Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

soft+drinks

  • 101 напиток

    м.
    drink, beverage

    спиртны́е напи́тки — alcoholic drinks, spirits

    кре́пкие напи́тки — strong drinks

    прохлади́тельные напи́тки — soft drinks

    ••

    любо́вный напи́ток — love potion

    Новый большой русско-английский словарь > напиток

  • 102 безалкогольные напитки

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > безалкогольные напитки

  • 103 прохладительный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > прохладительный

  • 104 drink

    1. [drıŋk] n
    1. питьё

    food and drink - пища /еда/ и питьё

    to have a drink - напиться [ср. тж. 2, 2)]

    to give smb. a drink - дать кому-л. напиться

    2. 1) напиток
    2) спиртной напиток

    long drink - стакан пива, сидра; стакан виски с содовой [см. тж. 3]

    to have a drink at the bar - пропустить стаканчик в баре [ср. тж. 1]

    to stand smb. a drink - поставить кому-л. стаканчик, угостить кого-л.

    to take to drink - пристраститься к спиртному; запить

    3) состояние опьянения

    in drink - пьяный; в пьяном виде

    to be in /the worse for, under the influence of/ drink - быть в пьяном виде, захмелеть

    4) запой; пьянство, алкоголизм

    to be on the drink - пить запоем, пить горькую; пьянствовать, не просыхать

    to drive smb. to drink - довести кого-л. до алкоголизма

    3. глоток

    long drink - большой глоток [см. тж. 2, 2)]

    drink of water [of milk] - глоток воды [молока]

    4. сл. водный простор; океан; «лужа»

    the big drink - амер. а) Атлантический океан; б) река Миссисипи

    to cross the drink - пересечь океан /море/

    to fall into the drink - а) упасть в воду; б) свалиться за борт

    2. [drıŋk] v (drank; drunk)
    1. пить

    to drink a glass dry - выпить до дна, осушить стакан

    to drink deep - сделать большой глоток [см. тж. 2, 1)]

    fit to drink - ≅ пить можно

    what will you have to drink? - что вы будете пить?

    2. 1) выпивать; пить, пьянствовать

    to drink hard /deep, heavily/ - пить запоем, сильно пить, пьянствовать; пить мёртвую, пить беспробудно /до бесчувствия, до потери сознания/ [см. тж. 1]

    to take to drinking - запить, пристраститься к спиртному

    2) напаивать, подпаивать

    to drink smb. drunk - напоить /подпоить/ кого-л.

    to drink oneself into debt [out of a job] - залезть в долги [потерять работу] из-за пьянства

    3. (тж. to) пить (за кого-л., за что-л.); провозглашать тост

    to drink (to) the host [to smb.'s health] - выпить за хозяина [за чьё-л. здоровье]

    to drink (a toast) to smb. - выпить за кого-л.

    to drink success to smb., to drink to smb.'s success - выпить за чьи-л. успехи

    4. испить; отведать, хлебнуть, испытать
    5. всасывать, впитывать ( часто drink up, drink in)
    6. пропивать (тж. drink away)

    to drink (away) one's earnings - пропить всё, что заработал

    7. 1) иметь вкус, букет

    to drink flat - быть безвкусным /пресным/

    2) «идти» ( о спиртном)

    this wine drinks well after a year - это вино приобретает приятный вкус /хорошо пьётся, хорошо идёт/ после того, как постоит год

    to drink it - упиться, нагрузиться; нализаться, надраться, наклюкаться

    to drink smb. under the table - а) напоить кого-л. до бесчувствия /до положения риз/; напоить кого-л. допьяна; б) «перепить» кого-л.

    to drink like a fish - ≅ пить как сапожник

    НБАРС > drink

  • 105 безалкогольные напитки

    Универсальный русско-английский словарь > безалкогольные напитки

  • 106 drink

    [drɪŋk]
    1. n
    напиток, питьё; глоток; алкогольный напиток
    2. v (drank; drunk)
    (вы)пить; впитывать, поглощать; пьянствовать

    2000 самых употребительных английских слов > drink

  • 107 alcoholvrije dranken

    n. soft drinks, temperance drinks

    Holandés-inglés dicionario > alcoholvrije dranken

  • 108 безалкогольные напитки

    cat-lap, soft drinks, unintoxicating drinks

    Русско-английский словарь по общей лексике > безалкогольные напитки

  • 109 drink

    [drɪŋk] 1. гл.; прош. вр. drank, прич. прош. вр. drunk
    1)

    I always drink tea from a glass. — Я всегда пью чай из стакана.

    He was drinking whisky and soda. — Он пил виски с содовой.

    I could drink the sea dry. — Я страшно хочу пить.

    Syn:
    б) (drink up / off / down) выпивать до дна

    Drink up, then I'll refill your glass. — Допивай, я тебе снова налью.

    He silently drank down his beer. — Он молча допил пиво.

    2)
    а) пить, пьянствовать

    to drink hard / heavily — пить беспробудно, пить запоем

    I don't drink. — Я не пью.

    Syn:
    tipple I 2.
    б) ( drink away) пить запоем, стакан за стаканом

    It is easy to drink away a whole night. — Пить всю ночь напролёт? Да запросто!

    3) разг. напаивать, подпаивать, снабжать выпивкой

    to drink oneself into incoherence / oblivion — напиться до невменяемости / беспамятства

    to drink oneself to death — спиться, умереть от алкоголизма

    He could not feed us, only lodge and drink us. — Он не мог нас кормить, только давал нам пристанище и снабжал выпивкой.

    4) испить; хлебнуть; отведать

    to drink the cup of joy / sorrow — испить из чаши радости / печали

    5) поднимать тост, пить (за кого-л.)

    I drink your good health. — Я пью за ваше здоровье.

    Let us drink to the happy pair. — Давайте выпьем за счастье молодых.

    Syn:
    toast II 2., pledge 2.
    ••

    to drink smb. under the table разг. — перепить кого-л.

    You can take a horse to the water but you cannot make him drink. посл. — Можно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь.; Не всего можно добиться силой.

    - drink deep
    - drink away
    - drink in
    2. сущ.
    1) питьё; напиток

    ardent / potent / stiff / strong drink — крепкий напиток

    to fix / make / mix a drink — приготовить напиток

    Syn:

    He poured himself a drink. — Он налил себе выпить.

    to take a drink from a glass — сделать глоток, отпить из стакана

    He took another long drink of his scotch. — Он сделал ещё один большой глоток виски.

    One of the men came back with two drinks for the calf. — Один из них вернулся с двойной дозой лекарства для телёнка.

    5) запой; пьянство, алкоголизм; состояние опьянения

    drink driver — водитель, управляющий автомобилем в нетрезвом виде

    in drink, the worse for drink — в пьяном виде, пьяный

    He eventually died of drink. — В конце концов он умер от пьянства.

    This job is enough to drive anyone to drink. шутл. — На этой работе сопьёшся.

    Both men were plainly the worse for drink, and they were still drinking. (R. L. Stevenson, Treasure Island) — Оба были уже изрядно пьяны, но продолжали пить.

    6) ( the drink) разг. водный простор, море

    Англо-русский современный словарь > drink

  • 110 içki

    drink, beverage
    spirtli içkilər – strong drinks
    spirtsiz içkilər – soft drinks
    içkiyə qurşanmaq – take to drink
    içki düşgünü – drunkard

    Məktəblilər üçün Azərbaycanca-İngiliscə lüğət > içki

  • 111 spirt

    spirit, alcohol
    spirtli içkilər – spirits, strong drinks
    spirtsiz içkilər – soft drinks

    Məktəblilər üçün Azərbaycanca-İngiliscə lüğət > spirt

  • 112 drink

    I
    [driŋk] n խմիչք, խմելիք, ըմպելիք. soft drinks ոչ ալկոհոլային խմիչք. strong drinks ոգելից խմիչք. small drink գարեջուր. food and drink ուտե լիք և խմելիք. take to drink հարբեցող դառնալ. (կում, ումպ) take a drink մի կում խմել
    II
    [driŋk] v խմել, ըմպել. հարբել. drink tea/ coffee/milk թեյ/սուրճ/կաթ խմել. drink up/down/ off a glass of beer մի գավաթ գարեջուր խմել. drink hard/heavily, drink like a fish հարբեցողությամբ զբաղվել. drink all one’s earnings բոլոր փողերը խմիչքի վրա ծախսել. փխբ. ագա հո րեն լսել, կլանել. արբենալ. drink in every word ագահությամբ կլանել յուրաքանչյուր բառը. drink to smb/smb ‘s health մեկի կենացը խմ ել

    English-Armenian dictionary > drink

  • 113 alcoholvrij

    [geen alcohol bevattend] non-alcoholic soft
    [geen alcohol (meer) gebruikend] dry
    voorbeelden:
    1   alcoholvrije dranken non-alcoholic beverages, soft drinks

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > alcoholvrij

  • 114 безалкогольный

    прил. nonalcoholic безалкогольный напиток
    безалкогольн|ый - non-alcoholic;
    ~ые напитки alcohol-free/non-alcoholic beverages;
    soft drinks амер.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > безалкогольный

  • 115 drink

    drink [drɪŋk]
    1. n
    1) питьё; напи́ток;

    soft drinks безалкого́льные напи́тки

    2) спиртно́й напи́ток (тж. ardent drink, strong drink)
    3) глото́к; стака́н (вина, воды);

    to have a drink вы́пить; попи́ть, напи́ться

    4) скло́нность к спиртно́му, пья́нство;

    in drink в пья́ном ви́де, пья́ный

    ;

    to be on the drink пить запо́ем

    ;

    to take to drink стать пья́ницей

    5):

    the drink разг. мо́ре

    ;

    to fall into drink па́дать за́ борт

    the big drink амер. шутл.

    а) Атланти́ческий океа́н;
    б) река́ Миссиси́пи;

    long drink of water амер. разг. челове́к о́чень высо́кого ро́ста

    2. v (drank; drunk)
    1) пить, вы́пить
    2) пить, пья́нствовать;

    to drink the health of smb. пить за чьё-л. здоро́вье

    ;

    to drink brotherhood вы́пить на брудерша́фт

    ;

    to drink hard, to drink heavily, to drink like a fish си́льно пья́нствовать

    ;
    а) сде́лать большо́й глото́к;
    б) си́льно пья́нствовать
    3) впи́тывать ( влагу; о растениях)
    4) вдыха́ть ( воздух)
    5) пить за чьё-л. здоро́вье
    drink away пропи́ть ( деньги и т.п.);
    drink down вы́пить за́лпом;
    drink in жа́дно впи́тывать; упива́ться ( красотой и т.п.);
    drink to пить за здоро́вье, за процвета́ние;
    а) = drink down;
    б) вы́пить до дна

    I could drink the sea dry меня́ му́чит жа́жда, я о́чень хочу́ пить

    Англо-русский словарь Мюллера > drink

  • 116 низкокалорийные безалкогольные напитки

    General subject: low-calorie soft drinks

    Универсальный русско-английский словарь > низкокалорийные безалкогольные напитки

  • 117 К-11

    КАК БУДТО (БЫ)
    1. Also: КАК ЕСЛИ БЫ
    subord Conj introduces a compar clause) (used to convey the unreal, illusory nature of the comparison) just like it would be if
    as if (though)
    like
    (in limited contexts) (so...that) one (it etc) seems to... (Елена Андреевна:) Ты говоришь о своей старости таким тоном, как будто все мы виноваты, что ты стар (Чехов 3). (Е. А.:) You speak of your old age as if we were to blame for it (3a).
    (Сорин:) Мне, брат, в деревне как-то не того, и, понятная вещь, никогда я тут не привыкну. Вчера лёг в десять и сегодня утром проснулся в девять с таким чувством, как будто от долгого спанья у меня мозг прилип к черепу и всё такое (Чехов 6). (S.:) For some reason, my boy, I'm not quite myself in the country, and, it stands to reason, I'll never get accustomed to it. I went to bed at ten o'clock last night and woke up at nine this morning feeling as though my brain were stuck to my skull from sleeping so long, and all that sort of thing (6a).
    Вы смотрите! - говорил он (бригадир) обывателям, - как только меня завидите, так сейчас в тазы бейте, а потом зачинайте поздравлять, как будто я и невесть откуда приехал!» (Салтыков-Щедрин 1). "Mind you!" he (the brigadier) said to the townsfolk. "Soon as you see me, you bang on dishpans, and then start congratulating me like I'd ridden in from goodness knows where!" (1a).
    Потом разрешили одеться и выдали под расписку постель: матрац, такой твердый и тяжёлый, как будто его набили кирпичами... (Марченко 1). Then I was allowed to get dressed and sign out some bedding: a mattress that was so hard and heavy it seemed to be filled with bricks... (1a).
    2. (Particle) used to express the speaker's doubt or uncertainty as to the reliability of the information in the statement ( usu. when the speaker is uncertain of his own interpretation, understanding etc of the situation
    less often when the speaker is uncertain of the reliability of an outside source of information): ( s.o. (sth.» seems (to) it seems that... it is as if ( s.o. (sth.»looks (as if) apparently (when the reliability of the source of information is in doubt) allegedly ostensibly supposedly purportedly.
    Голос у него был прекрасный, громкий и симпатичный, и даже в самом голосе этом как будто заслышалось уже нечто искреннее и простодушное (Достоевский 2). His voice was beautiful, loud, and attractive, and even in this voice itself one seemed to hear something genuine and guileless (2a).
    «Флигелёк-то плох -вот беда». - «Помилуй, папаша, - подхватил Аркадий, -ты как будто извиняешься...» (Тургенев 2). "The little lodge is so horrid - that's the worst of it." "Goodness, dad," interposed Arkady, "it's as if you were apologising..." (2b).
    От кого ж бы это? — задумчиво говорил Обломов, рассматривая адрес. - Рука как будто знакомая...» (Гончаров 1). "Who could it be from?" mused Oblomov, examining the address. "The handwriting looks familiar..." (1b).
    Возле дома, на цветной клумбе, лежала ничком молодая женщина в тёмно-вишнёвом купальнике. Она как будто легла загорать и, разбросив руки, уснула (Чернёнок 1). Near the house, in the flower bed, a young woman in a dark-cherry bathing suit lay facedown. She looked as if she had been sunbathing and had fallen asleep with her arms spread out (1a).
    Берия как будто пытался узнать у него тайну прохладительных напитков, а Логидзе не открывал этой тайны (Искандер 4). Beria apparently tried to find out the secret of the soft drinks from him, but Logidze would not reveal it (4a).
    «По субботам тебя как будто подменяют. Это от предчувствия свиданья» (Федин 1). ( context transl) "On Saturdays you're like a new man. That's from your anticipation of a date" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-11

  • 118 М-82

    В МЕРУ PrepP Invar
    1. - чего Prep
    the resulting PrepP is adv
    in accordance with
    to the extent of
    within the limits of
    в меру своих сил (способностей, разумения) — (in refer, to exerting maximum effort) as best one can
    to the best of one's ability (abilities).
    «Знаменитый Логидзе тайну своих прохладительных напитков унёс с собой в могилу, - сказал Абесаломон Нар-тович, - я в меру своих скромных сил пытаюсь создать равноценный напиток» (Искандер 4). "The famous Logidze carried the secret of his soft drinks to the grave," Abesalomon Nartovich said "To the extent of my modest abilities, I am trying to create a drink of equivalent worth" (4a).
    Мать сотворила глупость, но ведь написала правду... Значит, стыдиться за мать не нужно. Зачем стыдиться за несчастную женщину, которая терзается и не спит ночей из-за дочкиных неурядиц и пытается в меру своего разумения... Да ведь главное, главное: написала правду! (Трифонов 1). Granted, her mother had behaved foolishly, but what she had written was the truth, after all....So why should she feel shame for her mother? Why be ashamed of an unhappy woman who tormented herself and was unable to sleep at night because of her daughter's problems, a woman who tried as best she could to....Yes, and after all, the point was-the real point was that she had written the truth! (1a).
    Я пытаюсь в меру своих сил раскрыть значительность эпического существования маленького народа (Искандер 3)....1 have attempted to reveal, to the best of my abilities, the significance of the epic existence of the little nation (3a).
    2. - каков, как ( modif or adv
    ( sth. is present) to a moderate, appropriate, or acceptable degree (used to express the speakers opinion that sth. he considers positive is present to a sufficient degree, sth. he considers negative is not present to an excessive degree, or sth. about which he makes no value judgment is present to an average degree)
    moderately
    fairly rather reasonably.
    ...Он (полковник) был в меру высок и в меру дороден... (Гинзбург 2). Не (the Colonel) was moderately tall and moderately portly. (2a).
    ...Все веселились вовсю, танцевали под любопытную, в меру модерновую музыку... (Залыгин 1)....All were busy enjoying themselves dancing to some curious, fairly modern music... (1a).
    В вагоне было в меру накурено, прохладно (Шолохов 3). The carriage was rather smoky and cold (3a).
    3.
    adv
    with temperance, within reasonable limits
    in moderation
    (in limited contexts) not (taking (carrying) sth.) too far.
    ...Все делалось в меру, как того требуют обычаи и собственное желание (Искандер 3). Everything was done in moderation, as dictated by custom and personal inclination (3a).
    (Ko-стылёв:) Ты что сказал? (Сатин:) Это я так... про себя... (Костылёв:) Смотри, брат! Шути в меру... да! (Горький 3). (К.:) What did you say? (S.:) I was just talking...to myself... (K.:) You be careful! Don't carry your jokes too far...I mean it! (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-82

  • 119 М-207

    УНОСЙТЬ/УНЕСТЙ (С СОБОЙ) В МО-ГЙЛУ что VP subj: human to die without conveying sth. usu. a secret or important message), without managing to accomplish sth.: X унёс с собой в могилу Y =* X carried (took) Y to the grave (with him).
    «Знаменитый Логидзе тайну своих прохладительных напитков унёс с собой в могилу», - сказал Абесаломон Нар-тович... (Искандер 4). "The famous Logidze carried the secret of his soft drinks to the grave," Abesalomon Nartovich said (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-207

  • 120 П-528

    ИЗ-ПОД ПРИЛАВКА торговать, продавать и т. п. coll PrepP Invar adv
    (in refer, to the illegal sale or purchase of sth. in a store) (to sell, buy etc sth.) secretly, stealthily
    under the counter.
    Через некоторое время ему предложили прекратить продажу в кофейне горячительных напитков, одновременно расширив ассортимент прохладительных. Алихан согласился, но схитрил, продолжая из-под прилавка продавать горячительные напитки (Искандер 3). After a while he was ordered to discontinue the sale of hard liquor in the coffeehouse and at the same time broaden his assortment of soft drinks. Ali Khan consented, but dissembled, continuing to sell hard liquor under the counter (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-528

См. также в других словарях:

  • soft-drinks — ● soft drink, soft drinks nom masculin (anglais soft, doux, et drink, boisson) Boisson non alcoolisée …   Encyclopédie Universelle

  • soft drinks — nonalcoholic drinks of all kinds (including soda, juice, etc, ) …   English contemporary dictionary

  • Names for soft drinks — Soft drinks are called by many names in different places of the world. Contents 1 Africa 1.1 Nigeria 1.2 South Africa 1.3 Kenya and Tanzania …   Wikipedia

  • SOFT DRINKS — …   Useful english dictionary

  • List of soft drinks by country — This is a list of soft drinks in order of the brand s country of origin. Soft drinks that are sold in various countries (such as Coke and Pepsi) are listed only under their country of origin.Algeria* Hamoud Boualem (several flavors, including… …   Wikipedia

  • Benzene in soft drinks — is the occurrence of the carcinogenic (cancer causing) chemical benzene in certain soft drinks. This contamination is a public health concern and has caused significant outcry among environmental and health advocates. Benzene levels are regulated …   Wikipedia

  • Asahi Soft Drinks — Co., Ltd アサヒ飲料株式会社 Type Private KK Industry Beverages Founded 1982 03 30 Headquarters 1 23 1 Azuma bashi …   Wikipedia

  • List of brand name soft drinks products — This article is a list of brand name soft drinks products. Please note in some cases the relevant article is the parent brand or brandfamily, for example, for Barq s Red Crème Soda look for Barq s in the listbelow. See Also: List of soft drinks… …   Wikipedia

  • Beer & Soft Drinks Industry — Die internationale Fachmesse für Bier und alkoholfreie Getränke Beer Soft Drinks Industry ist die größte Fachausstellung der Getränkeindustrie in der Ukraine und wurde erstmals im Jahre 1994 veranstaltet. Diese Messe findet alljährlich in der… …   Deutsch Wikipedia

  • Maine Soft Drinks Ltd — Maine Soft Drinks Ltd. is a company based in Ballymoney, County Antrim, Northern Ireland, which sells soft drinks, cordials and aerated waters. As well as having a presence in retail outlets, Maine is also known for its fleet of distinctive green …   Wikipedia

  • United Soft Drinks — is a producer of soft drinks based in Utrecht. The best known brands of United Soft Drinks are AA Drink, a line of sportdrinks, Bar le Duc, a line of mineralwaters, London, a line of bitter lemonades, Raak, a line of fruitsirops and the product… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»