-
101 на него (как/будто )столбняк нашёл
разг he was stunned/petrified, в оцепенении he was in a (kind of) stuporРусско-английский учебный словарь > на него (как/будто )столбняк нашёл
-
102 на него (как/бу/дто )столбняк нашёл
разг he was stunned/petrified, в оцепенении he was in a (kind of) stuporРусско-английский учебный словарь > на него (как/бу/дто )столбняк нашёл
-
103 обалдевать
vi прост; св - обалде́тьto be dazed/stunnedобалдева́ть от ску́ки — to be bored stiff
-
104 обалделый
-
105 обомлеть
св vt разгto be stunned/dum(b)founded/flabbergaste; от страха to be/to stand aghast (at) -
106 ошеломлять
vt; св - ошеломи́тьto overwhelm, to stun; to stupefy lit; неприятно to shock, to staggerего́ ще́дрость ошеломи́ла меня́ — his generosity overwhelmed me, I was overwhelmed/stunned by his generosity
э́та на́глость ошеломи́ла всех — this insolence shocked/staggered/ до онемения dum(b)founded everyone
-
107 потрясать
vti; св - потрясти́1) vi чем-л размахивать угрожающе to brandish, to shakeпотряса́ть кулака́ми — to shake one's fists
2) vt сотрясать to shake, to rockпотряса́ть до основа́ния — to rock/to shake sth to its foundation
стра́шная но́вость её потрясла́ — she was shaken/shocked by the bad news
его́ потрясла́ красота́ де́вушки — he was stunned/swept off his feet/staggered by the girl's beauty
-
108 обомлеть
-
109 остолбеневший
spacey имя прилагательное: -
110 остолбенелый
-
111 обомлеть
-
112 оцепенелый
оцепенелый dazed; stunned -
113 ошеломленный
-
114 мать честная!
прост.Mother of God!; good gracious!; saints!; well I never!; my sainted aunt!Пошли в сад. Доктор шёл впереди всех и говорил восторженно: - Вот так воздух! Мать честная, вот так воздух! (А. Чехов, Моя жизнь) — We went out into the garden, the doctor walking ahead of us and exclaiming: 'What heavenly air! Mother of God, what air!'
Ошеломлённый старик привстал, глядя вниз, в боковое стекло, - и душа на нитке повисла. - Мать честная... За дверцей кабины зиял провал. (И. Ракша, Весь белый свет) — Stunned, the old man half got up and looked out of the side window, downwards, and his heart leapt to his mouth. 'My sainted aunt!...' On the other side of the cab door there was a yawning chasm.
-
115 не помнить себя
разг.do smth. with complete abandon; be beside oneself with anxiety (terror, etc.); not realize what one is doingСтрашная догадка блеснула у меня в уме. Я бросился к конторщику и, не помня себя от волнения, крепко вцепился рукой в его плечо. (А. Куприн, Олеся) — A terrible conviction flashed upon me. I rushed to the clerk and clutched at his shoulder, beside myself with anxiety.
Людвига ожидала всего, только не возвращения мужа. Несколько мгновений она пыталась овладеть голосом, но безуспешно. Не помня себя, она выбежала из комнаты. (Н. Островский, Рождённые бурей) — The homecoming of her husband was the last thing in the world Ludwiga had been expecting. For several instants she tried to summon up her voice, without success. Then, stunned, not realizing what she was doing, she rushed from the room.
Танк, на котором находился Толокно, шёл теперь на всей ярости своего мотора и гремел вперёд пушечным огнём, и бойцы, бывшие на машине, кричали, не помня и не слыша себя, воодушевлённые мощью боя. (А. Платонов, В сторону заката солнца) — Tolokno's tank was now forging ahead, its engine straining at full fury, spurting thunderous bursts from its mighty barrel, and the men perched on its body roared wildly, with complete abandon, animated by the powerful spirit of battle.
Русско-английский фразеологический словарь > не помнить себя
-
116 не прочь
(делать, сделать что-либо)разг.wouldn't mind doing smth.; have no objection to doing smth.Он не прочь, совсем не прочь был продать его [салоп жены]. Но ломил такие нелепые цены, что в столбняк приводил покупателей. (И. Бунин, Деревня) — Actually, he wouldn't mind selling it, but the price he named was so ridiculous that it stunned the would-be buyers into speechlessness.
-
117 ну ты даёшь!
ну ты <и> даёшь!прост., часто ирон., неодобр.well, you are a one!; well I never!; it's a bit much!; you're really going it!; you are the limit!- Людка, ну ты и даёшь! Где была? - В коридоре. Ждала Маркина. - Только-то? А я думала, опять с каким-нибудь Генкой. (И. Грекова, Кафедра) — 'Well, you are a one, Lyudka! Where have you been?' 'In the corridor. Waiting for Markin.' 'Is that all? And I had thought that you were with a Gena of some kind again.'
Проснулся я, видимо, через много часов - в окно моей комнаты сквозь ледяной панцирь ломилось солнце. Ну ты даёшь, старик, попрекнул я сам себя. (В. Тельпугов, Дыхание костра) — I woke up many hours later, it was clear - the sun was beating through the armour of ice on the window. It's a bit much, old man, I reproached myself.
- Ну, дед, ты даёшь! Дал бог ноги. Весь посёлок исколесили. Давно ехать пора. (И. Ракша, Весь белый свет) — 'Well, Grandad, you are the limit. God certainly gave you some legs. I've driven round the whole town looking for you. We should have left long ago.'
- А школа? - Я не пошла. - Ну, мать, ты даёшь... - Александр Павлович, действительно несколько потрясённый, с размаху плюхнулся на скамью. (С. Абрамов, Требуется чудо) — 'And school?' 'I didn't go.' 'You're really going it...' Alexander Pavlovich, in truth somewhat stunned, flopped down on the bench.
-
118 под рукой
Iтж. под руками разг. near (close, ready) at hand; ready to hand (hands); right to hand; on hand Amer.; next one's hand; within easy reach; at call; at one's elbow; easily available; handy; smth. one can musterРаненых Володя расположил рядом, чтобы все были "под рукой". (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — Volodya had the wounded placed next door in order to have them all near at hand.
Противника надо было оглушить сразу миномётами, автоматами - всем, что было под руками. (К. Симонов, Зрелость) — The enemy had to be stunned at the very outset by the raking fire of his trench-mortars, tommy-guns, and all the other weapons he could muster.
- У меня не было под рукой шофёра, я отпустил его накануне в посёлок. (А. Чаковский, Год жизни) — 'There wasn't a regular driver around - I'd sent mine to the settlement the evening before.'
Наташка могла бы разыскать Колю, если бы нас отправили в какой-нибудь даже несуществующий на земле город. А тут всё же лагерь Лужки, совсем под рукой. (В. Росляков, Один из нас) — Natasha would have tracked Kolya down even if we'd been sent to some non-existent town. And this was only Luzhki, so close at hand.
Я готовил еду, чай, вычерпывал воду, следил, чтобы у Буторина в любую минуту было под рукой то, что надо: компас, очки, карта, бинокль, боевая винтовка. (М. Скороходов, Путешествие на "Щелье") — I prepared the meals, made tea, bailed out water and saw to it that everything Butorin might need was within reach: compass, spectacles, map, binoculars, rifle, shotgun.
IIВсё под рукой у нас в деревне: лесок так лесок, речка так речка. (В. Солоухин, Мститель) — Everything's right to hand in our village: a river? here it is; woods? there they are.
( кого)1) тж. под руками ( кого) ( создаваемое или созданное кем-либо) under one's hands; smth. one puts his hand toЯ вижу, как длиннобородые седые великаны, с огромными глазами весёлых детей, спускаясь с гор, украшают землю, всюду щедро сея разноцветные сокровища, покрывают горные вершины толстыми пластами серебра, а уступы их - живой тканью многообразных деревьев, и - безумно-красивым становится под их руками этот кусок благодарной земли. (М. Горький, Рождение человека) — I see long-bearded grey-haired giants, wide-eyed like blithe children, coming down the mountains, decorating the land, scattering their multi-coloured treasures with a lavish hand, covering the mountain tops with thick layers of silver, and draping the terraces with the living fabric of manifold trees - and under their hands this heaven-blessed patch of land becomes transformed into a thing of ineffable beauty.
2) (под покровительством, руководством кого-либо) in the care of smb.; under smb.'s protectionХорошо зажил Илья под ласковой рукой тряпичника Еремея. (М. Горький, Трое) — Ilya was happy in the gentle care of rag-picker Yeremei.
-
119 столбняк напал
прост.he (she) is struck dumb (stunned, dumbfounded)Г-жа Простакова.
На него, мой батюшка, находит такой, по-здешнему сказать, столбняк. Иногда, выпуча глаза, стоит битый час как вкопанный. (Д. Фонвизин, Недоросль) — Mrs Prostakova: He gets queer from time to time, my dear sir; then he is struck dumb, as we say. Sometimes he stands for hours at a stretch as if rooted to the spot, and gapes. -
120 новости
1. bulletin2. piece of newsважные новости, важное сообщение — big news
3. tidingsхорошие новости, добрые вести — good tidings
4. news; noveltyгазетная читальня; отдел новостей — news room
5. dataСинонимический ряд:новинка (сущ.) новинка
См. также в других словарях:
stunned — [ stʌnd ] adjective 1. ) very shocked or upset, especially so that you are unable to act normally: After the attack, stunned villagers wandered the streets. stunned at/by: We were all stunned at her refusal to help. stunned silence: Danny looked… … Usage of the words and phrases in modern English
stunned — [stʌnd] adj too surprised or shocked to speak ▪ He looked completely stunned. ▪ The audience sat in stunned silence … Dictionary of contemporary English
stunned — index speechless Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
stunned — [adj] dazed aghast, amazed, astonished, astounded, bewildered, blown away*, bowled over*, breathless, confounded, confused, dismayed, dumbfounded, flabbergasted, floored, frozen, numb, overcome, overwhelmed, shocked, speechless, startled, stumped … New thesaurus
stunned — adj. VERBS ▪ appear, be, feel, look, seem, sit, sound, stand ▪ Morton stood stunned, unable to believe his ears … Collocations dictionary
stunned — UK [stʌnd] / US adjective 1) very shocked or upset, especially so that you are unable to act normally After the attack, stunned villagers wandered the streets. stunned at/by: We were all stunned at her refusal to help. stunned silence: Danny… … English dictionary
stunned — adj. stunned to + inf. (we were stunned to learn of his defection) * * * stunned to + inf. (we were stunned to learn of his defection) … Combinatory dictionary
Stunned — Stun Stun, v. t. [imp. & p. p. {Stunned}; p. pr. & vb. n. {Stunning}.] [OE. stonien, stownien; either fr. AS. stunian to resound (cf. D. stenen to groan, G. st[ o]hnen, Icel. stynja, Gr. ?, Skr. stan to thunder, and E. thunder), or from the same… … The Collaborative International Dictionary of English
stunned — adjective 1. filled with the emotional impact of overwhelming surprise or shock (Freq. 2) an amazed audience gave the magician a standing ovation I stood enthralled, astonished by the vastness and majesty of the cathedral astounded viewers wept… … Useful english dictionary
stunned — /stʌnd/ (say stund) verb 1. past tense and past participle of stun. –adjective 2. Originally World War I Colloquial drunk; inebriated. –phrase 3. like a stunned mullet, Colloquial a. in complete bewilderment or astonishment …
stunned — mod. alcohol intoxicated. □ I was imply stunned with the stuff. □ Kelly was stunned and had to be carried home to recover … Dictionary of American slang and colloquial expressions