-
41 поперечные связи огневой коробки
Railway term: firebox cross staysУниверсальный русско-английский словарь > поперечные связи огневой коробки
-
42 потолочные связи
Railway term: firebox crown stays -
43 связи трубной решётки
Railway term: firebox back-end staysУниверсальный русско-английский словарь > связи трубной решётки
-
44 стержни решётки
Railway term: stays -
45 стоимость предмета ипотеки
General subject: value of mortgaged property (в текстах англ. термину обычно предшествует опред. артикль; англ. термин взят из статьи: Creditors' Rights. Foreclosure. Stays. Crediting of Potential Value of)Универсальный русско-английский словарь > стоимость предмета ипотеки
-
46 темпы экономического развития продолжают оставаться высокими
Mass media: growth stays strongУниверсальный русско-английский словарь > темпы экономического развития продолжают оставаться высокими
-
47 штаги
Sakhalin energy glossary: stays -
48 элементы решётки
-
49 эта фирма находится на грани банкротства
General subject: this firm is on its last legs, this firm stays on the brink of bankruptcyУниверсальный русско-английский словарь > эта фирма находится на грани банкротства
-
50 А-7
АД КРОМЕШНЫЙ NP sing only usu. this WO1. an extremely trying, unbearable situation or conditionsheer hell (torture, misery)hell on earth a nightmareад кромешный на душе (на сердце) у кого - s.o. feels like hells.o. is going through hell.«Девочку придется забрать, - подумал Виктор. -...Если оставить Ирму здесь, в доме начнется ад кромешный...» (Стругацкие 1). Til have to take the child," thought Victor. "...If Irma stays here, it'll be sheer hell" (1a).2. utter confusion, unbearable noise, commotionsheer pandemoniuma hell of a racket. -
51 М-145
В МЕШОЧЕК (сварить) яйцо PrepP Invar, adv or nonagreeing postmodif) an egg cooked so that the yolk stays soft but the white gets hard: (cook an egg (an egg is cooked)) between hard and soft semisoft soft-boiled (egg) on the hard side. -
52 Р-75
ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РАМКАХ (В ГРАНИЦАХ obs) (ПРИЛИЧИЯ) VP subj: human to conduct o.s. in a restrained, correct manner, not go beyond the accepted rules in one's behaviorX держит себя в рамках (приличия) = X does not overstep his bounds (limits)X does not overstep the bounds of propriety X keeps himself (with)in (certain) bounds X stays within (certain) limits.«По-моему, - сказал Виктор, - у культурных людей гораздо больше оснований напиваться, чем у некультурных». - «Возможно, - согласился Павор. - Однако культурный человек обязан держать себя в рамках» (Стругацкие 1). "In my opinion," said Victor, "civilized people have far more reason to get drunk than uncivilized ones " "Possibly," said Pavor "Except that a civilized person is obliged to keep himself in certain bounds" (1a) -
53 Р-171
В POT HE БРАТЬ coll VP subj: human1. - чего to refrain totally from eating certain foods or drinking certain beveragesX Y-a в рот не берёт — X never touches (eats, drinks, goes near) YX won't touch (eat, drink, go near) Y X stays away from Y X steers clear of Y (in refer, to alcohol only) X won't touch a drop (of Y) X never lets Y pass (touch) his lipsX is a teetotaler. "...(Штольц) ухи терпеть не может, даже стерляжьей не ест баранины тоже в рот не берёт» (Гончаров 1). "Не (Stolz) can't bear fish soup-not even sturgeon, and he never touches mutton" (1b).(Фёкла:)...И такой купец трезвый, совсем не берет хмельного в рот... (Гоголь 1). (Е:)...Such a sober man he is, too, never touches a drop... (1a).Женившись, он в рот не брал водки. Раньше-то пил много (Семенов 1). Once he was married he didn't touch a drop of vodka. Before he had been a heavy drinker (1a).2. usu. ничего \Р-171 not to eat or drink anythingX ничего в рот не брал - X hasn't touched a thing (a bite)X hasn't had anything (a thing) (to eat or drink) X hasn't had a bite to eat. -
54 С-162
СИДНЕМ (СИДМЙ0&5) СИДЕТЬ coll VP subj: human1. to spend all one's time in a seated position because one is physically unable to walkX сиднем сидит — X just (only) sits.2. to spend a long uninterrupted period of time seated while doing sth. that requires one to sit (i.e., writing, reading etc)X сиднем сидит - X sits (for hours (days etc) on end) (doing sth.).3. usu. disapprov to sit and be inactive when some action is expected or required of oneX сиднем сидит = X just sits (there (here, around etc)) on his butt (duff, backside etc)X sits (there (here etc)) like a bump on a log....Удивил Лизку возчик, который сиднем сидел в стороне. Надрывайтесь, рвите, мужики, жилы, а мне и горюшка мало (Абрамов 1). Lizka was amazed to see the driver sitting on his backside, apart from the others. Bust your guts, boys, knock yourselves out! I could care less (1a).4. often disapprov to have a physically inactive life style, lead a physically inactive lifeX сиднем сидит — X sits around all day (all the time etc)X just sits around X sits like a bump on a log X sits around on his butt (backside, duff etc) (all the time).5. to spend a long uninterrupted period of time in one place ( usu. some room, building etc), not going out of or away from that placeX сиднем сидит в месте Y = X never leaves place YX has holed himself up in place Y X stays put in place Y. -
55 У-125
В УРОВЕНЬ PrepP Invar adv1. становиться, ставить кого \У-125 с кем obs. Also: НА (ОДИН) УРОВЕНЬ (to end up or put s.o.) in(to) the same category as another (with regard to morals, conduct etc): on the same level ason a par (a level) with in a class with.Вероятно, по её замыслу, я должна была осознать, что своим неслыханным поступком я поставила себя на один уровень с уголовниками (Гинзбург 2). Presumably her idea was that I should be made to realize that my unprecedented action had put me on a level with common criminals (2a).2. идти, развиваться, стоять и т. п. - с чем (to move, develop etc) at a pace equal to that of (some branch of science, technology etc, or the times in general), (to be) in full conformity with (some requirements)keep (stay) abreast of (with)keep up with keep pace (with)X идёт в уровень с веком - X keeps (stays) abreast of the timesX keeps up with the times X keeps (is) in step with the times X keeps up-to-date.«Кажется, я всё делаю, чтобы не отстать от века:...читаю, учусь, вообще стараюсь стать в уровень с современными требованиями...» (Тургенев 2). "I thought I was doing everything to keep up with the times:...I read, I study, I try in every way to keep abreast with the requirements of the age..." (2c). -
56 ад кромешный
[NP; sing only; usu. this WO]=====1. an extremely trying, unbearable situation or condition:- sheer hell <torture, misery>;- a nightmare;- s.o. is going through hell.♦ "Девочку придётся забрать, - подумал Виктор. -...Если оставить Ирму здесь, в доме начнётся ад кромешный..." (Стругацкие 1). "I'll have to take the child," thought Victor. "...If Irma stays here, it'll be sheer hell" (1a).2. utter confusion, unbearable noise, commotion:- a hell of a racket.Большой русско-английский фразеологический словарь > ад кромешный
-
57 в мешочек
[PrepP; Invar; adv or nonagreeing postmodif]=====⇒ an egg cooked so that the yolk stays soft but the white gets hard:- (cook an egg < an egg is cooked>) between hard and soft;- semisoft;- soft-boiled (egg) on the hard side.Большой русско-английский фразеологический словарь > в мешочек
-
58 держать себя в границах
• ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РАМКАХ( в ГРАНИЦАХ obs) (ПРИЛИЧИЯ)[VP; subj: human]=====⇒ to conduct o.s. in a restrained, correct manner, not go beyond the accepted rules in ones behavior:- X stays within (certain) limits.♦ "По-моему, - сказал Виктор, - у культурных людей гораздо больше оснований напиваться, чем у некультурных". - "Возможно, - согласился Павор. - Однако культурный человек обязан держать себя в рамках" (Стругацкие 1). "In my opinion," said Victor, "civilized people have far more reason to get drunk than uncivilized ones " "Possibly," said Pavor "Except that a civilized person is obliged to keep himself in certain bounds" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > держать себя в границах
-
59 держать себя в границах приличия
• ДЕРЖАТЬ СЕБЯ В РАМКАХ( в ГРАНИЦАХ obs) (ПРИЛИЧИЯ)[VP; subj: human]=====⇒ to conduct o.s. in a restrained, correct manner, not go beyond the accepted rules in ones behavior:- X stays within (certain) limits.♦ "По-моему, - сказал Виктор, - у культурных людей гораздо больше оснований напиваться, чем у некультурных". - "Возможно, - согласился Павор. - Однако культурный человек обязан держать себя в рамках" (Стругацкие 1). "In my opinion," said Victor, "civilized people have far more reason to get drunk than uncivilized ones " "Possibly," said Pavor "Except that a civilized person is obliged to keep himself in certain bounds" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > держать себя в границах приличия
-
60 держать себя в рамках
[VP; subj: human]=====⇒ to conduct o.s. in a restrained, correct manner, not go beyond the accepted rules in ones behavior:- X stays within (certain) limits.♦ "По-моему, - сказал Виктор, - у культурных людей гораздо больше оснований напиваться, чем у некультурных". - "Возможно, - согласился Павор. - Однако культурный человек обязан держать себя в рамках" (Стругацкие 1). "In my opinion," said Victor, "civilized people have far more reason to get drunk than uncivilized ones " "Possibly," said Pavor "Except that a civilized person is obliged to keep himself in certain bounds" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > держать себя в рамках
См. также в других словарях:
stays — noun A corset. Her face was whiter than snow, and her heart was throbbing through her stays … Wiktionary
stays — noun a woman s close fitting foundation garment • Syn: ↑corset, ↑girdle • Derivationally related forms: ↑girdle (for: ↑girdle), ↑corset (for: ↑ … Useful english dictionary
Stays (nautical) — Stays are the heavy ropes, wires, or rods on sailing vessels that run from the masts to the hull, usually fore and aft along the centerline of the vessel. The stay that runs aft is called backstay and the stay that runs forward is called forestay … Wikipedia
stays — steɪ n. act of halting; visit, temporary residence; suspension of a legal proceeding; brace; small piece of bone or plastic used to stiffen part of a garment; heavy rope (Nautical) v. visit, spend time in a place; remain temporarily; lodge;… … English contemporary dictionary
stays — historical a corset made of two pieces laced together and stiffened by strips of whalebone. → stay … English new terms dictionary
stays — n. pl. Corsets … New dictionary of synonyms
Collar stays — Plastic collar stay removed from shirt collar Underside of a men s shirt collar showing remova … Wikipedia
New Ways but Love Stays — Studio album by The Supremes Released October 1970 … Wikipedia
The Family That Slays Together, Stays Together (Part II) — Infobox Television episode Title=The Family That Slays Together, Stays Together (Part II) Series=The Venture Bros. Season=3 Episode=39 Airdate= August 24, 2008 Writer= Doc Hammer and Jackson Publick Director=Jackson Publick Caption = Why did you… … Wikipedia
Medellin Corporate Stays Antioquia — (Медельин,Колумбия) Категория отеля: Адрес: Calle 12 N° 30 126 … Каталог отелей
City Stays Chiado Apartments — (Лиссабон,Португалия) Категория отеля: Адрес: Rua Da Oliveira ao Carmo … Каталог отелей