-
61 come out
1. to go out; 2. to be published (about a book); 3. to become known (about information, facts, secrets); 4. to result, to end in some way 1. выйти (из какого-то места); 2. выйти (о книге); 3. стать известным (об информации, фактах, секретах); 4. закончиться каким-то результатом1. The door opened and Jim came out. 2. His new book came out last month. 3. The truth will come out one day. 4. I was serious, but my words came out as a joke. His plan didn’t come out well.
-
62 get someone out of one's or someone's hair
expr infmlI wish to hell there was some way to get her out of my hair — Я хотел бы найти способ избавиться от нее
I'll take the children to the park for the afternoon, that'll get them out of your hair for a few hours — Я поведу детей в парк, чтобы они не мешали тебе хотя бы несколько часов
The new dictionary of modern spoken language > get someone out of one's or someone's hair
-
63 go out
1. phr v выходить2. phr v отправиться3. phr v бывать в обществеto go nap — поставить всё на карту, идти на большой риск
4. phr v проводить время, встречаться5. phr v выйти в свет6. phr v погаснутьwithout more coal the fire will soon go out — если не подсыпать угля, огонь скоро погаснет
7. phr v книжн. кончаться, истекать8. phr v разг. выйти из модыto go out for a walk — выйти на прогулку, пойти погулять
go below — понижаться; идти вниз
9. phr v выйти в отставкуthis party may go out at the next election — очень может быть, что эта партия проиграет на следующих выборах
10. phr v бастоватьto go on strike — объявить забастовку, забастовать
11. phr v наняться на работу12. phr v ист. драться на дуэли13. phr v ист. вступить в бойto go to bat for — заступаться, кидаться в бой за
14. phr v испытывать нежные чувства, симпатиюour thoughts go out to our friends at the front — всеми своими мыслями мы с теми нашими друзьями, которые сейчас сражаются
15. phr v начинаться -
64 keep out
(not to (allow to) enter: The notice at the building site said `Keep out!'; This coat keeps out the wind.) no dejar entrar, no dejar pasarkeep out vb no dejar entrar"Keep out" "Prohibida la entrada"1) v + adv ( not enter)to keep out (of something): keep out prohibido el paso, prohibida la entrada; keep out of the kitchen — no entres en la cocina
2) v + o + adv, v + adv + o (prevent from entering, exclude)to keep somebody/something out of something: the public must be kept out of the area no debe permitirse la entrada del público a este sector; they are fighting to keep drugs out of schools — están luchando para impedir que las drogas entren en los colegios
1.VT + ADV (=exclude) [+ person, dog] no dejar entrarlet's keep my mother's behaviour out of this! — no metamos lo del comportamiento de mi madre en esto
2.VI + ADV (=not enter) no entrar, quedarse fuerato keep out of sb's way — (=avoid) evitar encontrarse con algn; (=try not to annoy) procurar no molestar a algn
you keep out of this! — ¡no te metas en esto!
* * *1) v + adv ( not enter)to keep out (of something): keep out prohibido el paso, prohibida la entrada; keep out of the kitchen — no entres en la cocina
2) v + o + adv, v + adv + o (prevent from entering, exclude)to keep somebody/something out of something: the public must be kept out of the area no debe permitirse la entrada del público a este sector; they are fighting to keep drugs out of schools — están luchando para impedir que las drogas entren en los colegios
-
65 get smth. out of the way
oтдeлaтьcя, избaвитьcя oт чeгo-л.; пocкopee зaкoнчить чтo-л.I've some reports which I ought to write. I'd be glad to get them out of the way (D. Francis). 'So you began running and they stopped you,' interrupted Jason, anxious to get the nonessentials out of the way (R. Ludlum)Concise English-Russian phrasebook > get smth. out of the way
-
66 bush out
bush out а) густо разрастаться If you don't cut off some of the branches,that tree will bush out sideways. б) обсаживать кустарником The men have goneahead to bush out a safe way across the frozen lake; they can cut down some ofthe small trees growing on the shore and lay them on the ice to show us whereto go. -
67 right of way
1) право прохода или проезда по земле, принадлежащей частному владельцу‘I wonder when they'll get it built?’ Frank said. ‘Well, it probably won't be this summer... They're only just beginning to buy up their right of way, you knew; a few of the people don't want to sell.’ (J. Jones, ‘Some Came Running’, book III, ch. XXXV) — - Хотел бы я знать, когда построят эту дорогу, - сказал Франк. - Думаю, что вряд ли этим летом... Только сейчас начались переговоры с землевладельцами о покупке права на постройку дороги на частных землях. А кое-кто из них вообще не желает продавать это право.
All the keepers came to know me and to afford me that rare privilege, an unchallenged right of way. (A. J. Cronin, ‘The Given Years’, book II, ch. I) — Все лесничие теперь меня знали и предоставляли мне редкую привилегию - право беспрепятственно бродить где угодно.
2) преим.; амер. право проезда или прохода первым, в первую очередьThe ambulance took off up the street, moving at high speed, siren screaming for the right of way. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Hesitant Hostess’, ch. 2) — Машина скорой помощи помчалась по улице, сирена гудела, требуя освободить дорогу.
Putt was crossing the track... and was run over and killed by a new fast streamliner. The engineer... made out a report of the accident, claiming that Putt... failed to yield the right of way. (E. Caldwell, ‘The Sure Hand of God’, ch. I) — Пат, переходя железнодорожную колею... попал под экспресс и погиб... В рапорте об этом несчастном случае машинист утверждал, что Пат... должен был подождать, пока пройдет поезд.
3) преим.; амер. преимущественное право; преимущество перед другимиHe hadn't asked for permission to call. He had merely said he was coming. Mildred sensed the man did everything like that. He was accustomed to taking the right of way. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Foot-Loose Doll’, ch. 2) — Бейлор не просил у Милдред разрешения зайти к ней. Он просто сказал, что придет. Милдред понимала, что этот человек всегда ведет себя таким образом. Он привык поступать так, как ему хочется.
He was no slavish admirer of logic and was willing enough to give usage right of way through the exact demesnes of grammar. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 13) — Фаулер не грешил рабским преклонением перед логикой и всегда готов был проложить дорогу живому разговорному языку через слишком жесткие барьеры грамматики.
4) амер. железнодорожное полотно...the telegraph wires sang shrilly along the right of way. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, part II, ‘1920’) —...телеграфные провода вдоль полотна железной дороги пронзительно гудели.
-
68 bush out
1) густо разрастаться If you don't cut off some of the branches, that tree will bush out sideways. ≈ Если не спилить несколько веток, дерево очень сильно разрастется
2) обсаживать кустарником The men have gone ahead to bush out a safe way across the frozen lake;
they can cut down some of the small trees growing on the shore and lay them on the ice to show us where to go. ≈ Мужчины ушли вперед, чтобы проложить путь через замерзшее озеро;
они срубили несколько кустов и положили их на лед, чтобы показать нам дорогу.Большой англо-русский и русско-английский словарь > bush out
-
69 think\ out
1. Ithat wants thinking out это надо продумать, в этом надо разобраться2. IIIthink smth. out /out smth./ think out a plan (a way of doing it, a chess problem, etc.) продумывать план и т.д.; the question is very difficult, I must think it out вопрос очень трудный, мне нужно его обдумать3. XIbe thought out in some manner the scheme had been carefully thought out план был тщательно продуман -
70 spaced out
adj AmE sl1)She's not really spaced out. She acts that way on purpose — Она совсем не дура. Она ведет себя так нарочно
I don't see how he can accomplish anything, he's so spaced out — Я сомневаюсь, что он чего-нибудь добьется, он такой несобранный
2)A lot of accidents are caused by spaced out kids — Много аварий происходит по вине подростков, забалдевших от марихуаны
How is it that some people seem to get spaced out more easily than others? — Почему некоторые люди торчат от наркотика быстрее, чем другие?
-
71 see smb. out of the corner of one's eye
(see (watch, etc.) smb. (или smth.) out of the corner of one's eye)видеть краем глаза, наблюдать украдкой, исподтишка; искоса посматриватьOut of the corner of my eye I noticed that miss Jean Law, who had been away - where, I did not know - for the past three days, was again in her usual place. (A. J. Cronin, ‘Shannon's Way’, book I, ch. 7) — Краешком глаза я увидел, что мисс Джин Лоу, которая последние три дня отсутствовала - куда она отлучалась, я не знал, - снова сидит на своем месте.
As we went in, he muttered some sort of greeting, but, if he looked at us, it was only out of the corner of his eye. (C. P. Snow, ‘The Affair’, part II, ch. 12) — Когда мы вошли, Говард пробормотал что-то вроде приветствия, однако взглянул он при этом на нас не прямо, а как-то искоса.
Large English-Russian phrasebook > see smb. out of the corner of one's eye
-
72 The best way to get optimum performance out of your printer cartridge is to let it the pressure stabilize properly. Some cartridges require you to re- pressurize them with a plas
General subject: Low Pressure Application ProcedureУниверсальный русско-английский словарь > The best way to get optimum performance out of your printer cartridge is to let it the pressure stabilize properly. Some cartridges require you to re- pressurize them with a plas
-
73 С-474
ХВАТАТЬСЯ/СХВАТИТЬСЯ ЗА СОЛОМИНКУ coll VP subj: human more often impfv) to resort to obviously ineffectual measures in a desperate attempt to save o.s. or find a way out of a difficult situationX хватается за соломинку - X grasps (clutches, catches) at a straw (at straws)."...Он спрашивает... почему я до сих пор не в партии. Не знаю, как отвечать, что-то мямлю, а он опять улыбается и сам подсказывает: „Считаете себя недостойным?" - „Да-да, - хватаюсь я за эту соломинку, - именно недостоин"» (Войнович 4). "Then he asked...: why hadn't I joined the Party yet? Not knowing what to answer, I mumbled somethinghe smiled again and supplied the answer himself: 'You consider yourself unworthy?' That's right,' I grasped at the straw. That's right, unworthy'" (4a).O, как ему все это надоело! А между тем он всё-таки спешил к Свидригайлову уж не ожидал ли он чего-нибудь от него нового, указаний, выхода? И за соломинку ведь хватаются! (Достоевский 3). Oh, how tired he was of all that! Yet here he was hurrying to see Svidrigailov, might it not be that he was hoping for something new from him, some hint, some way out? Like a man clutching at straws? (3d).From the saying «Утопающий хватается (и) за соломинку» ("A drowning man will grasp (clutch, catch) at a straw"). See У-149. -
74 схватиться за соломинку
• ХВАТАТЬСЯ/СХВАТИТЬСЯ ЗА СОЛОМИНКУ coll[VP; subj: human; more often impfv]=====⇒ to resort to obviously ineffectual measures in a desperate attempt to save o.s. or find a way out of a difficult situation:- X хватается за соломинку≈ X grasps (clutches, catches) at a straw (at straws).♦ "...Он спрашивает... почему я до сих пор не в партии. Не знаю, как отвечать, что-то мямлю, а он опять улыбается и сам подсказывает: "Считаете себя недостойным?" - "Да-да, - хватаюсь я за эту соломинку, - именно недостоин"" (Войнович 4). "Then he asked...: why hadn't I joined the Party yet? Not knowing what to answer, I mumbled something; he smiled again and supplied the answer himself: 'You consider yourself unworthy?' That's right,' I grasped at the straw. 'That's right, unworthy'" (4a).♦ O, как ему все это надоело! А между тем он всё-таки спешил к Свидригайлову; уж не ожидал ли он чего-нибудь от него нового, указаний, выхода? И за соломинку ведь хватаются! (Достоевский 3). Oh, how tired he was of all that! Yet here he was hurrying to see Svidrigailov; might it not be that he was hoping for something new from him, some hint, some way out? Like a man clutching at straws? (3d).—————← From the saying "Утопающий хватается (и) за соломинку" ("A drowning man will grasp <clutch, catch> at a straw"). See утопающий хватается за соломинку.Большой русско-английский фразеологический словарь > схватиться за соломинку
-
75 хвататься за соломинку
• ХВАТАТЬСЯ/СХВАТИТЬСЯ ЗА СОЛОМИНКУ coll[VP; subj: human; more often impfv]=====⇒ to resort to obviously ineffectual measures in a desperate attempt to save o.s. or find a way out of a difficult situation:- X хватается за соломинку≈ X grasps (clutches, catches) at a straw (at straws).♦ "...Он спрашивает... почему я до сих пор не в партии. Не знаю, как отвечать, что-то мямлю, а он опять улыбается и сам подсказывает: "Считаете себя недостойным?" - "Да-да, - хватаюсь я за эту соломинку, - именно недостоин"" (Войнович 4). "Then he asked...: why hadn't I joined the Party yet? Not knowing what to answer, I mumbled something; he smiled again and supplied the answer himself: 'You consider yourself unworthy?' That's right,' I grasped at the straw. 'That's right, unworthy'" (4a).♦ O, как ему все это надоело! А между тем он всё-таки спешил к Свидригайлову; уж не ожидал ли он чего-нибудь от него нового, указаний, выхода? И за соломинку ведь хватаются! (Достоевский 3). Oh, how tired he was of all that! Yet here he was hurrying to see Svidrigailov; might it not be that he was hoping for something new from him, some hint, some way out? Like a man clutching at straws? (3d).—————← From the saying "Утопающий хватается (и) за соломинку" ("A drowning man will grasp <clutch, catch> at a straw"). See утопающий хватается за соломинку.Большой русско-английский фразеологический словарь > хвататься за соломинку
-
76 mean business
разг.иметь серьёзные намерения, говорить, действовать всерьёз, по-деловому‘I want your money,’ the man said in a tough voice. ‘You sound like you mean business,’ Bama had said cheerfully. He was trying some way out. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book IV, ch. LIX) — - Мне нужны твои деньги, - проговорил он угрожающе. - Похоже, что вы не шутите, - сказал Бама с деланной веселостью. Он пытался найти выход из положения.
-
77 выход из положения
•The theory's supporters could only hope that some way out would be found.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выход из положения
-
78 выход из положения
•The theory's supporters could only hope that some way out would be found.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выход из положения
-
79 какой-нибудь выход
General subject: some way outУниверсальный русско-английский словарь > какой-нибудь выход
-
80 like a rat in a trap
"как крыса в мышеловке", в ловушке, в безвыходном положении...I'm like a rat in a trap. If only there were some way out. (A. Christie, ‘So Many Steps to Death’, ch. II) —...я как крыса в мышеловке. Неужели нет никакого выхода?
См. также в других словарях:
way-out — adjective informal terms; strikingly unconventional • Syn: ↑far out, ↑kinky, ↑offbeat, ↑quirky • Similar to: ↑unconventional • Derivationally related forms: ↑quirk … Useful english dictionary
Way Out Games — was a weekly athletic competition game show where a total of 51 teams representing the United States and Puerto Rico competed in a series of athletic events, with emphasis based on humor and the unexpected. Way Out Games aired on CBS television… … Wikipedia
way out in left field — (way) out in left field not effective, useful, or likely. Some of these ideas are from out in left field, and I can t imagine where my students get them from … New idioms dictionary
Way Out West (musicians) — Infobox musical artist | Name = Way Out West Landscape = yes Img capt = Background = Origin = Bristol, England Genre = Years active = 1994 current Label = Hope Recordings Associated acts = URL = Current members = Jody Wisternoff and Nick Warren… … Wikipedia
Way Out West (album) — Infobox Album | Name = Way Out West Type = Album Artist = Sonny Rollins Released = 1957 Recorded = Mar 7, 1957 Genre = Hard bop Bebop Length = 69:54 Label = Contemporary/OJC Producer = Lester Koenig Reviews = * Allmusic Rating|5|5… … Wikipedia
way out — AND way out 1. mod. extreme; arcane. □ Some of your ideas are really way out. □ What a way out hairdo. 2. mod. heavily alcohol or drug intoxicated. □ That guy is way out can’t even walk. □ … Dictionary of American slang and colloquial expressions
way-out — informal new, different and often strange. He produced some really way out designs for the opera house … New idioms dictionary
The Way Out — Infobox Album Name = The Way Out Type = studio Artist = Drag Released = flagicon|Australia 10 July, 2005 [ [http://www.dew process.com/artists bio.cfm?id=5 Australian release information] . Publisher: Dew Process. Retrieved: June 9, 2007]… … Wikipedia
way out — under the influence of illegal narcotics In standard usage, showing any wide deviance from a norm, whence a drug induced elation in which some instrumentalists consider they work best … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
No Way Out of Texas: In Your House — No Way Out: In Your House Promotional poster featuring Kane Information Promotion World Wrestling Federation … Wikipedia
No Way Out (2008) — Promotional poster featuring Jeff Hardy Theme song(s) Fake It by Seether[1] … Wikipedia