Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

soltanto

  • 121 -R250

    сдача на милость победителя, безоговорочная капитуляция:

    Ah, gli s'intimava la resa a discrezione! Ah, non si voleva soltanto portargli via il seggio di deputato; si voleva avvilirlo, farlo ridicolol (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»).

    Вот как! От него хотят, чтобы он сдался на милость победителя. Им мало отобрать у него депутатское кресло, они хотят унизить его, сделать его посмешищем!

    Frasario italiano-russo > -R250

  • 122 -R49

    ragione di più (тж. a più forte или a maggior ragione)

    (3) тем более:

    — Li vuol conoscere?

    — No davvero!
    — Credevo, essendo compatrioti...
    — Ragione di più (R. Bacchetti, «La città degli amanti»)
    — Хотите познакомиться с ними?
    — Увольте!
    — Я думал, поскольку это наши соотечественники...
    — Тем более.

    Lei stessa si era offerta, giorni or sono, quando la faccenda riguardava soltanto me e Silvana, a maggior ragione ora non si tirerà indietro, immagino. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)

    Она сама предложила свои услуги несколько дней тому назад, когда дело касалось только меня и Сильваны. Теперь, я думаю, тем более она не станет отказываться.

    Frasario italiano-russo > -R49

  • 123 -R510

    расплачиваться по-римски, каждый за себя:

    La spesa fu divisa tra tutti, «alla romana», soltanto i tre esenti: ne avevano diritto. (D. Paolella, «Le notti del cinema»)

    Стоимость выпитого разделили на всех поровну, «по-римски». Только с троих ничего не взяли: они имели на это право.

    «È tanto piti semplice fare alla romana: ognuno per sé e Dio per tutti». (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    - Еще проще поступить по-римски: каждый за себя, одна бог за всех.

    Gli dissi, se voleva tenermi compagnia, andare insieme da qualche parte, mi lasciavo condurre.

    Scherzò un poco, non si fidava a scegliere.
    — È inteso, — dissi, — che si fa alla romana (C. Pavese «Tra donne sole»).
    Я сказала, что, если он составит мне компанию, мы могли бы сходить куда-нибудь, я согласна.
    Бекуччо отшутился: он не мог решиться. — Разумеется, — сказала я, — каждый платит за себя.

    Frasario italiano-russo > -R510

  • 124 -S175

    лезть в бутылку, раздражаться, возмущаться:

    Finora la sua magnificenza la esercitava soltanto a Sant'Agnese, e chi non aveva avuto niente da lui non aveva nessuna ragione di scaldarsi il sangue. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)

    До сего времени его щедрость ограничивалась лишь Сант-Аньезе, а кто ничем от него не поживился, не имел никаких оснований возмущаться.

    Frasario italiano-russo > -S175

  • 125 -S1762

    stomaco d'acciaio (или di bronzo, di cammello, di ferro, foderato di ferro, di struzzo; тж. stomaco che digerisce I sassi)

    луженый желудок:

    Il suo stomaco di ferro, servito ottimamente da due file di denti bianchissimi e forti da non temer paragone, si trovò dopo alcuni minuti racquetato se non satollo. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)

    Через несколько минут его луженый желудок, на который работали два ряда великолепных белых зубов, если и не почувствовал себя сытым, то по крайней мере успокоился.

    — No, l'acqua mi fa male: ho uno stomaco di ferro e con l'acqua si può arrugginire. (M. Moglia, «Le 1500 più belle barzellette»)

    — Нет, нет, вода мне вредна: желудок у меня железный и от воды, чего доброго, может заржаветь.

    Non è una forchetta fine, nemmeno un gran mangiatore, il signor Venceslao, per fortuna sua, in questi tempi di carestia; ha soltanto uno stomaco che digerisce i sassi. (A. Gatti, «La spesa del signor Ghidoni»)

    Он, слава богу, не гурман, да и не такой уж обжора, этот синьор Венчеслао. Ведь сейчас так трудно с продуктами. Просто у него такой желудок, что и камни переварит.

    (Пример см. тж. - M369).

    Frasario italiano-russo > -S1762

  • 126 -S1901

    a) тайком, исподтишка; украдкой:

    Al nostro ritorno... rimontava, e ricominciavano le strette di mano e anche, sebbene lei non volesse, i baci di straforo, quando Palombi non poteva vederci (A Moravia, «Racconti romani»).

    На обратном пути... она вновь садилась к нам в кабину, я брал ее за руку и даже, хотя она и не хотела этого, целовал украдкой, когда Паломби не мог нас видеть.

    b) мимоходом; урывками:

    ...La Caterina... dormiva soltanto accosi di straforo in nell'ore di giorno. (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montalesi»)

    ...Катерина... спала только урывками, днем.

    c) ажурный (о работе).

    Frasario italiano-russo > -S1901

  • 127 -S1935

    прижать к стенке, поставить в безвыходное положение:

    Elena già pensava che egli diceva una altra bugia, ma questa volta non tentò neppure di metterlo alle strette, e si limitò soltanto a fargli osservare che quella era l'ora in cui sarebbe dovuto essere all'università. (L. di Falco, «Una donna disponibile»)

    Элена понимала, что он снова лжет, но на этот раз она даже не пыталась уличить его и ограничилась лишь замечанием, что ему пора бы уже быть в университете.

    Stette il giovine in forse un momento di tornare indietro, per metterlo alle strette, e farlo parlar più chiaro.... (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    На минуту Ренцо остановился в нерешительности, думая. не вернуться ли назад, чтобы припереть дона Аббондио к стенке и заставить его объясниться.

    (Пример см. тж. - C1225).

    Frasario italiano-russo > -S1935

  • 128 -S2084

    adeguare (или radere, spianare) al suolo

    сровнять с землей, смести с лица земли, уничтожить:

    Quelli di Lidice non c'entravano per nulla, avevano soltanto la colpa di abitare nella località più vicina al punto in cui era avvenuto l'attentato. Sai quale fu la rappresaglia dei Tedeschi? Fucilarono tutti gli uomini di Lidice, le donne e i bambini superstiti li deportarono e rasero al suolo il paese. (V. Pratolini, «Un eroe del nostro tempo»)

    Жители Лидице не имели отношения к покушению. Их городок был лишь близко от того места, где оно было совершено. Знаешь, что решили сделать немцы-каратели? Они расстреляли всех мужчин, вывезли оставшихся женщин и детей, а Лидице смели с лица земли.

    Frasario italiano-russo > -S2084

См. также в других словарях:

  • soltanto — avv. [comp. di solo e tanto ]. [in modo limitato a una persona o a una cosa: hai parlato s. tu ; ci sono stato s. una volta ] ▶◀ esclusivamente, solamente, solo, unicamente …   Enciclopedia Italiana

  • soltanto — sol·tàn·to avv., cong. FO 1. avv., solamente, solo: ho fatto soltanto il mio dovere, guadagno soltanto un milione, mi ha telefonato soltanto adesso; unicamente: voglio bene soltanto a te, ho invitato soltanto voi Sinonimi: semplicemente, solo,… …   Dizionario italiano

  • soltanto — {{hw}}{{soltanto}}{{/hw}}avv. Unicamente, semplicemente: è arrivato soltanto ora; ho fatto soltanto un errore …   Enciclopedia di italiano

  • soltanto — ит. [сольта/нто] только …   Словарь иностранных музыкальных терминов

  • soltanto — avv. unicamente, semplicemente, solo, solamente, esclusivamente, limitatamente □ appena CONTR. anche, inoltre, per di più, altresì □ già …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Occitan — Pour les articles homonymes, voir Langue d oc. Occitan Occitan, Lenga d òc Parlée en  France …   Wikipédia en Français

  • Leyes raciales fascistas — Las leyes raciales fascistas son un conjunto de medidas legislativas y administrativas (leyes, decretos, circulares, etc.) que fueron lanzadas en Italia entre 1938 y los primeros cinco años de la década de 1940, inicialmente por el régimen… …   Wikipedia Español

  • Songs recorded by Mina — Here is an incomplete list of studio recorded songs by Mina from 1958 to present, as listed by [http://www.minamazzini.com Mina s personal website] . NOTOC * na sera e maggio (1960) * na voce na chitarra (e o poco luna) (1994) * o cielo c e manna …   Wikipedia

  • Gérard Zinsstag — Naissance 9 mai 1941 Genève Activité principale Compositeur Style …   Wikipédia en Français

  • Bandiera rossa — Saltar a navegación, búsqueda Bandiera Rossa (Bandera Roja) es una canción popular utilizada como himno por los socialistas y especialmente por los comunistas italianos, aunque debido a su popularidad ha sido apropiada también por otros… …   Wikipedia Español

  • Che Angelo Sei — Álbum de Estudio de Al Bano Romina Power Publicación 1982 Género(s) Pop Italiano Discográfica Baby Recor …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»