-
81 батарея
1. ж. batteryбатарея обеспечивает непрерывную работу в течение … часов — battery capacity is adequate to maintain … hours of operation
2. ж. bank, battery, gangиспользовать аккумуляторную батарею в режиме глубокого разряда и непрерывного заряда — subject a battery to deep cycling
«сажать» аккумуляторную батарею — run down a battery
-
82 данные передаваемые последовательно
Русско-английский большой базовый словарь > данные передаваемые последовательно
-
83 длительный
1. durational2. prolonged3. continuous4. of long standingдлительный; застарелый — of long standing
5. time-consuming6. long-run7. long-term8. lengthy9. long-continued10. long-haul11. long-laying12. protracted13. long; protracted; lengthy14. lastingСинонимический ряд:долго (прил.) длинно; долго; долговременно; продолжительноАнтонимический ряд: -
84 длительность
ж. durationдлительность послесвечения — afterglow time; storage time
длительность работы; время прогона — run duration
Синонимический ряд:продолжительность (сущ.) долгота; долготу; продолжительность -
85 законсервировать
1. гл. preserve2. гл. remove from operation, put in dead storage3. гл. treat for preservation, give preservation treatment, apply rust preventiveРусско-английский большой базовый словарь > законсервировать
-
86 запоминающая матрица
1. storage matrixматричная операция; операция над матрицей — matrix operation
матрица инцидентности; матрица инциденций — incidence matrix
2. memory matrixРусско-английский большой базовый словарь > запоминающая матрица
-
87 исполнительный цикл
1. execution cycleэкономический цикл, цикл деловой активности — business cycle
половой цикл, цикл размножения, репродукция — genesial cycle
2. executive cycle3. operating cycle4. operation cycleРусско-английский большой базовый словарь > исполнительный цикл
-
88 начальный период
1. initial term2. initial stageледниковый период, ледниковая эпоха — ice age
девон, девонский период — Age of Fishes
Антонимический ряд:Русско-английский большой базовый словарь > начальный период
-
89 поразрядный перенос
1. step-by-step carryпоразрядный перенос; каскадный перенос — step-by-step carry
2. cascade carryкаскадный перенос; поразрядный перенос — cascade carry
быстрый перенос; ускоренный перенос — high-speed carry
3. cascaded carryциклический перенос; круговой перенос — cyclic carry
вход переноса; входной сигнал переноса — carry input
Русско-английский большой базовый словарь > поразрядный перенос
-
90 приемочные испытания
1. acceptance trials2. official testпрофессиональные испытания, проверка мастерства — trade test
лабораторные испытания; лабораторная проба — laboratory test
3. reception test4. verification and validationРусско-английский большой базовый словарь > приемочные испытания
-
91 рабочая температура
1. temperature of operation2. operating temperatureРусско-английский большой базовый словарь > рабочая температура
-
92 словарь внешних символов
1. external symbol dictionaryсимвол разделения; разделительный символ — separator symbol
общедоступный символ; незапрещенный символ — public symbol
начальный символ; помеченный символ — distinguished symbol
слово обозначающее символ; название символа — symbol word
2. external symbol directoryсимвол с ударением; выделенный символ — accented symbol
Русско-английский большой базовый словарь > словарь внешних символов
-
93 триггерный дешифратор
Русско-английский большой базовый словарь > триггерный дешифратор
-
94 эксплуатационные испытания
1. performance test2. end-use test3. end-use testing4. beta test5. operation testingзаключительные испытания; итоговые испытания — final testing
6. service test7. performance testsРусско-английский большой базовый словарь > эксплуатационные испытания
-
95 эксплуатационные расходы
1. cost of operation2. maintenance3. operational costs4. running costs5. working costs6. working expenditures7. working expenses8. maintenance chargesсписал в расход; списанный в расход — struck off charge
плата за хранение; складские расходы — storage charges
9. operating costs10. running costрасходы на зарплату; затраты на оплату труда — labour costs
Русско-английский большой базовый словарь > эксплуатационные расходы
-
96 главным образом
нареч.1. mainly; 2. chiefly; 3. largely; 4. primarily; 5. principally; 6. essentially; 7. mostly; 8. above all; 9. first and foremostРусское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. — Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. — Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. — Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. — Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. — Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.6. essentially — главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. — Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. — Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring — согнуть проволоку в кольцо; to bend down — нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. — Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. — Он согнулся под тяжестью ноши.2. to fold — складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. — Кровать удобно складывается для хранения.3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. — Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. — Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. — Листья свернулись от мороза.7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам. -
97 дата
date
- (работы астронавигационной системы) — day of the year (d)
- ввода в действие (выпуска документа) — issue date
- ввода в эксплуатацию (rpафа в формуляре или паспорте изделия) — date placed in service, date when first put in service
- внесения (графа листа учета изменений) — insertion date
- внесения (измененных листов в тех. документацию) — date inserted, insertion date
- внесения последнего изменения (в документ) — date of latest revision
- вступления документа в силу — effective date. it should be noted that at this time no definite effective date for this part is stated.
- выдачи (со склада) — date of issue (from storage)
- выпуска (изготовления) — date of manufacturing
date of mfg
- выпуска (измененного листа) — issue date
- изготовления — date of manufacturing
date of mfg
- окончания (работы) — date completed
- первоначального издания (документа) — date of original issue. originally issued july 1, 1977.
- no гринвичу — greenwich date
- покупки — date purchased
- получения — date received
- последнего изменения (в документе) — date of latest revision
- поставки — date of delivery
поставщик гарантирует надежную работу блока в течение двух лет от даты поставки. — supplier guarantees reliable operation of unit within period of two years from date of delivery.
- снятия (агрегата, графа таблицы) — date removed, date of removal
- снятия (агрегата) с эксплуатации — date withdrawn from service
- установки (изделия) — date installed
указывать д. внесения нзменения (или дополнения) — insert date of making the revision (or amendment)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > дата
-
98 останов
fuel off, fuel shutoff,
(положение рычага останова двигателя) — shut
- (задержка информации в запоминающем уст-ве) — hold. in computer, to retain information in a storage device.
"-" (лампа сигнализации о фиксации данных в навигационной системе "омега") — hld (hold)
- двигателя — engine shutdown
- двигателя, аварийный — engine emergency shutdown
- двигателя в полете (отказ) — in-flight engine failure
- двигателя в полете (преднамеренный) — in-flight engine shutdown
- двигателя, механический (стоп-краном) — engine shutdown by (hp) fuel shutoff valve
- двигателя, электрический (электромагнитным клапаном насоса-регулятора) — engine shutdown by (hp) fuel shutoff solenoid valve
- индикации (надпись на клавише устройства ввода и индикации) — hold (hld)
- несущего винта — rotor stopping
на втулке нв должны быть предусмотрены устройства, предотвращающие удары лопастей об упоры свеса на любом режиме за исключением запуска и останова нв. — there must be means to keep the blade from hitting the droop stops during any operation other than starting and stopping the rotor.
- показания прибора — indicator display hold /freezing/
press hld key to freeze the failure status display.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > останов
-
99 время
время выхода на режим — response time, transient timeвремя нерабочее (см. время рабочее) — non-productive timeвремя отправления — time of departure, depart timeвремя проверок — check time, checkout timeвремя прибытия — time of arrival, arrive timeвремя простоя оборудования — mechanical downtime [mech. DT], idle timeвремя работы, рабочее время — operating time, operation time, productive time▪ All productive and non-productive time [leave time] of technicians is recorded in Part II of the performance data report for the purpose of determining the non-productive factor.время срабатывания — actuation time, response time, operate time▪ All time will be recorded using the 24-hour clock, rounded off to the nearest five minutes.Поставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > время
-
100 акклиматизация к низкой температуре
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > акклиматизация к низкой температуре
См. также в других словарях:
Operation Commando Hunt — Part of the Vietnam War Targets: (top) loaded PAVN trucks, (mid) POL storage area, (bot) open supply storage area … Wikipedia
Operation Linebacker — Part of Vietnam War Date 9 May – 23 October 1972 Location Democratic Republic of Vietnam Result … Wikipedia
Operation Trident (1971) — Operation Trident Part of Indo Pakistani War of 1971 Date 4–5 December 1971 Location Arabian Sea, 14 to 70 nmi south of Karachi port, Pakistan … Wikipedia
Operation Rolling Thunder — Part of the Vietnam War F 105 Thunderchiefs radar bombing at direction of a B 6 … Wikipedia
Storage virtualization — refers to the process of abstracting logical storage from physical storage. The term is today used to describe this abstraction at any layer in the storage software and hardware stack.Key conceptsAddress space remappingVirtualization of storage… … Wikipedia
Operation Crevice — was a raid launched by Metropolitan and local police in England on the morning of 30 March 2004. It was in response to a report indicating cells of terrorists of Pakistani origin were operating in the Thames Valley, Sussex, Surrey and… … Wikipedia
Operation Overlord — Part of World War II Tank landing ships unloading supplies on Omaha Beach, building up … Wikipedia
Operation Cedar Falls — Part of the Vietnam War Operation Cedar Falls … Wikipedia
Operation Pluto — was also the codename for the Bay of Pigs Invasion. PLUTO redirects here. For other uses, see Pluto (disambiguation). Pipeline Under The Ocean redirects here. For the 2005 rock album, see Pipeline Under the Ocean (album) … Wikipedia
Operation Ring — Part of Nagorno Karabakh War Date April 30, 1991 – May 15, 1991 Location Shahumyan Voskepar, Armenia … Wikipedia
Operation Bodenplatte — Part of Battle of the Bulge, World War II Ove … Wikipedia