзаце
General subject: let's clear up the ambiguities in this paragraphУниверсальный русско-английский словарь > давайте уточним некоторые неясные выражения в этом абзаце
-
40 давайте уточним некоторые неясные места в этом абзаце
General subject: let's clear up the ambiguities in this paragraphУниверсальный русско-английский словарь > давайте уточним некоторые неясные места в этом абзаце
См. также в других словарях:
Paragraph — Par a*graph, n. [F. paragraphe, LL. paragraphus, fr. Gr. para grafos (sc. grammh ) a line or stroke drawn in the margin, fr. paragra fein to write beside; para beside + gra fein to write. See {Para }, and {Graphic}, and cf. {Paraph}.] 1.… … The Collaborative International Dictionary of English
paragraph — 1. noun /ˈpɛɹəɡɹæf/ A passage in text that is about a different subject from the preceding text, marked by commencing on a new line, the first line sometimes being indented. 2. verb /ˈpɛɹəɡɹæf/ To sort text into paragraphs … Wiktionary
Lead paragraph — Lede redirects here. For other uses, see Lede (disambiguation). For Wikipedia guidelines on lead paragraphs, see Wikipedia:Lead section. A lead paragraph in literature refers to the opening paragraph of an article, essay, news story or book… … Wikipedia
Patentable subject matter — Patent law (patents for inventions) … Wikipedia
List of UK judgments relating to excluded subject matter — Computer programs, software and patent law Topics … Wikipedia
List of judgments of the UK Courts relating to excluded subject matter — This article lists judgments of the UK Courts relating to excluded subject matter. Under United Kingdom patent law, a patent may only be granted for an invention . While the meaning of invention is not defined, certain things are not regarded as… … Wikipedia
Aryan paragraph — An Aryan paragraph is a clause in the statutes of an organization, corporation, or real estate deed that reserves membership and/or right of residence solely for members of the Aryan race and excludes from such rights any non Aryans, particularly … Wikipedia
Timor Sea Treaty — Formally known as the Timor Sea Treaty between the Government of East Timor and the Government of Australia was signed between Australia and East Timor in Dili, East Timor on May 20, 2002, the day East Timor attained its independence from United… … Wikipedia
Abkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums — Das Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte am geistigen Eigentum (Österreich: Abkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des Geistigen Eigentums) oder TRIPS Abkommen (engl. Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual… … Deutsch Wikipedia
Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights — Das Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte am geistigen Eigentum (Österreich: Abkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des Geistigen Eigentums) oder TRIPS Abkommen (engl. Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual… … Deutsch Wikipedia
TRIPS-Abkommen — Das Übereinkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte am geistigen Eigentum (Österreich: Abkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des Geistigen Eigentums) oder TRIPS Abkommen (engl. Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual… … Deutsch Wikipedia