-
21 Совнарком
м. (= Сове́т наро́дных комисса́ров) ист. -
22 власть власт·ь
1) (право управления) power, authority: (господство) ruleбыть / находиться / стоять у власти — to be in / to hold power; (о партии) to hold office
вернуть / вновь обрести власть — to regain power
взять власть — to take / to assume power
демонстрировать силу власти — to demonstrate / to display power
достичь власти — to achieve / to attain / to reach power
жаждать власти — to lust / to thirst for power
завоевать власть — to win / to conquer power
захватить власть — to seize / to take power
злоупотреблять властью — to abuse / authority power, to strain one's authority / powers
лишать власти — to deprive / to shear / to strip (smb.) of power
облекать кого-л. властью — to lodge power with smb. / in the hands of smb.; to vest power in smb.; to delegate power to smb.
осуществлять власть — to exercise power / authority
отдать / передать власть кому-л. — to repose power in smb.'s hands, to hand over power to smb.
поставить у власти — to install / to put (smb.) in power / in office
предоставлять кому-л. власть — to confer power / authority upon smb.; to grant power / authority to smb.
прийти к власти — to come to / to win power; to get into the saddle разг.
приобретать власть — to acquire power, to gain in authority
сохранить власть — to keep / to maintain power
узурпировать власть — to usurp power / authority
урезывать власть — to curtail / to curb power
установить власть — to establish / to set up authority
законная власть — lawful / legitimate authority
неограниченная власть — absolute / unlimited / unrestricted power
пользоваться неограниченной властью — to enjoy unlimited / absolute power
борьба за власть — struggle / race for power
власть, установленная законом — statutory authority
внешние атрибуты власти (приёмы, протокол и т.п.) — trappings of power
захват власти — assumption / seizure of power
злоупотребление властью — abuse of power, misuse of authority / power
лицо, облечённое властью — man set in authority
пребывание у власти — tenure of office / being in power
период пребывания у власти (политической партии, лица) — innings
приход к власти — accession / coming to power
проявление власти со стороны какого-л. государства по отношению к иностранным судам — exercise of the authority of a state over foreign vessels
руководители, облечённые властью — leaders invested with power
2) (система, форма правления) power, form of government; Branch, Branch of Government амер.верховная власть — supreme / sovereign power, supreme authority
государственная власть — state power / authority; powers of the state
высшие органы государственной власти — higher bo-dies of state authority, supreme organs of state power
законодательная власть — legislative power / authority, edictal powers
исполнительная власть — executive power / authority, the executive; executive body (орган); executive branch амер.
советская власть, власть Советов ист. — Soviet power, Soviet form of government
судебная власть — judicial authority / power, judiciary department; judicial branch амер.
"власть за троном" — gray eminence
власть Конгресса — power of Congress амер.
власть, основанная на кодексе законов — nomocracy
власть, осуществляемая самим народом — government by the people
ограничивать власть парламента — to limit / to restrain the power of parliament
власть, принадлежащая народу — authority vested in the people
власть трудящихся — power / rule of the working people
власть, установленная законом — statutory authority
высшие эшелоны власти — higher / top echelons of power
органы власти — bodies / organs of power
вышестоящие органы власти — higher organs / bodies of power
местные органы власти — local government bodies / organs
3) мн. (должностные лица, администрация) authority, autborities, administrationколониальные власти ист. — colonial authorities / administration
местные власти, власти на местах — local authorities / adminisration
наднациональные власти, обеспечивающие соблюдение норм права — supranational law enforcing power
оккупационные власти — occupying authority, occupation authorities
-
23 советский
ист.Soviet (attr)Сове́тский Сою́з — the Soviet Union
сове́тская власть — Soviet power / rule
сове́тское госуда́рство — Soviet state / government
-
24 Соглашение между С
Универсальный русско-английский словарь > Соглашение между С
-
25 Ч-57
НИ ПРИ ЧЁМ1 (тут, здесь) coll PrepP Invar subj-compl with бытыз)1. (subj: human or collect) a person or group is not involved in the matter at hand (often implies that the person or group in question is not guilty in the given matter)X (тут) ни при чём = X has nothing to do with it (at all)X doesn't come into it at all X plays no part in it (in limited contexts) itfs not Xfc fault (doing etc) X is not responsible (at fault etc).«Ах, вы считаете, что во всём виновата я? А ваш Виктор был ни при чём?» (Трифонов 4). "Ah, you consider me guilty for everything? And your Viktor had nothing to do with it?" (4a).«Что ты всё валишь на Андропова? Он вообще ни при чём» (Солженицын 2). "Why do you keep blaming Andropov for everything? He doesn't come into it at all" (2a).Софья Александровна... не может простить Советской власти высылки Саши. Но если даже это ошибка, то Советская власть здесь ни при чём, от ошибок не избавлена никакая власть (Рыбаков 2). Sofya Alexandrovna was...unable to forgive the Soviet regime for Sasha's exile. But even if that had been a mistake, the Soviet regime as such was not at fault, there wasn't a government in the world that did not make mistakes (2a).2. ( subj: concr or abstr) sth. has no relevance to the matter or topic at handX (тут) ни при чём - X has nothing to do with it sth. (at all)X is irrelevant (unrelated, beside the point)....(Мадлена) сочинила роман под названием «Клелия (Римская история)». Римская история была в нём, собственно, ни при чём. Изображены были под видом римлян видные парижане (Булгаков 5).... (Madeleine) composed a novel she titled Clelie, A Roman Story. Properly speaking, Rome had nothing to do with the story at all. Under the guise of Romans, the novel depicted eminent Parisians (5a).( context transl) «Ты чего же -большевик?» - «Прозвище тут ни при чём... Дело не в прозвище, а в правде» (Шолохов 3). "What are you then-a Bolshevik?" "The name makes no difference....It's not the name that matters, but the truth" (3a). -
26 ни при чем
I• НИ ПРИ ЧЕМ (тут, здесь) coll[PrepP; Invar; subj-compl with быть]=====1. [subj: human or collect]⇒ a person or group is not involved in the matter at hand (often implies that the person or group in question is not guilty in the given matter):- [in limited contexts] it's not X's fault (doing etc);- X is not responsible <at fault etc>.♦ "Ах, вы считаете, что во всём виновата я? А ваш Виктор был ни при чом?" (Трифонов 4). "Ah, you consider me guilty for everything? And your Viktor had nothing to do with it?" (4a).♦ "Что ты всё валишь на Андропова? Он вообще ни при чём" (Солженицын 2). "Why do you keep blaming Andropov for everything? He doesn't come into it at all" (2a).♦ Софья Александровна... не может простить Советской власти высылки Саши. Но если даже это ошибка, то Советская власть здесь ни при чём, от ошибок не избавлена никакая власть (Рыбаков 2). Sofya Alexandrovna was...unable to forgive the Soviet regime for Sasha's exile. But even if that had been a mistake, the Soviet regime as such was not at fault, there wasn't a government in the world that did not make mistakes (2a).2. [subj: concr or abstr]⇒ sth. has no relevance to the matter or topic at hand:- X is irrelevant (unrelated, beside the point).♦...[Мадлена] сочинила роман под названием "Клелия (Римская история)". Римская история была в нём, собственно, ни при чём. Изображены были под видом римлян видные парижане (Булгаков 5).... [Madeleine] composed a novel she titled Clelie, A Roman Story. Properly speaking, Rome had nothing to do with the story at all. Under the guise of Romans, the novel depicted eminent Parisians (5a).♦ [context transl] "Ты чего же - большевик?" - "Прозвище тут ни при чём... Дело не в прозвище, а в правде" (Шолохов 3). "What are you then-a Bolshevik?" "The name makes no difference....It's not the name that matters, but the truth" (3a).II• НИ ПРИ ЧЕМ остаться coll[PrepP; Invar; subj-compl with остаться (subj: human)]=====⇒ one is left without anything at all, usu. without having attained sth. desired or expected:- X was left out in the cold.♦ Всем дали премии, а я снова остался ни при чём. Everybody else got a bonus, but again I was left with nothing.Большой русско-английский фразеологический словарь > ни при чем
-
27 Р-258
РУКАМИ И НОГАМИ бытье за, поддерживать кого-что coll NP instrum Invar adv fixed WO(to be in favor of, support s.o. or sth.) fully, very stronglyone (a) hundred percent all the way (be) all for sth. lock, stock, and barrel.«Этот термин „советская власть" стал неточно употребляться. Он означает: власть депутатов трудящихся, только их одних, свободно ими избранную и свободно ими контролируемую. Я - руками и ногами за такую власть!..» (Солженицын 2). "The term 'Soviet regime' has come to be used imprecisely. It should mean government by the Soviets, by representatives of the toilers and by no one else, freely elected by the toilers and freely controlled by them. I am a hundred percent in favor of such a government!..." (2a) -
28 руками и ногами
• РУКАМИ И НОГАМИ быть за, поддерживать кого-что coll[NPinstrum; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to be in favor of, support s.o. or sth.) fully, very strongly:- one <a> hundred percent;- all the way;- (be) all for (sth.);- lock, stock, and barrel.♦ "Этот термин "советская власть" стал неточно употребляться. Он означает: власть депутатов трудящихся, только их одних, свободно ими изоранную и свободно ими контролируемую. Я - руками и ногами за такую власть!.." (Солженицын 2). "The term 'Soviet regime' has come to be used imprecisely. It should mean government by the soviets, by representatives of the toilers and by no one else, freely elected by the toilers and freely controlled by them. I am a hundred percent in favor of such a government!..." (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > руками и ногами
-
29 партия парти·я
быть членом / принадлежать к партии — to belong to a party
выходить из партии — to withdraw / to secede from the party
основать партию — to establish / to form / to found a party
перейти из одной партии в другую (в парламенте) — to cross the floor of the House (Великобритания)
примазаться к партии / пролезть в партию — to worm oneself into a party разг.
"Великая старая партия" (неофициальное название республиканской партии США) — Grand Old Party, GOP
Коммунистическая партия Российской Федерации, КПРФ — Communist Party of the Russian Federation, CPRF
консервативная партия (Великобритания) — Conservative / Tory Party
парламентская фракция лейбористской партии (в палате общин Великобритании) — Parliamentary Labour Party
Либерально-демократическая партия России, ЛДПР — Liberal-democratic party of Russia
оппозиционнаяпартия, политическая партия, не стоящая у власти, партия оппозиции — opposition party, out-party
левое / правое крыло политической партии — left / right wing of a political party
правящая партия — ruling / governing party, party in office / in power
правящая / правительственная партия и оппозиция (обыкн. подчёркивается практическое отсутствие различий в политических взглядах обеих партий) — ins and outs амер.
радикальная партия, партия радикалов — radical party
республиканская партия (США) — Republican Party, Grand Old Party, GOP
Российская демократическая партия "Яблоко" — Russian Democratic Party "Yabloko" (Apple)
соглашательские мелкобуржуазные партии — class-collaborationist / petty-bourgeois parties
образование / организация партии — foundation of a party
партия, потерпевшая поражение на выборах — out-party
политический курс / линия партии — party line
стоящий вне партии — nonpartisan, non-party
-
30 ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
@СНГ @Содружество Независимых Государств CIS (Commonwealth of Independent States) @Российская Федерация Russian Federation @ автономная республика autonomous Republic @область oblast' (region) @район region ( also city district) @округ national territory/territorial district @край territory, region, district @город федерального подчинения federal city @Президент President @Канцелярия Президента President's Office @Генеральный Секретарь - General Secretary (of Soviet Communist Party);- Secretary-General (for leading official of the United Nations and of other international organizations)@зампред deputy chairman, vice-chairman, vice-premier @министр minister, @замминистра deputy minister @Премьер-министр @председатель правительства Prime Minister, Premier @Съезд Народных Депутатов Congress of People's Deputies @Федеральное Собрание Federal Assembly @Совет Федерации Federation Council (upper house of Parliament) @Государственная Дума State Duma (lower house of Parliament) @созвать Думу to convene the Duma @распустить Думу to disband the Duma @депутатская неприкосновенность immunity of the deputies @фракция faction @КПРФ @Коммунистическая партия Российской Федерации Communist Party of the Russian Federation (CPRF) @ЛДПР @Либерально-демократическая партия России RLDP (Russian Liberal-Democratic Party) @Наш дом — Россия "Our Home is Russia" @Аграрная депутатская группа Agrarian Deputy Group @Депутатская группа «Народовластие» The "People's Power" Deputy Group @Яблоко "Yabloko" @райсовет Regional Council @горсовет City Council @горисполком @городской исполнительный комитет City Executive Committee @народный суд People's court @народные заседатели People's assessors @Верховный суд Supreme Court @Конституционный суд Constitutional Court @Высший арбитражный суд Court of Final Arbitration @Прокуратура Public Prosecutor's Office @Генеральная прокуратура Prosecutor General's Office @прокурор prosecutor, Public Prosecutor @Министр юстиции США @Генеральный прокурор США Attorney General @Госплан @Госкомитет по планированию State Planning Committee @Министерство высшего и среднего образования Ministry of Higher and Secondary Education @Министерство тяжелой промышленности Ministry of Heavy Industry @Министерство обороны @МО Ministry of Defense @Министерство иностранных дел @МИД Ministry of Foreign Affairs @Министерство связи Ministry of Communications @Министерство внутренних дел Ministry of Internal Affairs @Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов Ministry for Environmental Protection and Natural Resources @Министр США Secretary (e.g. Secretary of State - ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ иностранных дел) @Министр обороны Secretary of Defense @Федеральная служба безопасности @ФСБ State Security Service @государственные деятели statesmen/government officials @мэр mayor @мэрия mayor's office @Госсекретарь США Secretary of State (US) @палата представителей США Congress (US) @сенат Senate @Спикер Speaker of the House @секретарь партийной фракции whip @законодательные органы legislative bodies @исполнительные власти the executive branch, executive authorities @судебные власти the judiciary, judicial branch, authorities @центральная избирательная комиссия Central electoral commission @всеобщее избирательное право universal suffrage @баллотироваться to run for office @переизбираться to run for office again @лидировать to be in the lead, to play a leading role @финишировать to finish, end up @избиратели voters @избирательный округ electoral district @повторное голосование runoff election @повторные выборы repeat elections @Досрочные выборы early elections @выдвижение кандидатов nomination of candidates @предвыборная кампания electoral campaign @урна ballot box @бюллетень ballot @сдержки и противовесы checks and balances @вести переговоры to conduct negotiations @присоединение к договору accession to a treaty @наложить санкции impose sanctions @снять санкции lift sanctions @приостановить санкции suspend sanctions @МОП @Меморандум о понимании MOU (Memorandum of Understanding) @большая семерка G-7 @ОБСЕ @Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе OSCE (Organization for Security and Cooperation in Europe) @ЕС @Европейский Союз EU (European Union) @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ
-
31 агентство агентств·о
государственное агентство — state / government agency
информационное агентство — news / information agency
Информационное агентство США, ЮСИА — United States Information Agency
информационное агентство Юнайтед Пресс Интернэшнл, ЮПИ — United Press International, UPI
объединение / пул информационных агентств — pool of the news agencies
создать объединение / пул информационных агентств — to set up a pool of news agencies
Международное агентство по атомной энергии, МАГАТЭ — International Atomic Energy Agency, IAEA
Международное энергетическое агентство, МЭА — International Energy Agency, IEA
специальное агентство — special / ad hoc agency
страховое агентство, по страхованию — insurance agency
телеграфное агентство — news / telegraph agency
Телеграфное агентство Советского Союза, ТАСС ист. — Telegraph Agency of the Soviet Union, TASS
агентство Ассошиэйтед Пресс, АП (США) — Associated Press Agency
Агентство печати Новости, АПН ист. — Novosti Press Agency, NPA
Агентство по контролю над вооружениями и разоружению (США) — Arms Control and Disarmament Agency, ACDA
агентство Франс Пресс, АФП (Франция) — Agence France Presse
руководитель агентства — director / head of an agency
Russian-english dctionary of diplomacy > агентство агентств·о
-
32 республика республик·а
братская республика — fraternal / sister republic
Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика, РСФСР ист. — Russian Soviet Federative Socialist Republic, RSFSR
федеративная республика — federative / federal republic
Russian-english dctionary of diplomacy > республика республик·а
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Russian Soviet Government Bureau — Mrs. and Mr. Santeri Nuorteva and Ludwig Martens of the Russian Soviet Government Bureau pose for newsreel cameramen, 1920. The Russian Soviet Government Bureau (1919 1921), sometimes known as the Soviet Bureau, was an unofficial diplomatic… … Wikipedia
Soviet–Japanese Neutrality Pact — Soviet Japanese Neutrality Pact, 13 April 1941 … Wikipedia
Soviet Armed Forces — Soviet Armed Forces … Wikipedia
Soviet invasion of Manchuria — (1945) Part of World War II and Soviet Japanese War (1945) Soviet gains in North E … Wikipedia
Soviet political repression — Soviet political repressions was a de facto and de jure system of prosecution of people who were or perceived to be enemies of the Soviet system. From the beginning its theoretical basis were the theory of Marxism about the class struggle and the … Wikipedia
Soviet westward offensive of 1918–1919 — Soviet westward offensives of 1918–1919 Part of Russian Civil War, Polish Soviet War, Estonian War of Independence, Latvian War of Independence, Lithuanian Wars of Independence, and Ukrainian War of Independence … Wikipedia
Soviet dissidents — were citizens of the Soviet Union who disagreed with the policies and actions of their government and actively protested against these actions through either violent or non violent means. Through such protests, Soviet dissidents incurred… … Wikipedia
Soviet atomic bomb project — The fathers of the Soviet nuclear program, Dr. Andrei Sakharov (left) with Dr. Igor Kurchatov (right) … Wikipedia
Soviet Air Defence Forces — Soviet Armed Forces … Wikipedia
Soviet Union — USSR and CCCP redirect here. For other uses, see USSR (disambiguation) and CCCP (disambiguation). Soviet redirects here. For the term itself, see Soviet (council). For other uses, see Soviet (disambiguation). Union of Soviet Socialist Republics … Wikipedia
Soviet war in Afghanistan — Warbox conflict= Soviet war in Afghanistan partof=the Cold War, Civil war in Afghanistan campaign= caption=Armed Mujahids return to a destroyed village, March 25, 1986. date= December 27 1979 ndash; February 15 1989 place= Afghanistan result=… … Wikipedia