-
81 solve
• tutkia• ratkaista tehtävä• ratkaista• ratkoa• ratkoa (ongelma)• seljetä• selvitellä• selvittää• setviä• suorittaa• pohtia* * *solv1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) ratkaista2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) selvittää -
82 solve
[sɒlv]verbo transitivo risolvere [problem, crossword, mystery]; trovare una soluzione per combattere [ crisis]* * *[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) risolvere2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) risolvere* * *[sɒlv]verbo transitivo risolvere [problem, crossword, mystery]; trovare una soluzione per combattere [ crisis] -
83 solve
[sɔlv]vt* * *[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) rozwiązywać2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) wyjaśniać -
84 solve
[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) atrisināt2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) noskaidrot; atklāt* * *risināt; atrisināt; samaksāt -
85 solve
[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) (iš)spręsti2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) atskleisti, išaiškinti -
86 solve
v. lösa, tyda* * *[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) lösa2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) lösa, klara upp -
87 solve
[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) (roz)řešit2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) objasnit* * *• vyřešit• řešit• rozřešit• dořešit -
88 solve
[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) (vy)riešiť2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) objasniť* * *• rozriešit• riešit -
89 solve
[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) a soluţiona2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) a elucida -
90 solve
[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) λύνω2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) λύνω -
91 solve
[sɔlv] verbيَحُلThe mathematics teacher gave the children some problems to solve.
2) to clear up or explain (a mystery, crime etc):يُفَسِّر اللغْزThat crime has never been solved.
-
92 solve
[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) résoudre2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) élucider -
93 solve
[solv]1) (to discover the answer to (a problem etc): The mathematics teacher gave the children some problems to solve.) resolver2) (to clear up or explain (a mystery, crime etc): That crime has never been solved.) resolver -
94 ἕσπερος
Grammatical information: m.Meaning: `evening' (Od.), adj. `of the evening, western', also substant. `evening-star' (Il.); ἑσπέρα, Ion. - ρη f. `evening, west' (Pi., Ion.-Att., like ἡμέρα).Compounds: As 2. member in ἐφέσπερος `western' (S. OC 1059 [lyr.]), ἀκρ-έσπερος `on the edge of evening, at nightfall' (Arist., Theoc., Hp. etc., - ιος AP), ποθ-έσπερα adv. (Theoc.), προσ-εσπέριος (Arist.)Derivatives: ἑσπέριος `of the evening, westerrn' (Φ 560), subst. Έσπερία `West, Hesperia' (Agathyll. ap. D. H. 1, 49), Ϝεσπάριοι name of the western Locrians (Va), f. ἑσπερίς, esp. in plur. as PN `the Hesperides' (Hes.); later ἑσπερινός `id.' (X., LXX, Schwyzer 490); ἑσπερικός `id.' (Juba), ἑσπερίτης, - ῖτις ( χώρα; D. L.; Redard Les noms grecs en - της 112). - Denomin. verb ἑσπερίζω `pass the night' (Doroth.; NGr. σπερίζω, cf. Kretschmer Glotta 11, 247) with ἑσπέρισμα (Lex. ap. Ath. 1, 11 d).Origin: IE [Indo-European] [1173] *u̯e-kʷsp-er-os `to(wards) the night, evening'Etymology: Inherited word, identical with Lat. vesper, -ī `evening'; further to Lith. vãkaras, OCS večerъ `evening', which go back to *u̯ekeros, and in Celtic, e. g. Welsh ucher, and Arm. gišer. See e.g. W.-Hofmann s. vesper. - This difficult puzzle has recently been solved. Armenian had *e which became ei \> i before š, ž. The š can go back to - k(ʷ)s- (cf. vec` \< *u̯eks beside veš-tasan); s. Beekes, FS Rasmussen 2004, 59-62. Combined with the -k- and - sp- reconstructed for the other languages (above), this gives a group - k(ʷ)sp-. This group has been identified with Skt. kṣap- `night', of which the zero grade has been found in Hitt. i-spant- `night'. Welsh ucher can continue *u̯e followed by ks(p) or sp. The first element is probably cognate with Lat. uē- as in uē-sanus. The meaning will have been `(what stretches) to(wards) the night'. For the - er- cf. words connected with time like Gr. νυκτερός.Page in Frisk: 1,575Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἕσπερος
-
95 ὀλιβρόν
Grammatical information: adj.Meaning: ὀλισθηρόν, λεῖον, ἐπισφαλές H. besides ὠλίβραξαν ὤλισθον and, without ρ, ὀλιβάξαι ὀλισθεῖν H.Etymology: Can be identical with OE slipor, OHG sleffar `slippery, smooth' (with Norw. slipra `glide') from IE * slib-ro- (ὀ- prothetic; laryngal-explanation by Austin Lang. 17, 87). Here the primary verb OHG slīfan, MLG slīpen `glide, schleifen' [= grind, sharpen]' a.o. Further closer or farther cognates (w. lit.) in Bq, WP. 2, 391 f., Pok. 663 u. 960, W.-Hofmann s. lībō. S. also λίμβος and ὀλισθάνω. - The problem of s- beside prothetic vowel has not been solved; s. Beekes Devel. 82-87. One might assume * sh₃-.Page in Frisk: 2,376Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀλιβρόν
-
96 פשט
פְּשַׁט, פְּשֵׁיטch. same, 1) to stretch, stretch forth; to straighten. Targ. Y. Gen. 22:10. Ib. 38:28. Targ. Prov. 31:19; a. fr.Ib. 26:18, v. בְּשַׁט.R. Hash. 26b כמה דפָשֵׁיט אינישוכ׳ the more man straightens his mind (removes all duplicity, v. preced.), the better it is, opp. כייף bends, humbles.Part. pass. פָּשִׁיט; f. פְּשִׁיטָא. Targ. Y. Ex. 26:28 (ed. Amst. פַּשִּׁיט). Targ. II Esth. 5:1. 2) to strip, tear, flay. Targ. Y. II Num. 23:24.Pes.113a פְּשוֹט; B. Bath. 110a, v. נְטַש I. 3) (neut. verb) to be stretched forth, reach out. Y.Peah VIII, end, 21b ידיה דלא פַשְׁטַן מיתןוכ׳ may these hands which did not reach out to give thee, be cut off. 4) to explain, teach; to deduce. Gen. R. s. 17 הוון יתבין פַּשְטִיןוכ׳ he and R. … sat teaching; Lev. R. s. 34. B. Mets.18b וקא פשיט רבא דיהזיר and Raba decided that restitution must be made. Kidd.9b בתר דבעיא הדר פַּשְׁטָהּ after having raised the question, he met it again himself. Ber.2b והדר פשטו לה מברייתא and then they solved the question by deduction from a Boraitha. Hor.13b פ׳ גרס ותנאוכ׳ he explained (the subject to himself), and committed it to memory again and again. B. Mets.90b פְּשוֹט מהא חדא derive from this (Boraitha) one answer to the questions before us. Kidd.25a מי בעיתו … ולא פְשִׁיטְנָא לכו did you ever ask me anything that I did not explain to you?; a. fr.V. פְּשִׁיטָא. -
97 פשיט
פְּשַׁט, פְּשֵׁיטch. same, 1) to stretch, stretch forth; to straighten. Targ. Y. Gen. 22:10. Ib. 38:28. Targ. Prov. 31:19; a. fr.Ib. 26:18, v. בְּשַׁט.R. Hash. 26b כמה דפָשֵׁיט אינישוכ׳ the more man straightens his mind (removes all duplicity, v. preced.), the better it is, opp. כייף bends, humbles.Part. pass. פָּשִׁיט; f. פְּשִׁיטָא. Targ. Y. Ex. 26:28 (ed. Amst. פַּשִּׁיט). Targ. II Esth. 5:1. 2) to strip, tear, flay. Targ. Y. II Num. 23:24.Pes.113a פְּשוֹט; B. Bath. 110a, v. נְטַש I. 3) (neut. verb) to be stretched forth, reach out. Y.Peah VIII, end, 21b ידיה דלא פַשְׁטַן מיתןוכ׳ may these hands which did not reach out to give thee, be cut off. 4) to explain, teach; to deduce. Gen. R. s. 17 הוון יתבין פַּשְטִיןוכ׳ he and R. … sat teaching; Lev. R. s. 34. B. Mets.18b וקא פשיט רבא דיהזיר and Raba decided that restitution must be made. Kidd.9b בתר דבעיא הדר פַּשְׁטָהּ after having raised the question, he met it again himself. Ber.2b והדר פשטו לה מברייתא and then they solved the question by deduction from a Boraitha. Hor.13b פ׳ גרס ותנאוכ׳ he explained (the subject to himself), and committed it to memory again and again. B. Mets.90b פְּשוֹט מהא חדא derive from this (Boraitha) one answer to the questions before us. Kidd.25a מי בעיתו … ולא פְשִׁיטְנָא לכו did you ever ask me anything that I did not explain to you?; a. fr.V. פְּשִׁיטָא. -
98 פְּשַׁט
פְּשַׁט, פְּשֵׁיטch. same, 1) to stretch, stretch forth; to straighten. Targ. Y. Gen. 22:10. Ib. 38:28. Targ. Prov. 31:19; a. fr.Ib. 26:18, v. בְּשַׁט.R. Hash. 26b כמה דפָשֵׁיט אינישוכ׳ the more man straightens his mind (removes all duplicity, v. preced.), the better it is, opp. כייף bends, humbles.Part. pass. פָּשִׁיט; f. פְּשִׁיטָא. Targ. Y. Ex. 26:28 (ed. Amst. פַּשִּׁיט). Targ. II Esth. 5:1. 2) to strip, tear, flay. Targ. Y. II Num. 23:24.Pes.113a פְּשוֹט; B. Bath. 110a, v. נְטַש I. 3) (neut. verb) to be stretched forth, reach out. Y.Peah VIII, end, 21b ידיה דלא פַשְׁטַן מיתןוכ׳ may these hands which did not reach out to give thee, be cut off. 4) to explain, teach; to deduce. Gen. R. s. 17 הוון יתבין פַּשְטִיןוכ׳ he and R. … sat teaching; Lev. R. s. 34. B. Mets.18b וקא פשיט רבא דיהזיר and Raba decided that restitution must be made. Kidd.9b בתר דבעיא הדר פַּשְׁטָהּ after having raised the question, he met it again himself. Ber.2b והדר פשטו לה מברייתא and then they solved the question by deduction from a Boraitha. Hor.13b פ׳ גרס ותנאוכ׳ he explained (the subject to himself), and committed it to memory again and again. B. Mets.90b פְּשוֹט מהא חדא derive from this (Boraitha) one answer to the questions before us. Kidd.25a מי בעיתו … ולא פְשִׁיטְנָא לכו did you ever ask me anything that I did not explain to you?; a. fr.V. פְּשִׁיטָא. -
99 פְּשֵׁיט
פְּשַׁט, פְּשֵׁיטch. same, 1) to stretch, stretch forth; to straighten. Targ. Y. Gen. 22:10. Ib. 38:28. Targ. Prov. 31:19; a. fr.Ib. 26:18, v. בְּשַׁט.R. Hash. 26b כמה דפָשֵׁיט אינישוכ׳ the more man straightens his mind (removes all duplicity, v. preced.), the better it is, opp. כייף bends, humbles.Part. pass. פָּשִׁיט; f. פְּשִׁיטָא. Targ. Y. Ex. 26:28 (ed. Amst. פַּשִּׁיט). Targ. II Esth. 5:1. 2) to strip, tear, flay. Targ. Y. II Num. 23:24.Pes.113a פְּשוֹט; B. Bath. 110a, v. נְטַש I. 3) (neut. verb) to be stretched forth, reach out. Y.Peah VIII, end, 21b ידיה דלא פַשְׁטַן מיתןוכ׳ may these hands which did not reach out to give thee, be cut off. 4) to explain, teach; to deduce. Gen. R. s. 17 הוון יתבין פַּשְטִיןוכ׳ he and R. … sat teaching; Lev. R. s. 34. B. Mets.18b וקא פשיט רבא דיהזיר and Raba decided that restitution must be made. Kidd.9b בתר דבעיא הדר פַּשְׁטָהּ after having raised the question, he met it again himself. Ber.2b והדר פשטו לה מברייתא and then they solved the question by deduction from a Boraitha. Hor.13b פ׳ גרס ותנאוכ׳ he explained (the subject to himself), and committed it to memory again and again. B. Mets.90b פְּשוֹט מהא חדא derive from this (Boraitha) one answer to the questions before us. Kidd.25a מי בעיתו … ולא פְשִׁיטְנָא לכו did you ever ask me anything that I did not explain to you?; a. fr.V. פְּשִׁיטָא.
См. также в других словарях:
Ergative verb — In linguistics, an ergative verb is a verb that can be either transitive or intransitive, and whose subject when intransitive corresponds to its direct object when transitive.In EnglishIn English, most verbs can be used intransitively, but… … Wikipedia
solve — [[t]sɒ̱lv[/t]] ♦♦♦ solves, solving, solved VERB If you solve a problem or a question, you find a solution or an answer to it. [V n] Their domestic reforms did nothing to solve the problem of unemployment... [V n] We may now be able to get a much… … English dictionary
solve — verb ADVERB ▪ completely ▪ The mystery has not yet been completely solved. ▪ largely ▪ half, partially, partly ▪ … Collocations dictionary
solve — verb (solved; solving) Etymology: Middle English, to loosen, from Latin solvere to loosen, solve, dissolve, from sed , se apart + luere to release more at secede, lose Date: circa 1533 transitive verb 1. to find a solution, explanation, or answer … New Collegiate Dictionary
counterattract — verb /ˌkaʊntəɹəˈtɹakt/ Attract at the expense of someone or something else. The provision of nurses for them is a major problem in itself, relieved to a large extent in county districts by part time workers, but remaining only partially solved by … Wiktionary
unsolve — verb To require something to be solved again … Wiktionary
solve — verb has anyone ever solved this riddle? Syn: resolve, answer, work out, find a solution to, find the key to, puzzle out, fathom, decipher, decode, clear up, straighten out, get to the bottom of, unravel, piece together, explain; informal figure… … Thesaurus of popular words
HEBREW LANGUAGE — This entry is arranged according to the following scheme: pre biblical biblical the dead sea scrolls mishnaic medieval modern period A detailed table of contents precedes each section. PRE BIBLICAL nature of the evidence the sources phonology… … Encyclopedia of Judaism
HEBREW GRAMMAR — The following entry is divided into two sections: an Introduction for the non specialist and (II) a detailed survey. [i] HEBREW GRAMMAR: AN INTRODUCTION There are four main phases in the history of the Hebrew language: the biblical or classical,… … Encyclopedia of Judaism
BIBLE — THE CANON, TEXT, AND EDITIONS canon general titles the canon the significance of the canon the process of canonization contents and titles of the books the tripartite canon … Encyclopedia of Judaism
biblical literature — Introduction four bodies of written works: the Old Testament writings according to the Hebrew canon; intertestamental works, including the Old Testament Apocrypha; the New Testament writings; and the New Testament Apocrypha. The Old… … Universalium